Resumen de contenidos para Amazone Cirrus 6002 Super
Página 1
Instrucciones de servicio Cirrus 6002 Super Leer y observar las presentes instrucciones de servicio antes de la primera puesta en MG4821 funcionamiento. BAH0053-0 01.11 Conservarlas para un uso futuro.
Página 2
No debe ser incómodo y superfluo leer las instrucciones de ser- vicio y guiarse según ellas, porque no es suficiente escuchar de otros y ver que una máquina es buena, comprarla y creer que de ahí en adelante todo fun- ciona por sí...
Página 3
E-mail: amazone@amazone.de Pedido de recambios Las listas de recambios se encuentran disponibles en el portal de re- cambios en www.amazone.de. Enviar los pedidos al establecimiento especializado de AMAZONE más cercano. Acerca de estas instrucciones de servicio N.º de documento: MG4821 Fecha de creación:...
Página 4
Envíe sus sugerencias por fax. AMAZONEN-WERKE H. DREYER GmbH & Co. KG Postfach 51 D-49202 Hasbergen Tel.: + 49 (0) 5405 50 1-0 Fax.: + 49 (0) 5405 501-234 E-mail: amazone@amazone.de Cirrus Super BAH0053-0 01.11...
Índice de contenidos Indicaciones para el usuario..............10 Objeto del documento......................10 Indicaciones de posición en las instrucciones de servicio.............10 Representaciones utilizadas ....................10 Indicaciones generales de seguridad ............11 Obligaciones y responsabilidades ..................11 Representación de los símbolos de seguridad..............13 Medidas de organización .......................14 Dispositivos de seguridad y de protección ................14 Medidas de seguridad informativas ..................14 Formación del personal ......................15...
Página 6
Índice de contenidos 5.2.2 Acoplar los conductos de las mangueras hidráulicas ............61 Sistema de frenos de servicio neumático de dos conductos..........62 5.3.1 Acoplar el conducto de alimentación y de los frenos............63 5.3.2 Desacoplar el conducto de alimentación y de los frenos............64 Sistema de frenos de servicio hidráulico ................
Página 7
Índice de contenidos 7.1.1 Establecer las conexiones hidráulicas.................110 7.1.2 Establecer las conexiones eléctricas...................111 7.1.3 Conectar el sistema de frenos de servicio neumático ............111 7.1.4 Conectar el sistema de frenos de servicio hidráulico ............112 Desacoplar la máquina ......................113 Acoplamiento de la bomba hidráulica (opcional) ..............116 7.3.1 Conexión de la bomba hidráulica ..................116 7.3.2...
Página 8
Índice de contenidos 10.6 Controles ..........................158 10.6.1 Control de la profundidad de depósito de las semillas ............158 10.7 Durante el trabajo........................ 159 10.8 Girar al final del campo ....................... 160 10.8.1 Girar sobre el eje......................... 161 10.8.2 Girar sobre el rodillo ......................161 10.9 Finalizar el trabajo en el campo ..................
Página 9
(taller especializado)..............207 12.6.8 Reparación de la unidad de rejas (taller especializado)............208 12.7 Perno del brazo inferior......................209 12.8 Pares de apriete de los tornillos ..................209 Planos hidráulicos ...................210 13.1 Plano hidráulico de la Cirrus 6002 Super ................210 Cirrus Super BAH0053-0 01.11...
Indicaciones para el usuario Indicaciones para el usuario El capítulo Indicaciones para el usuario proporciona información so- bre el manejo de las instrucciones de servicio. Objeto del documento Las presentes instrucciones de servicio describen el manejo y el mantenimiento de la máquina. ...
Indicaciones generales de seguridad Indicaciones generales de seguridad Este capítulo contiene indicaciones importantes para un manejo se- guro de la máquina. Obligaciones y responsabilidades Observar las indicaciones en las instrucciones de servicio El conocimiento de las indicaciones de seguridad básicas y de las normas de seguridad es una condición básica para un manejo seguro y un servicio sin problemas de la máquina.
