Página 1
AMAZONE Instrucciones de servicio Riel compactador neumático de siembra PSKW PSPW 403, 403-2, 503-2, 603-2 con tanque frontal FRS / FPS 104, 204 ¡Antes de la puesta en servicio leer y MG3126 observar las instrucciones de servicio y BAG0031.2 10.14...
Página 2
Prólogo Estimado cliente, esta máquina es un producto de calidad de la extensa paleta de productos de AMAZONEN-WERKE, H. Dreyer GmbH & Co. KG. Antes de la puesta en marcha de su nueva máquina leer cuidadosamente y observar exactamente estas ins- trucciones de servicio para poder aprovechar completamente sus ventajas.
Índice Índice Informaciones sobre la máquina ..............6 Aplicación ..........................6 Fabricante ..........................6 Declaración de Conformidad ....................6 Informaciones en caso de consultas y pedidos ..............6 Identificación ........................... 6 Datos técnicos ......................... 7 1.6.1 Requerimientos a la instalación hidráulica del tractor............. 8 1.6.2 Informaciones respecto a la generación de ruidos ..............
Página 4
Índice 5.16 Indicador de nivel eléctrico AMFÜME (Opción) ..............33 5.17 Aparato marcador de rodadas (Opción) ................33 5.17.1 Montaje del aparato marcador de rodadas ................34 Cargas adicionales para el FRS (opcional) ................. 35 5.18 5.19 Prolongación de tres puntos ....................35 Recepción ....................
Índice Aplicación ....................80 12.1 Llenar el tanque de siembra ....................81 12.2 Colocar la máquina en posición de trabajo ................81 12.3 Inicio del trabajo ........................83 12.4 Virar al final del campo ......................84 12.5 Control luego de los primeros 30 m ..................84 12.6 Durante el trabajo ........................
FPS (tanque de siembra de compactador frontal) en combinación con el riel compactador de siembra PSKW (con rodillo de anillo cónico) y PSPW (con rodillo compactador) y un cultivador rotatorio aprobado AMAZONE es adecuado para almacenamiento, dosificación y para distribución de todas las simientes de uso comercial.
Informaciones sobre la máquina Tanque frontal: Fig. 2 ¡La completa identificación posee valor de documento no debiendo ser modificada o hecha irreconocible! Datos técnicos PSKW / PSKW / PSKW / PSKW / Sembradora compactadora PSPW 403 PSPW 403-2 PSPW 503-2 PSPW 603-2 Ancho de trabajo (m) Ancho de transporte (m)
El nivel de intensidad acústica depende principalmente del vehículo emplea- 1.6.3 Uso conforme El tanque de siembra frontal AMAZONE FRS (tanque de siembra de bastidor frontal) o FPS (tanque de siembra de compactador frontal ) con la sembradora compactadora PSKW (con rodillo de anillo cónico) o PSPW (con rodillo de compresión)
Seguridad Seguridad Estas instrucciones de servicio contienen indicaciones básicas que deben ser observadas durante el montaje, la operación y el mantenimiento. Por ello, estas instrucciones de servicio deben ser indefectiblemente leídas y ser accesibles al operador antes del uso y de la puesta en marcha. Observar y cumplir estrictamente todas las indicaciones de seguridad conte- nidas en estas instrucciones de servicio.
Seguridad Signos gráficos de advertencia y letreros indicadores Los signos gráficos de advertencia sirven a la seguridad de todas las personas que trabajen con la máquina. Los siguientes signos gráficos de advertencia en la máquina advierten de riesgos remanentes que no pueden ser eliminados constructiva- mente Los puntos de peligro y de fijación de los signos gráficos de adverten- cia y de los letreros indicadores están resaltados.
Página 12
Seguridad Fig. 6 Nro. de gráfico: MD095 Explicación: ¡Antes de la puesta en servicio leer y observar las instrucciones de servicio y las indica- ciones de seguridad! Nro. de gráfico: MD075 Explicación: ¡No acercarse a las cercanías de piezas rotantes! ¡No tocar ninguna pieza de máquina en movimien- to! ¡Aguardar hasta que se hayan detenido comple- tamente!
