Resumen de contenidos para oventrop Hydrocontrol VFC
Página 1
Instrukcja montażu i obsługi dla instalatora Montážny návod a návod na obsluhu pre odborný personál Szerelési- és üzembehelyezési útmutató szerelőknek Инструкция по монтажу и эксплуатации для специалистов 专业安装操作指南...
Vor dem Einbau des Ventils die Einbau- und Betriebsanleitung 2.2 Gefahren, die vom Einsatzort und Transport ausgehen können vollständig lesen Einbau, Inbetriebnahme, Bedienung und Wartung darf nur durch geschultes Fachpersonal durchgeführt werden Schweres Ventil Die Einbau- und Betriebsanleitung sowie alle mitgeltenden Unterlagen Verletzungsgefahr sind an den Anlagenbetreiber weiterzugeben Inhalt...
Página 3
4.2 Materialien Betrieb 7.1 Entlüftung der Anlage 7.2 Korrekturfaktoren für Wasser-Glykol-Gemische 7.3 Voreinstellung 4.3 Gewichte Aufbau und Funktion 5.1 Übersicht und Funktionsbeschreibung 7.4 Sicherung der Voreinstellung 7.5 Blockierung des Handrades 5.2 Kennzeichnungen 0085 Zubehör PN / Class GJL250 / GG25; GJS500-7 / GGG50 Wartung und Pflege Einbau 10 Gewährleistung...
Página 4
Read installation and operating instructions in their entirety befo- 2.2 Possible dangers at the installation location re installing the double regulating and commissioning valve Installation, initial operation, operation and maintenance must only be carried out by qualified tradesmen Heavy valve The installation and operating instructions, as well as other valid docu- Risk of injury ments must remain with the user of the system...
Página 5
4.2 Materials Operation 7.1 Deaeration of the system 7.2 Correction factors for water and glycol mixtures 7.3 Presetting 4.3 Weights Construction and function 5.1 Survey and functional description 7.4 Protecting the presetting 7.5 Locking the handwheel 5.2 Markings Accessories 0085 Maintenance PN / Class GJL250 / GG25;...
Página 6
Lire intégralement la notice d’installation et d’utilisation avant le 2.2 Risques liés au lieu d’installation et au transport montage du robinet d’équilibrage Le montage, la mise en service, l’opération et l’entretien ne doivent être effectués que par des professionnels qualifiés Robinet lourd Remettre la notice d’installation et d’utilisation ainsi que tous les Risque de blessure...
Página 7
4.2 Matériaux Opération 7.1 Purge de l’installation 7.2 Facteurs de correction pour mélanges eau-glycol 7.3 Préréglage 4.3 Poids Construction et fonctionnement 5.1 Aperçu et description du fonctionnement 7.4 Plombage du préréglage 5.2 Marquages 7.5 Blocage de la poignée manuelle 0085 Accessoires PN / Class GJL250 / GG25;...
Página 8
Voor u de afsluiter inbouwt, dient u de Inbouw- en bedienings- 2.2 Gevaren die kunnen uitgaan van de plaats van exploitatie en het handleiding volledig te lezen transport Inbouw, inbedrijfstelling, bediening en onderhoud mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een erkend installateur Overhandig de Inbouw- en bedieningshandleiding evenals de daarbij Zware afsluiter behorende documentatie aan de eigenaar van het toestel...
Página 9
4.2 Materialen Werking 7.1 Ontluchting van de installatie 7.2 Correctiefactoren voor water/glycolmengsels 7.3 Voorinstelling 4.3 Gewichten Opbouw en functie 5.1 Overzichten beschrijving van de werking 7.4 Beveiliging van de voorinstelling 5.2 Markeringen 7.5 Blokkering van de handregelknop 0085 Toebehoren PN / Class GJL250 / GG25;...
Página 10
Legga le istruzioni di installazione e di funzionamento nella loro 2.2 Pericoli possibili nel luogo d’installazione interezza prima di installare la valvola di bilanciamento L’installazione, l’avviamento, il funzionamento e la manutenzione devono essere effettuate da personale qualificato Valvola pesante Le istruzioni di installazione e funzionamento, così come gli altri docu- Rischio di infortunio menti in vigore, devono rimanere all'utilizzatore del sistema Indice...
Página 11
4.2 Materiali CAUTELA Funzionamento 7.1 Deareazione del sistema 7.2 Fattori di correzione per miscele acqua e glicole 7.3 Preregolazione 4.3 Pesi Costruzione e funzionamento 5.1 Generalità e descrizione funzionale 7.4 Proteggere la preregolazione 7.5 Bloccare il volantino 5.2 Marcatura 0085 Accessori PN / Class GJL250 / GG25;...
Página 12
¡Lea las instrucciones de instalación y funcionamiento por 2.2 Posibles peligros en el lugar de instalación completo antes de instalar la válvula de equilibrado ¡La instalación, puesta en marcha, funcionamiento y mantenimiento solo debe realizarla un profesional cualificado ¡Válvula pesada ¡Las instrucciones de instalación y funcionamiento, así...
Página 13
4.2 Materiales Operación 7.1 Purga del sistema 7.2 Factores de corrección para mezclas de agua y glicol 7.3 Preajuste 4.3 Pesos Construcción y función 5.1 Estudio y descripción funcional 7.4 Protección del preajuste 7.5 Bloqueo del volante 5.2 Marcado 0085 Accesorios PN / Class GJL250 / GG25;...