Página 12
Indicaciones generales de seguridad Peligros en el manejo de la máquina La máquina se ha construido según el estado actual de la técnica y siguiendo las reglas en materia de seguridad reconocidas. No obstan- te, el uso de la máquina puede dar lugar a situaciones de peligro ...
Indicaciones generales de seguridad Representación de los símbolos de seguridad Las indicaciones de seguridad están señaladas mediante el símbolo de seguridad triangular y una palabra antepuesta. La palabra (PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN) describe la gravedad del peligro potencial y tiene el siguiente significado: PELIGRO identifica un peligro inmediato con un elevado riesgo de conducir a la muerte o a graves lesiones (pérdida de miembros...
Indicaciones generales de seguridad Medidas de organización El propietario debe poner a disposición los equipamientos personales de protección necesarios, como p. ej.: gafas protectoras calzado de seguridad traje de protección protectores para la piel, etc. Las instrucciones de servicio ...
Indicaciones generales de seguridad Formación del personal Únicamente podrán trabajar con/en la máquina personas formadas e instruidas. El propietario debe determinar de forma clara las respon- sabilidades de cada persona para el manejo, el mantenimiento y la conservación. Las personas en formación únicamente podrán trabajar con/en la máquina bajo la supervisión de una persona experimentada.
Indicaciones generales de seguridad Medidas de seguridad en el servicio normal Únicamente debe hacerse funcionar la máquina cuando todos los dispositivos de seguridad y protección estén plenamente operativos. Comprobar como mínimo una vez al día si la máquina presenta daños reconocibles externamente y la capacidad funcional de los dispositivos de seguridad y protección.
Indicaciones generales de seguridad 2.10 Modificaciones estructurales Sin la autorización de AMAZONEN-WERKE no puede realizarse nin- gún tipo de modificación, ampliación o cambio del equipamiento de la máquina. También es aplicable para la soldadura en las piezas por- tantes. Cualquier medida de ampliación o cambio del equipamiento precisa la autorización por escrito de AMAZONEN-WERKE.
Utilizar únicamente recambios y piezas de desgaste originales de AMAZONE o piezas autorizadas por AMAZONEN-WERKE para con- servar la validez de la homologación nacional e internacional. Si se utilizan recambios y piezas de desgaste de otros fabricantes no se garantiza que hayan sido diseñados y fabricados de acuerdo con las...
Indicaciones generales de seguridad 2.13 Símbolos de advertencia y demás señales en la máquina Mantener siempre limpios y legibles todos los símbolos de advertencia de la máquina. Sustituir los símbolos de advertencia ilegibles. Solicitar los símbolos de advertencia al vendedor utilizando el número de pedido (p.
Página 20
Indicaciones generales de seguridad Número de pedido y explicación Símbolo de advertencia MD 076 Peligro de aprisionamiento de manos o brazos mediante accionamientos por correas o cadenas en marcha desprotegidos. Este peligro conlleva graves lesiones con pérdi- da de miembros en la mano o el brazo. No abrir ni retirar los dispositivos de protección de los accionamientos por correas o cadenas ...
Página 21
Indicaciones generales de seguridad MD 080 Peligro de aplastamiento para el tronco en la zona de pandeo de la lanza por movimientos repentinos de dirección. Este peligro puede ocasionar graves lesiones en el tronco e incluso la muerte. Está prohibida la presencia de personas en la zona de peligro entre el tractor y la máquina mientras el motor del tractor esté...
Página 22
Indicaciones generales de seguridad MD 083 Peligro de aprisionamiento para brazos o parte superior del tronco por elementos de la máquina en marcha y desprotegidos. Este peligro puede ocasionar graves lesiones en los brazos o la parte superior del tronco. No abrir ni retirar los dispositivos de protección de los elementos de la máquina accionados mientras el motor del tractor esté...
Página 23
Indicaciones generales de seguridad MD 094 Peligro de electrocución o quemaduras por contacto accidental con líneas eléctricas o por aproximación indebida a líneas eléctricas de alta tensión. De este peligro pueden derivarse lesiones muy graves con posible consecuencia de muerte. Mantener una distancia de seguridad suficiente respecto a las líneas eléctricas de alta tensión.