Página 13
Seguridad Nro. de gráfico: MD082 Explicación: ¡No está permitido montar sobre la máquina durante el trabajo ni tampoco el transporte sobre el equipo de trabajo (tampoco sobre la plata- forma de carga)! Nro. de gráfico: MD084 Explicación: ¡No permanecer en la zona de giro de los trazadores de huella! Nro.
Página 14
Seguridad Nro. de gráfico: MD102 Explicación: ¡Durante trabajos de mantenimiento, apagar el motor! Nro. de gráfico: MD113 Explicación: ¡Antes de efectuar trabajos de man- tenimiento y de reparación observar las indicacio- nes en las instrucciones de servicio! Nro. de gráfico: MD 114 Explicación: ¡Punto de lubricación! Nro.
Seguridad Trabajar con conciencia de seguridad Junto a las indicaciones de seguridad de estas instrucciones de servicio son obligatorias las prescripciones nacionales de validez general de protección laboral y de prevención de accidentes de los sindicatos profesionales com- petentes. En especial VSG 1.1 y VSG 3.1 Deben cumplirse las instrucciones de seguridad impresas sobre los rótulos adheridos a la máquina.
Seguridad 22. ¡Poner en servicio los aparatos sólo una vez que todos los dispositivos de seguridad estén instalados y en posición de protección! 23. ¡No ubicarse en la zona de giro y pivotaje del aparato! 24. ¡Marcos hidráulicos rebatibles sólo deben ser activados cuando no se encuentren personas en la zona de giro! 25.
Seguridad 2.7.2 Prescripciones de seguridad durante la operación de una instalación hidráulica 1. ¡La instalación hidráulica está sometida a presión elevada! 2. ¡Al conectar cilindros y motores hidráulicos debe observarse la cone- xión reglamentaria de las mangueras hidráulicas! 3. ¡Al conectar las mangueras hidráulicas al sistema hidráulico del tractor, debe observarse que el sistema hidráulico esté...
Seguridad 8. ¡Interrumpir siempre el suministro de corriente antes de efectuar traba- jos en la instalación eléctrica! 9. ¡Durante la ejecución de trabajos de soldadura eléctrica en el remolca- dor y en máquinas acopladas, desconectar el cable del generador y de la batería! 10.
Carga Carga Carga con grúa: ¡Peligro! Al cargar la máquina con una grúa deben usarse los puntos de fijación marcados para correas de elevación. ¡Peligro! ¡La resistencia mínima a la tracción por cada correa de elevación debe ser de 1000 kg! ¡Importante! Fig.
Descripción del producto Descripción del producto Este capítulo da un panorama completo sobre el diseño de la máquina. Dentro de lo posible, lea este capítulo, directamente en la máquina. De esta ma- nera Ud. se familiariza en forma óptima con la má- quina.
Descripción del producto Fig. 14 Bastidor plegable (bastidor fijo para PS 402) rodillo de anillo cónico / rodillo compactador Cultivador rotatorio de dientes Bandeja cultivador rotatorio Chapas laterales Engranaje con acoplamiento de conmutación por levas Distribuidor de simiente con posicionamiento de rodadas Fig.
Descripción del producto Zonas de peligro Existen zonas de peligro: • entre el tractor y la máquina, en especial al acoplar y desacoplar • en el sector de componentes móviles. • sobre la máquina en marcha. • debajo de máquinas o piezas de máquinas levantadas, no aseguradas. •...
Para la preparación del lecho de siembra se utiliza un cultivador rotatorio con rodillo AMAZONE en montaje posterior del remolcador. Para distribuir la simiente se equipa el riel compac- tador de siembra a elección con rejas WS, RoTeC-...
Reja WS Reja de arrastre con punta intercambiable. La reja WS de AMAZONE (Fig. 20) tiene una punta de reja intercambiable de fundición dura (Fig. 20/1). Puntas de reja desgastadas pueden ser reempla- zadas. El soporte de reja (Fig. 20/2) evita la obtura- ción de la salida de la reja al depositar la máquina...