Página 14
Läs monterings- och bruksanvisningen fullständigt innan du 2.2 Risker som föreligger på plats och vid transport monterar ventilen Montering, idrifttagande, manövrering och underhåll får endast utföras av utbildad fackpersonal Tung ventil Monterings- och bruksanvisningen samt all medföljande dokumenta- Risk för skador tion ska lämnas över till driftansvarig Innehåll Heta eller kalla ytor...
Página 15
4.2 Material Drift 7.1 Avluftning av anläggningen 7.2 Korrekturfaktorer för vatten-glykol-blandning 7.3 Förinställning 4.3 Vikter Konstruktion och funktion 5.1 Översikt och funktionsbeskrivning 7.4 Säkring av förinställningen 7.5 Blockering av handhjulet 5.2 Märkningar 0085 Tillbehör PN / Class GJL250 / GG25; GJS500-7 / GGG50 Skötsel och underhåll Montering 10 Garanti...
Página 16
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oznaczono odpowiednimi symbola- wdrożyć procedurę reklamacyjną. Wymagane jest przestrzeganie terminów mi. Należy ich przestrzegać w celu zapobieżenia wypadkom, szkodom i reklamacji zawartych w ogólnych warunkach sprzedaży Oventrop Sp. z o.o zakłóceniom w pracy urządzenia 3.2 Składowanie Składując zawory przestrzegać poniższych wytycznych: NIEBEZPIECZEŃSTWO wskazuje na...
Página 17
Do tego należy użyć specjalną zaślepkę. Nastepnie należy (dla średnic, których dotyczą przeciągnąć drut plomby poprzez otwór w pokrętle i zaplombować wymagania urządzeń ciśnieniowych) Osprzęt Do równoważenia oporów w instalacji z użyciem nastaw wstępnych Oventrop oferuje Średnica dwa przyrządy pomiarowe: PN / Class Ciśnienie nominalne Oventrop „OV-DMC 2”...
účelem, pro který je určen. Smyčkové regulační ventily Oventrop „Hydrocontrol VFC/VFR/VFN/VGC“ Smyčkové regulační ventily „Hydrocontrol VFC“ PN 16 a smyčkové regu- jsou určeny pro zabudování do smyček teplovodních soustav centrálního lační ventily „Hydrocontrol VFR“ se používají pro studenou vodu do PN 20.
CE 0085 jmenovaná místa (u jmenovitých šíří Příslušenství podle směrnice pro tlakové přístroje) Pro přednastavení a regulaci množství vody nabízí Oventrop dva měřicí přístroje: Údaje na tělese: měřicí systém Oventrop „OV-DMC 2“ měřicí systém Oventrop „OV-DMPC“ jmenovitá šíře Příslušenství k těmto měřičům naleznete v katalogu PN / Class jmenovitý...
Página 20
Bezpečnostné pokyny 2.1 Deklarovaný účel použitia Prevádzková bezpečnosť je zaručená len pri deklarovanom účele použitia. Slučkové regulačné ventily Oventrop „Hydrocontrol VFC/VFR/VFN/VGC“ sú určené na zabudovanie do slučkových okruhov pre teplú vodu - cen- Prevádzkový tlak trálnych vykurovacích a chladiacich zariadení s uzavretou cirkuláciou vody a umožňujú...
Página 21
7.1) Prednastavenie je po uzavretí ventilu reprodukovateľné. Obr. 7.1 Prednastavenie Slučkové regulačné ventily Oventrop majú 2 otvory, do ktorých sú namon- tované meracie ventily na meranie tlakovej diferencie (súčasť dodávky) 7.4 Zabezpečenie prednastavenia 5.2 Symboly Plombovací...
Página 22
üzemnyomás (beszabályozó) szelepek zárt rendszerű, víz hőhordozós központi fűtő- és hűtőberendezések áramköreiben alkalmazhatóak, az egymástól eltérő A „Hydrocontrol VFC“ PN 16 és „Hydrocontrol VFR“ hidegvíz közeg esetén áramlási viszonyok kiegyenlítése céljából. PN 20 nyomásfokozatig alkalmazhatóak. Minden ettől eltérő és/vagy más jellegű alkalmazás nem rendeltetésnek megfelelő...
Página 23
1/10 kézikerék fordulatok számát 7.1 ábra. A kezelőegység mutatja (lásd 7.1 ábra). Az Oventrop strangszabályozó szelepek 2 belsőmenetes kiképzésű csatla- 7.4 Az előbeállítás védelme kozó furattal rendelkeznek, amelyekbe nyomáskülönbség mérésére alkal- A kézikerék takarófedelét helyére illesztjük, majd az ólomzár huzalát az erre szolgáló...
ем не по назначению. Любые претензии к производителю и/или его представителям по поводу неисправностей, связанных с применением Регулирующий вентиль „Hydrocontrol VFC“ PN 16 и „Hydrocontrol VFR“ не по назначению не принимаются. могут применяться для холодной воды до PN 20.
Página 25
шкала - 1/10 полного оборота см. рис. 7.1). деть пломбировочную проволоку сквозь отверстие в маховике и опломбиро- Значение настройки сохраняется даже при закрытии вентиля. вать. Регулирующие вентили Oventrop имеют 2 штуцера, в которые вкруче- ны ниппели КИП для измерения перепада давления (входят в ком- Комплектующие плект поставки).
Página 28
Prehled kontaktních partneru na celém svete naleznete na www.oventrop.com. Technické změny vyhrazeny. Celosvetový prehl’ad kontaktných osôb najdete na Technické zmeny vyhradnené. www.oventrop.com. Világszerte elérhető képviselőink listája a www.oventrop.com Сохраняется право на технические изменения. címen található. 欧文托普保留对产品变更的权利, 恕不事先通知. Адреса контактов по всему миру размещены на сайте www.oventrop.com.