Página 24
Indicaciones generales de seguridad MD 097 Peligro de aplastamiento para el tronco en el área de movimiento de la suspensión de tres puntos por el estrechamiento del espacio libre al accionar el sistema hidráulico de tres puntos. Este peligro puede ocasionar lesiones graves e incluso la muerte.
Página 25
Indicaciones generales de seguridad MD 104 Peligro de aplastamiento para el tronco por el movimiento lateral de las partes de la máquina. Este peligro puede ocasionar graves lesiones en el tronco e incluso la muerte. Mantener siempre una distancia de seguridad suficiente respecto a las partes móviles de la máquina.
Página 26
Indicaciones generales de seguridad MD 115 La presión de servicio máxima del sistema hidráulico es de 200 bar. MD 150 ¡Peligro de corte o amputación de algún dedo o de la mano por las piezas de la máquina accionadas sin protección! Este peligro puede conllevar graves lesiones con pérdida de alguna parte de los dedos o de la mano.
Indicaciones generales de seguridad 2.13.1 Localización de los símbolos de advertencia y demás señales Símbolo de advertencia Las siguientes figuras muestran la disposición de los símbolos de ad- vertencia en la máquina. Fig. 1 Fig. 2 Cirrus Super BAH0053-0 01.11...
Página 29
Indicaciones generales de seguridad Fig. 11 Fig. 12 Fig. 14 Fig. 13 Las siguientes figuras muestran símbolos de advertencia que solo se encuentran en máquinas abatibles. Fig. 15 Fig. 16 Cirrus Super BAH0053-0 01.11...
Indicaciones generales de seguridad 2.14 Peligro por la inobservancia de las indicaciones de seguridad La inobservancia de las indicaciones de seguridad puede conllevar peligros para las personas, el medio ambiente y la máquina. puede conllevar la pérdida de los derechos de garantía. En concreto, la inobservancia de las indicaciones de seguridad puede conllevar, por ejemplo, los siguientes peligros: ...
Indicaciones generales de seguridad 2.16 Indicaciones de seguridad para el operador ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, alcance y golpes debido a la falta de seguridad funcional y de circulación. Antes de cada puesta en funcionamiento de la máquina y el tractor, comprobar la seguridad funcional y de circulación de ambos.
Página 32
Indicaciones generales de seguridad en la posición en la que resulte imposible realizar involuntaria- mente movimientos de elevación o descenso antes de acoplar la máquina al sistema hidráulico de tres puntos del tractor o de desmontarla. Antes de acoplar o desacoplar las máquinas, colocar los disposi- tivos de apoyo (previstos) en la posición correspondiente (estabilidad).
Página 33
Indicaciones generales de seguridad Utilización de la máquina Antes de empezar los trabajos, es necesario familiarizarse con todos los dispositivos y elementos de accionamiento de la má- quina y sus funciones. No se debe esperar a empezar con los trabajos porque podría ser demasiado tarde.
Página 34
Indicaciones generales de seguridad cionabilidad suficiente. Fijar siempre correctamente los contrapesos delanteros o tras- eros en los puntos previstos para ello. Observar la carga útil máxima de la máquina acopla- da/remolcada y las cargas máximas admisibles por eje y de apoyo del tractor.
Sustituir las mangueras hidráulicas cuando estén dañadas o en- vejecidas. Utilizar únicamente mangueras hidráulicas originales de AMAZONE. El periodo de uso de las mangueras hidráulicas no debe exce- der los seis años, incluyendo un tiempo de almacenamiento de como máximo dos años.
Indicaciones generales de seguridad 2.16.3 Instalación eléctrica Al realizar trabajos en la instalación eléctrica, desembornar siempre la batería (polo negativo). Utilizar solo los fusibles prescritos. Si se utilizan fusibles dema- siado potentes, se destruirá la instalación eléctrica. Peligro de incendio.