Estructura y funcionamiento Rodillo de presión de la siembra (opción) La presión del rodillo de presión de la siembra (Fig. 21/1) se puede ajustar en 3 posiciones. Ajuste del rodillo de presión de la siembra: Girar la palanca de inmovilización (Fig. 21/2) hacia arriba y, así, soltarla.
Estructura y funcionamiento Engranajes Vario ¡No para una dosificación eléctrica completa! Para ajustar la cantidad de sembrado • la palanca de ajuste de engranajes (Fig. 23/2) se ajusta manualmente. Cuanto mayor es el valor de escala, mayor será la cantidad de sembrado.
Estructura y funcionamiento Trazador de huella La máquina está equipada con trazadores de huella (Fig. 26/1) para la marcación de una huella en el medio del remolcador. La huella es marcada durante la siembra por un disco trazador de huella (Fig. 26/2). Durante la marcha de conexión, luego de girar en el extremo del campo, el remolcador marcha en el medio de la huella marcada.
Estructura y funcionamiento 5.10 Pasador de precisión El pasador de precisión (Fig. 27) cubre uniforme- mente con tierra suelta las semillas depositadas en el surco y nivela el terreno. Pueden ajustarse • la posición del pasador de precisión para adaptarla a la profundidad de depósito ajusta- •...
Estructura y funcionamiento Ordenador de a bordo AMATRON 3 5.12 El control y la supervisión de la máquina resulta a través del ordenador de a bordo AMATRON 3. El AMATRON 3 controla el posicionamiento de rodadas, muestra la superficie sembrada, el régi- men de giros del soplador y el giro del eje de siem- bra.
Estructura y funcionamiento 5.13 Conexiones hidráulicas • Todas las mangueras hidráulicas están equipadas con empuña- duras. En las empuñaduras se hallan marcas de colores con un código o una letra que identifica la función hidráulica del conducto de presión correspondiente a la unidad de mando del tractor. Las marcas llevan láminas pegadas a la máquina para explicar las funciones hidráulicas correspondientes.
Estructura y funcionamiento 5.14 Soplador con accionamiento hidráulico No establecer otras conexiones que las repre- sentadas diagrama cableado (Fig. 30). En el lado de presión puede conectarse el motor hidráulico del soplador (Fig. 30/1) a una válvula de control de simple o doble efecto (Fig. 30/8). Para evitar que el motor hidráulico del soplador se dañe, el aceite en el retorno (Fig.
Estructura y funcionamiento 5.15 Plano hidráulico Denominaciones Accionamiento hidráulico: J = motor hidráulico de soplador N máx.=4000 1/min. ab = lado máquina M = válvula de vías múltiples trazador de huella cd = lado tractor Válvulas de control del tractor S = válvula limitadora de presión con salida hidráuli- ca libre Q1 hasta Q4...
Estructura y funcionamiento 5.16 Indicador de nivel eléctrico AMFÜME (Opción) Un sensor de proximidad (Fig. 31/1), conectado al AMATRON 3, supervisa el estado de llenado en el depósito de siembra. Si el sensor ya no se sumerge en las semillas, suena una señal acústica. El depósito de siembra no debería vaciarse para evitar fluctuaciones en la cantidad de distribución.
Estructura y funcionamiento 5.17.1 Montaje del aparato marcador de rodadas El aparato marcador de rodadas es suministrado en forma premontada. Fijar la almohaza exacta fijar dos vigas de acople (Fig. 33/1) en la al- mohaza exacta Fijar y asegurar el soporte de discos de huella (Fig.
Recepción Cargas adicionales para el FRS (opcional) 5.18 Para aumentar la carga sobre el eje delantero del tractor, se puede equipar el FRS con cargas adi- cionales. Carga adicional máxima permitida: 900 kg. Para garantizar que el FRS se deposita con segu- ridad, hay que dotar a dicho FRS de apoyos de estacionamiento.
Primera puesta en servicio Primera puesta en servicio Datos de montaje Antes de la primera puesta en servicio determine el peso total, las cargas sobre los ejes y las capacidades de carga de los neumáticos así como el lastre mínimo requerido para la combinación remolcador / máquina monta- La distancia „a“...