Indicaciones generales de seguridad 2.16.4 Funcionamiento del árbol de toma de fuerza Sólo está permitido montar y desmontar el árbol de transmisión el árbol de toma de fuerza desconectado. el motor del tractor desconectado. el freno de estacionamiento accionado. ...
Indicaciones generales de seguridad 2.16.6 Sistema de frenos Solo los talleres especializados están autorizados a realizar tra- bajos de ajuste y reparación en el sistema de frenos. El sistema de frenos debe comprobarse minuciosamente con regularidad. Detener el tractor inmediatamente en caso de detectar cualquier anomalía en el funcionamiento del sistema de frenos.
Indicaciones generales de seguridad Sistema de frenos hidráulico para máquinas para exportación Los sistemas de frenos hidráulicos no están permitidos en Ale- mania. Al rellenar o cambiar el líquido de frenos, utilizar únicamente los aceites hidráulicos prescritos. Al cambiar el aceite hidráulico, observar la normativa correspondiente.
Las piezas de recambio deben cumplir como mínimo los requisi- tos técnicos especificados por AMAZONEN-WERKE. Los recambios originales AMAZONE cumplen estos requisitos. Cirrus Super BAH0053-0 01.11...
Carga y descarga Carga y descarga Carga y descarga con tractor ADVERTENCIA Existe peligro de accidente en caso de que el tractor no sea adecuado y el sistema de frenos de la máquina no esté lleno y conectado al tractor. ...
Carga y descarga Carga de la Cirrus 1. Situar la Cirrus en posición de transporte. 2. Levantar la Cirrus hasta una posición cen- tral usando el tren de rodaje integrado. 3. Desplazar cuidadosamente la Cirrus hacia atrás sobre el vehículo de transporte. Para la carga se requiere una persona diri- giendo la operación.
Carga y descarga Descarga de la Cirrus 1. Acoplar la Cirrus al tractor. 2. Retirar el seguro de transporte. 3. Elevar la Cirrus mediante el tren de rodaje integrado hasta una posición intermedia y remolcarla con cuidado del vehículo de transporte.
Descripción del producto Descripción del producto Este capítulo proporciona una visión de conjunto de la estructura de la máqui- proporciona la denominación de cada uno de los grupos cons- tructivos y elementos de mando. En la medida de lo posible, lea este capítulo junto a la máquina. De esta forma podrá...
Descripción del producto Sinopsis – Grupos constructivos Fig. 23/... Terminal de mando AMATRON+ Fig. 23 Fig. 24/... (1) Radar (2) Calces Fig. 24 Fig. 25/... (1) Bloques de mando electrohidráulicos (2) Acumulador hidráulico de nitrógeno para el pretensado de las extensiones de la má- quina desplegadas Fig.
Página 46
Descripción del producto Fig. 27/... (1) Soporte para los conductos de alimentación (2) Soporte de cilindros para guardar las instrucciones de servicio los rodillos dosificadores la balanza digital. Fig. 27 Fig. 28/... (1) Pasarela de carga con escalerilla (2) Asidero Fig.
Página 47
Descripción del producto Fig. 31/... (1) Emparrillados de criba (2) Sensor de llenado Fig. 31 Fig. 32 Dispositivo marcador de calles Fig. 32 Fig. 33/... (1) Válvula de freno con válvula de desfrenado (vista desde abajo) Fig. 33 Fig. 34/... (1) Perno de regulación de profundidad para ajustar la profundidad de distribución de semillas...
Descripción del producto Dispositivos de seguridad y de protección Fig. 35/... (1) Protección de la turbina Fig. 35 Fig. 36/... (1) Enclavamiento de los emparrillados de cri- (con dosificador eléctrico) Fig. 36 Fig. 37/... (1) Dispositivo de seguridad de la ventana de dosificación Interrumpe el accionamiento de los rodillos al abrirse la ventana de dosificación (Fig.
Página 49
Descripción del producto Fig. 39/... (1) Protección contra torsión de la válvula hidráulica (en el sistema de compensación) Fig. 39 Cirrus Super BAH0053-0 01.11...
Descripción del producto Equipamientos de circulación Fig. 41/... (1) 2 placas de advertencia dirigidas hacia atrás (2) 1 rótulo de velocidad (3) 1 soporte para matrícula (4) 1 listón protector para la circulación, de dos piezas (obligatorio para máquinas con rastra de precisión) (5) Lona protectora Fig.
Página 52
Descripción del producto Fig. 43/... (1) 2 placas de advertencia dirigidas hacia de- lante Fig. 43 Fig. 44/... (1) 2 luces de gálibo dirigidas hacia delante (2) 2 intermitentes orientados hacia delante Fig. 44 Fig. 45/... (1) 2 x 3 reflectores, amarillos, (en el lado, a una distancia de máx.
cumplir los trabajos de inspección y mantenimiento. usar exclusivamente recambios originales AMAZONE. Cualquier uso diferente al arriba descrito está prohibido y no se con- sidera conforme al uso previsto. En caso de producirse daños provocados por un uso no previsto: ...
Descripción del producto Zona de peligro y puntos peligrosos La zona de peligro es el área alrededor de la máquina en la que las personas pueden resultar alcanzadas por los movimientos de la máquina y de sus útiles de trabajo ...
Descripción del producto Placa de características e identificativo CE Las siguientes figuras muestran la disposición de la placa de caracte- rísticas (Fig. 46/1) y el identificativo CE (Fig. 46/2). En la placa de características se indican: N.º de ident. de la máquina ...
Descripción del producto Datos técnicos Cirrus Super 6002 Anchura de trabajo Longitud total 7,92 sin caperuza 2.500 Altura de llenado [mm] con caperuza 2690 sin caperuza 3.000 Capacidad del reci- piente con caperuza 3600 sin caperuza 2.400 Carga útil [kg] (en el campo) con caperuza 2900...
Equipamiento necesario del tractor Para un funcionamiento de la máquina de acuerdo con el uso previs- to, el tractor debe cumplir las siguientes condiciones. Potencia del motor del tractor Cirrus 6002 Super a partir de 147 kW (200 CV) Sistema eléctrico Tensión de la batería:...
Descripción del producto Sistema hidráulico Presión de servicio máxima: 200 bar Capacidad de bombeo del trac- como mínimo 80 l/min a 150 bar tor: Aceite hidráulico de la máqui- Aceite para engranajes/aceite hidráulico Utto SAE 80W API GL4 El aceite para engranajes/aceite hidráulico de la máquina es adecua- do para los circuitos combinados de aceite hidráulico y para engranajes de todas las marcas de tractor habituales.
Estructura y funcionamiento Estructura y funcionamiento El siguiente capítulo informa sobre la estructura de la máquina y las funciones de cada uno de los componentes. Fig. 48 La Cirrus Super permite la siembra con o sin preparación previa del suelo en una única operación. Con el panel de discos (Fig.
Estructura y funcionamiento Bloque de mando electrohidráulico Las funciones hidráulicas de la máquina se ac- cionan por medio del bloque de mando electrohidráulico (Fig. 49). Primero se ha de seleccionar la función hidráuli- ca deseada en el AMATRON+ para que dicha función pueda ejecutarse posteriormente me- diante la unidad de mando correspondiente.
Estructura y funcionamiento 1. Poner la palanca de accionamiento en la válvula de control del tractor en posición flo- tante (posición neutra). 2. Limpiar los conectores hidráulicos de las mangueras hidráulicas antes de acoplarlas al tractor. 3. Acoplar la(s) manguera(s) hidráulica(s) con la(s) unidad(es) de mando del tractor.
Estructura y funcionamiento Sistema de frenos de servicio neumático de dos conductos PELIGRO La máquina no dispone de freno de estacionamiento. Asegurar siempre la máquina con los calces antes de desacoplarla del tractor. Es indispensable cumplir los intervalos de mantenimiento para un funcionamiento correcto del sistema de frenos de servicio de dos conductos.