Página 37
Primera puesta en servicio Aparato trasero montado o bien combinaciones frontales-traseras: 1. Cálculo del lastre mínimo frontal G V min Ingrese el lastre mínimo calculado, requerido en la parte frontal del remolca- dor en la Tabla 2 . • − •...
Página 38
Primera puesta en servicio Capacidad doble ad- Valor admisible según Valor real según cálcu- misible de carga de los Tabla instrucciones de servi- neumáticos (dos neumáticos) Lastre mínimo frontal / trasero kg ≤ Peso total Carga sobre el eje kg ≤ kg ≤...
Primera puesta en servicio Fijación de la almohaza exacta ¡Atención trabajo de taller! Atornillar tope de caucho-metal (Fig. 36/7). Atornillar los tubos de sujeción (Fig. 36/2) con manguitos de apoyo (Fig. 36/3) en los soportes (Fig. 37/1, 2) y en las bolsas (Fig. 36/4) del ras- trillo de precisión.
Acoplamiento y desacoplamiento Acoplamiento y desacoplamiento ¡Quitar la llave de encendido, asegurar el vehículo contra puesta en marcha imprevista y rodaje! ¡Peligro de vuelco! Al acoplar prestar atención a suficiente espacio libre o medida de ex- pansión para las barras de conducción inferiores. Levantar la máquina sólo con barra conductora superior montada.
Acoplamiento y desacoplamiento 8.1.2 Acoplar combinación de siembra Al acoplar la máquina deben observarse las prescripciones de seguri- dad para máquinas montadas a la hidráulica de tres puntos del remol- cador según cap. 2.7. ¡Al acoplar la máquina al remolcador deben observarse las prescrip- ciones de seguridad según cap.
Acoplamiento y desacoplamiento 8.1.3 Acoplar tanque frontal de siembra Acoplar el tanque frontal de siembra de manera conocida a la hidráulica frontal del remolcador. El vástago de la barra conductora inferior de la cat. II (Fig. 40/1) puede ser ajustada en altura y de esa manera ser adaptada a cualquier tipo de remolca- dor.
Página 43
Acoplamiento y desacoplamiento Colocar y conectar la tuberías de simiente y los cables eléctricos recién cuando la combinación esté fijada al remolcador. La simiente llega desde el tanque frontal (Fig. 41/1) a través de un o bien dos tubos de simiente (Fig. 41/2) al (a los) distribuidor(es) (Fig.
Página 44
Acoplamiento y desacoplamiento Fig. 44 Coloque y fije junto con los tubos de simiente el arnés de cables (Fig. 45) al remolcador. Conectar la clavija combinada del tanque frontal al arnés de cables (Fig. 45/1,Fig. 46). Conectar la clavija del riel de siembra al arnés de cables (Fig.
Acoplamiento y desacoplamiento Conexiones hidráulicas ¡El sistema hidráulico está sometido a alta presión! ¡Al conectar las mangueras hidráulicas a la hidráulica del tractor, debe observarse que el sistema hidráulico esté despresurizado tanto del lado del tractor como del aparato! ¡Tiene sentido combinar el accionamiento de la rueda de espolones y el levantamiento del tanque frontal a través de un aparato de control! 1.
Acoplamiento y desacoplamiento Desacoplamiento Antes de desacoplar la máquina, prestar atención a que los puntos de acoplamiento (barras conductoras superior e inferior) estén descarga- dos. Empujar hacia abajo el pie de apoyo (Fig. 48) antes de desacoplar el tanque frontal de siembra del remolcador. Luego de cada cambio, enchufar el pie de apoyo con el perno previa- mente aflojado y asegurar con un pasador elástico.
Transporte sobre calles y caminos públicos. Transporte sobre calles y caminos públicos. Al circular sobre calles y caminos públicos el tractor y la máquina de- ben cumplir con el Código de Permiso de Circulación (StVZO en Ale- mania). El titular y el conductor del vehículo son responsables del cumplimien- to de las disposiciones legales del Código de Circulación (StVO en Alemania) y del Código de Permiso de Circulación (StVZO en Alema- nia).
Página 48
(Fig. 60/2) prescritos legalmente. Los rieles compactadores de siembra rígidos PSKW 403 y PSPW 403 no deben ser transportados en estado acoplado sobre calles públicas, dado que el ancho de transporte es de 4 m.
Transporte sobre calles y caminos públicos. Modificaciones en el tractor y en la sembradora para marchas sobre calles El ancho del vehículo debe responder a § 32 StVZO y 35 AusnVOSt- VZO y no debe exceder de 3 m. Para el transporte sobre calle, levantar la máquina sólo hasta que el borde superior de los reflectores traseros se encuentren como máximo 900 mm sobre la superficie de la pista.
Página 50
Transporte sobre calles y caminos públicos. • Colocar los trazadores de huella en posición de transporte: ¡Peligro de lesiones! Antes de marchar sobre calles y cami- nos no públicos y públicos deberán ser asegurados los trazadores de hue- lla (Fig. 53/1) con pasadores clavija (Fig.
Transporte sobre calles y caminos públicos. Pasar el brazo de extensión con el perno (Fig. 57 previamente aflojado y asegurar con un pasador clavija. • Colocar la almohaza exacta en posición de transporte Girar la almohaza exacta hacia dentro (Fig. 58) y asegurar con la correa tensora suministrada (Fig.
Ejecutar rodadas Ejecutar rodadas Con la ayuda del posicionamiento de rodadas se ejecutan rodadas en el campo, en las que puedan marchar las máquinas empleadas posteriormen- te, p.ej. esparcidor de fertilizante o rociador. Rodadas son huellas (Fig. 61/1), en las que no se distribuye simiente. El ancho de la huella corresponde a la del remolcador de conservación pu- diendo ser ajustada correspondientemente.
Ejecutar rodadas 10.1 Modo de funcionamiento Al suministro de su máquina (según sus indicacio- nes de pedido) se han ajustado las rejas de roda- das al ancho de huella de su remolcador de con- servación. Al ejecutar las rodadas se interrumpe el flujo de simiente hacia las rejas de rodadas.
Ejecutar rodadas 10.1.1 Ingresar posicionamiento y número de inicio para la primera marcha de campo El plan de secuencia de algunos posicionamientos está representado en la Fig. 65. Indicaciones respecto a la Fig. 65: ancho de trabajo de la sembradora separación entre rodadas (= ancho de trabajo del esparcidor de ferti- lizante o bien del rociador de campo) posicionamiento...
Ejecutar rodadas 10.2 Indicaciones para ejecutar rodadas con 4, 6 y 8 posicionamientos En la Fig. 65 se muestran entre otros, ejemplos para ejecutar rodadas con 4, 6 y 8 posicionamientos. Se representa el trabajo de la sembradora / riel de siembra con medio ancho de trabajo durante la primera marcha de campo.
Página 57
Ejecutar rodadas Fig. 66 Sólo máquinas con 5 / 6 m de ancho de trabajo y accionamiento de rueda de espolones: En combinaciones de 5 / 6m puede desconectarse el accionamiento de la dosificación de la mitad iz- quierda de la máquina, tirando hacia fuera el pasa- dor clavija (Fig.67/1) del tubo de conexión de am- bas unidades dosificadoras.
Ejecutar rodadas 10.2.2 Inserto para cierre de una mitad de las salidas en el cabezal de distribución ¡Sólo para máquinas con 4 m de ancho de trabajo! Con el inserto (Fig. 68/1) para el cierre de las sali- das en el cabezal de distribución se distribuye la corriente de simiente sobre la mitad de todas las salidas (Fig.
Ejecutar rodadas Para que las salidas abiertas no sean cargadas con la doble cantidad de simiente, debe reducirse a la mitad la cantidad en el engranaje. Al sembrar con medio ancho de trabajo no deben ejecutarse rodadas. Ajuste el engranaje nuevamente a la cantidad total de simiente, una vez que haya quitado el inserto.