Estructura y funcionamiento 5.3.1 Acoplar el conducto de alimentación y de los frenos ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, alcance y golpes debido a un sistema de frenos que no funciona debidamente. Al acoplar el conducto de alimentación y de los frenos, asegu- rarse de que ...
Estructura y funcionamiento 5. Retirar el cabezal de acoplamiento del conducto de alimentación (rojo) del falso acoplamiento. 6. Comprobar si los anillos obturadores en el cabezal de acopla- miento están limpios y sin daños. 7. Limpiar los anillos obturadores sucios o sustituir los anillos obtu- radores dañados.
Estructura y funcionamiento Sistema de frenos de servicio hidráulico Para manejar el sistema de frenos de servicio hidráulico, el tractor necesita un dispositivo de frenado hidráulico. 5.4.1 Acoplar el sistema de frenos de servicio hidráulico Conectar únicamente acoplamientos hidráulicos limpios. 1.
Estructura y funcionamiento Terminal de mando AMATRON+ El AMATRON+ está compuesto por el terminal de mando (Fig. 58), el equipamiento básico (ma- terial para el cableado y la sujeción) y el procesador de trabajos de la máquina. A través del terminal de mando se efectúa ...
Página 67
Estructura y funcionamiento Para comunicarse con el usuario, el AMATRON+ dispone del Menú "Trabajo" Menú principal con los 4 submenús Menú "Encargo" Menú "Girar sembradora" Menú "Datos de máquina" Menú "Instalación" (Setup). El menú "Trabajo" ...
Estructura y funcionamiento Soporte de cilindros El soporte de cilindros (Fig. 59/1) incluye el paquete adjunto con las instrucciones de servicio los rodillos dosificadores en posición de es- tacionamiento la balanza para la prueba de giro. Fig. 59 Recipiente de semillas El recipiente de semillas (Fig.
Estructura y funcionamiento 5.7.1 Control digital del nivel de llenado (opcional) Los sensores de llenado supervisan el nivel de semillas en el recipiente de semillas. Si el nivel alcanza el sensor de llenado, aparece un mensaje de advertencia (Fig. 61) en el indi- cador del AMATRON+ y al mismo tiempo suena una señal de alarma.
Estructura y funcionamiento Dosificación de semillas En el dosificador de semillas (Fig. 63/1) se dosi- fican las semillas mediante un rodillo dosificador. El rodillo dosificador es accionado por un motor eléctrico (dosificador eléctrico). Las semillas caen en el canal inyector (Fig. 63/2) y la corriente de aire las transporta al cabezal distribuidor y luego hasta las rejas.
Estructura y funcionamiento 5.8.1 Tabla de rodillos dosificadores Rodillos dosificadores N.º de pedido 976731 961457 967777 Volumen [cm N.º de pedido 961456 961454 967774 Volumen [cm Fig. 65 Para la siembra de semillas especial- mente grandes, p. ej. habas, se pueden ampliar las cámaras (Fig.
Estructura y funcionamiento 5.8.3 Ajuste de la cantidad de siembra con dosificador eléctrico (opcional) En las máquinas con dosificador eléctrico, cada uno de los rodillos dosificadores está accionado por un motor eléctrico (Fig. 68/1). La velocidad de accionamiento del rodillo dosifi- cador depende de la velocidad de trabajo y de la cantidad de siembra ajustada.
Página 74
Estructura y funcionamiento Las semillas utilizadas en la prueba de giro caen en las cubetas de giro. La cantidad de cubetas de giro corresponde al número de dosificadores de semillas. Las cubetas de giro están apiladas para el transporte y aseguradas con un pasador clavija (Fig.
Estructura y funcionamiento Ejemplo Valores ajustables en el AMATRON+ Velocidad de trabajo prevista: ........10 km/h Velocidad inicial: ....... 50 % Tiempo hasta alcanzar la velocidad de trabajo: ....8 segundos Fig. 70 5.8.4 Aumento de la cantidad de siembra y de la presión de rastra La cantidad de siembra se puede aumentar durante el trabajo median- te una entrada en el AMATRON+.