Ejecutar rodadas 10.2.5 Ajustar ancho de huella Si se debe modificar el número de rejas de rodada, deberán activarse en el cabezal de distribución tantas correderas como rejas de rodada sean nece- sarias. Las correderas interrumpen, al ejecutar las rodadas, la alimentación de simiente a las rejas de rodada.
Ajustes Ajustes Zu Einstellarbeiten: Los ajustes sólo se deben realizar con el motor desconectado y la llave de encendido retirada! 11.1 Selección del rodillo dosificador Tome de la Tabla 4 el rodillo dosificador necesario. Para aquellas semillas que no se detallen en la Tabla 4, seleccione el rodillo dosificador de alguna semilla detallada en la tabla con tamaño de grano similar.
Ajustes 11.1.2 Cambiar el rodillo dosificador Con el dosificador de semillas vacío resulta más sencillo sustituir los rodi- llos dosificadores! Cambiar el rodillo dosificador en el dosificador: Cerrar la trampilla (Fig. 71/1) para que no pueda salirse ninguna semilla del depósito de semillas. La figura (Fig.
Página 63
Ajustes Gire y retire el apoyo. Fig. 74 Extraiga el rodillo dosificador del dosificador. Consulte el rodillo dosificador necesario en la Tabla 4 y móntelo en la secuencia inversa. Equipe todos los dosificadores con el mismo rodillo dosificador. Abra todas las correderas (Fig. 71/1)! Fig.
Ajustes 11.2 Ajuste de la cantidad de siembra en el engranaje La cantidad deseada de siembra debe ser ajustada en el engranaje (Fig. 76/1). Con la palanca de posicionamiento del engranaje (Fig. 76/2) puede ajustarse sin escalonamientos el régimen de giros de las ruedas de siembra y de esa manera la cantidad de siembra.
Ajustes 11.4 Prueba de cierre o de colección • Säta Llenar con simiente por lo menos 1/4 del tanque de siembra. Máquinas con regulación a distancia de cantidad de simiente o dosifi- cación electrónica total: ver instrucciones de servicio AMATRON 3. ...
Página 66
Ajustes Los recipientes de colección están ubicados en un soporte y están asegurados con un pasador clavija (Fig. 81/1). Fig. 81 Aflojar botón de enclavamiento (Fig. 82/1) de la palanca de posicionamiento del engranaje. Empujar el indicador de la palanca de posicio- namiento del engranaje (Fig.
Página 67
Ajustes El número de giros de manivela se rige según el ancho de trabajo del riel de siembra. El número de giros de manivela se refiere a una superficie de 1/40ha (250m o bien 1/10ha (1000m Es usual el giro de manivela para 1/40ha. En caso de muy pequeñas cantida- des de siembra, p.
Ajustes 11.4.1 Determinación de la posición de engranaje con ayuda del disco de cálculo Con la primer prueba de colección o de cierre no se alcanza por regla general la cantidad deseada de siembra. Con la primera posición de engranaje y la cantidad calculada de siembra puede determinarse la posición correcta de engranaje con ayuda del disco de cálculo.
Ajustes 11.4.2 Desviación de cantidad entre ajuste y siembra Para evitar desviaciones entre el ajuste de la cantidad de siembra y la ulte- rior siembra y para garantizar una distribución uniforme de la simiente sobre todas las rejas, observe por favor las siguientes indicaciones: Para la siembra de simientes descascaradas debe controlarse y limpiarse periódicamente el cabezal de distribución.
Ajustes 11.5.1 Ajustar la profundidad de depósito de la simiente con un cilindro hidráulico Conecte el cilindro hidráulico (Fig. 87/1) a una vál- vula de control de simple efecto del remolcador (ver cap.8.2) y active la válvula de control sólo des- de la cabina del remolcador.
Ajustes Sembradoras con rejas RoTeC Si su sembradora está equipada con rejas RoTeC y discos limitadores de profundidad (equipamiento especial) y no puede conseguirse la profundidad deseada de depósito intercambiando los pernos, deberán regularse uniformemente todos los discos limitadores de profundidad RoTeC según cap. 11.5.3.
Ajustes 11.5.3 Montar y ajustar los discos limitadores de profundidad RoTeC • Primer montaje Agarre el disco limitador de profundidad RoTeC (Fig. 91/1) por la empuñadura (Fig. 91/2) y empuje el disco limitador de profundidad (Fig. 92/1) desde abajo contra el cierre (Fig. 92/2) de la reja RoTeC. El suplemento (Fig.
Página 73
Ajustes • Ajustar limitador de profundidad El disco limitador de profundidad RoTeC (Fig. 94/1) de deja enclavar en 4 posiciones. (ver Fig. 95): Posiciones escasa profundidad de de- pósito mayor profundidad de depó- sito Sin disco limita- máxima profundidad de dor de profundi- depósito ...
Ajustes 11.6 Posición de la almohaza exacta Los dientes elásticos (Fig. 96) de la almohaza exac- ta deben ser ajustados en el campo de tal manera que estén aproximadamente horizontales sobre el suelo con un despeje hacia abajo entre 5 cm y 8 cm.
Ajustes 11.8 Ajustar presión de almohaza en la almohaza exacta con cilindro hidráulico La presión con la que los dientes elásticos (Fig. 98/1) de la almohaza exacta aprietan sobre el sue- lo, debe ser ajustada de tal manera que luego de cubrir la simiente no quede ningún montículo de tierra sobre el campo.
Ajustes 11.9 Ajustar el trazador de huella a la longitud correcta El riel de siembra está equipado con trazadores de huella para marcar una huella en el medio del re- molcador. Tome la distancia „A“ (Fig. 101) disco de trazador de huella hasta centro de máquina: Ancho de trabajo 4m: A = 4 m Ancho de trabajo 5m: A = 5 m...
Ajustes 11.10 Ajustar travesaño de nivelación En la siembra convencional de labranza ajustar la altura del travesaño de nivelación de tal manera, que siempre sea llevado por delante un pequeño montículo de tierra para la nivelación de irregulari- dades existentes. Para la siembra en lecho de paja puede posicionarse el travesaño de nivelación (Fig.
Ajustes 11.11 Ajustar régimen de giros del soplador La corriente de aire para el transporte de simiente AD-P / AD-PL desde la esclusa del inyector hasta las rejas es FRS / FPS generada por un soplador. AITSTAR Xact Observar las prescripciones de segu- ...
Ajustes 11.11.1 Manómetro La presión de retención de la esclusa inyectora se muestra en un manómetro. El manómetro está co- nectado a la tobera, que está sujeta en un orificio de la esclusa inyectora. La presión de retención debe estar, en función de las semillas esparcidas, entre 25 y 35 mbar (Fig.
¡Antes de poner en marcha su máquina, lea y observe las instrucciones de servicio y las indicaciones de seguridad! ¡Lea y observe las instrucciones de servicio del • cultivador rotatorio KG de AMAZONE • ordenador de abordo AMATRON 3 antes de poner en marcha su máquina! Familiarícese con el manejo correcto y con los dispositivos de mando.
Aplicación 12.1 Llenar el tanque de siembra El tanque de siembra está cubierto con una lona rebatible a prueba de lluvia. La lona rebatible está asegurada con lazos de goma (Fig. 109/2). El tanque de siembra puede ser cargado por un vehículo de aprovisionamiento o desde Big-Bags.
Página 82
Aplicación • Desasegurar el trazador de huella de la posi- ción de transporte. Sostener el brazo de extensión del trazador de huella (Fig. 111/1) y quitar el pasador cla- vija (Fig. 111/2) (necesario para el transpor- te). Enchufar el pasador clavija en la lengüeta (Fig.
Aplicación 12.3 Inicio del trabajo Antes de iniciar el trabajo conectar el AMATRON 3. Preparar el pedido y arrancar. Ingresar datos de máquina / controlar. Eventualmente calibrar sensor de recorrido (Imp./100m). Ejecutar prueba de cierre. Operar en posición flotante la válvula de control para desplegar los brazos de extensión (unidad de control verde).
Aplicación 12.4 Virar al final del campo Si se debe interrumpir la entrega de simiente al final del campo, levante la rueda de espolones y / o el tanque de siembra activando la válvula de con- trol. Observe que la alimentación de simiente de la unidad dosificadora a la esclusa de inyección es interrumpida, pero con soplador en marcha, todavía se entrega simiente de las rejas hasta que todos los tubos de simiente ha- yan sido vaciados.
Aplicación 12.7 Final de trabajo en el campo • Desconectar el árbol de toma de fuerza. • Plegar completamente ambos trazadores a la posición de transporte (unidad de control amarilla). • Desconecte el soplador (unidad de control roja). • Elevar el depósito de siembra/la rueda de cola (unidad de control natu- ral).
Página 86
Aplicación Abra la tapa de la esclusa del inyector (Fig. 116/1) para que las semillas puedan fluir a la cubeta de giro.. ¡Peligro de aplastamiento al abrir y cerrar la tapa de la esclusa del inyec- tor (Fig. 116/2)! Toque la tapa de la esclusa del inyec- tor sólo por la unión (Fig.
Limpieza, mantenimiento y reparación Limpieza, mantenimiento y reparación ¡Leer y observar las prescripciones generales de seguridad y de pre- vención de accidentes para trabajos de mantenimiento y de conserva- ción según el cap. 2.7.3! 13.1 Trabajos de mantenimiento después de las primeras 10 horas de operación ...
Limpieza, mantenimiento y reparación 13.4 Limpiar la máquina La máquina puede ser limpiada con un chorro de agua o con un limpiador de alta presión. ¡Si Ud. elimina polvo de agente de descascarado con aire comprimido, recuerde por favor, que el polvo de agente de descascarado es tóxico y no inhale este polvo! Fig.
Limpieza, mantenimiento y reparación 13.7 Cambio de un neumático defectuoso (trabajo de taller) Antes de efectuar el cambio del neumático, limpiar minuciosamente el rodillo. Acoplar el tanque de siembra de compactador frontal al remolcador Asegurar el rodillo contra rodadura involuntaria con cuñas de calce y desatornillarlo (Fig.
Limpieza, mantenimiento y reparación 13.9 Comprobar ensuciamiento en el cabezal distribuidor (trabajo de taller) Compruebe el ensuciamiento del distribuidor a tra- vés de la caperuza transparente del mismo a inter- valos regulares durante el trabajo desde la cabina del remolcador y luego del trabajo mediante un intenso control visual desde afuera.
Limpieza, mantenimiento y reparación 13.10 Mangueras hidráulicas 13.10.1 Comprobación durante puesta en servicio y durante la operación Un especialista debe comprobar el estado de trabajo seguro de las mangue- ras durante la puesta en servicio y durante la operación. Si durante la comprobación se detectasen fallas, las mismas deberán ser eliminadas inmediatamente.
Limpieza, mantenimiento y reparación 13.10.4 Lo que Ud. debe observar durante el montaje y desmontaje ¡Antes de efectuar trabajos en la instalación hidráulica observar el cap. 2.7.2! Coloque las líneas hidráulicas en los puntos de fijación indicados por el fa- bricante, es decir: básicamente debe observarse limpieza las mangueras deben ser instaladas de tal manera que no sean obstacu-...
Notas 13.12 Puntos de lubricación Los puntos de lubricación en la máquina están identificados con la lámina (Fig. 127). Sólo emplear grasas multiuso saponificadas a base de litio con aditivos de presión extrema (EP). Limpiar cuidadosamente niples de engrase y en- Fig.
Página 94
Tel.: + 49 (0) 5405 501-0 D-49202 Hasbergen-Gaste Telefax: + 49 (0) 5405 501-234 Germany e-mail: amazone@amazone.de http:// www.amazone.de Sucursales: D-27794 Hude • D-04249 Leipzig • F-57602 Forbach Sucursales en Inglaterra y Francia Fábricas para esparcidores de fertilizantes minerales, rociadores de campo, sembradoras, máquinas para pre-...