Estructura y funcionamiento Turbina PELIGRO No exceder la velocidad máxima de la turbina de 4.000 rpm. Limpiar la rejilla de protección de la admisión de la turbina para que el aire pueda circular libremente. Si no se alcanza el caudal de aire necesario, pueden producirse fallos en la distribución de semillas.
Estructura y funcionamiento 5.9.1 Conexión de la turbina al sistema hidráulico del tractor La velocidad de la turbina cambia hasta que el aceite hidráulico ha alcanzado la temperatura de servicio. En la primera puesta en marcha, corregir la velocidad de la turbina hasta que se alcance la temperatura de servicio.
Estructura y funcionamiento 5.9.2 Conexión de la turbina al árbol de toma de fuerza del tractor (opcional) Una bomba hidráulica (Fig. 73/1) montada en el árbol de toma de fuerza del tractor acciona el motor hidráulico de la turbina. Fig. 73 Ajustar la velocidad del árbol de toma de fuerza del tractor en 1000 rpm.
Estructura y funcionamiento 5.9.3 Cabezal distribuidor En el cabezal distribuidor (Fig. 75/1) se distribu- yen las semillas de forma homogénea a todas las rejas de siembra. El número de cabezales distribuidores depende de la anchura de trabajo de la máquina. Un dosificador de semillas sumi- nistra siempre a un cabezal distribuidor.
Estructura y funcionamiento 5.11 Neumáticos de anillo cónico Los neumáticos de anillo cónico (Fig. 77/1) están dispuestos en paralelo compactan por franjas el suelo trabajado en el que se han depositado las semillas se encargan del guiado de profundidad de las rejas PacTeC (Fig.
Estructura y funcionamiento El proceso de giro se realiza opcionalmente sobre el eje sobre el rodillo. Girar sobre el eje El tren de rodaje integrado levanta la máquina antes del giro. Girar sobre el rodillo La máquina gira sobre el conjunto de los neumáticos de anillo cónico con el bastidor de rejas y el panel de discos levantados.
Estructura y funcionamiento 5.12.1 Reja PacTeC La reja PacTeC (Fig. 81/1) forma un surco de sembrado en las franjas compactadas de los neumáticos de anillo cónico; deposita las semillas en el surco de sem- brado. Fig. 81 La profundidad de depósito de las semillas se ajusta por el apoyo correspondiente sobre los neumáticos de anillo cónico.
Estructura y funcionamiento 5.13 Rastra de precisión La rastra de precisión (Fig. 84/1) cubre las semi- llas depositadas en el surco de siembra de forma homogénea con tierra suelta y nivela el terreno. Se puede ajustar la posición de la rastra de precisión ...
Estructura y funcionamiento 5.14 Rastras de rodillos (opcional) La rastra de rodillos consta de las púas de la rastra (Fig. 86/1) los rodillos de presión (Fig. 86/2) Las púas de la rastra cierran los surcos de siem- bra. Los rodillos de presión compactan las semillas contra el fondo de los surcos.
Estructura y funcionamiento Las cifras en la escala (Fig. 89/1) sirven de orientación para ajustar diferentes profundida- des de trabajo de los discos. Cuanto mayor es la cifra, mayor es la profundidad de trabajo. Fig. 89 5.16 Borrahuellas (opcional) Si el trabajo del panel de discos resulta insufi- ciente para eliminar las rodadas del tractor, se utilizan los borrahuellas (Fig.
Estructura y funcionamiento 5.17 Disco trazador Los discos trazadores de accionamiento hidráu- lico penetran en el suelo de forma alternada a izquierda y derecha de la máquina. De este modo, el disco trazador activo crea una marca. Esta marca sirve al conductor del tractor para orientarse después de girar en la cabecera.
Estructura y funcionamiento 5.18 Trazado de calles Con el sistema de trazado de calles se pueden marcar calles sobre el campo con una distancia predeterminada. Para ajustar la distancia entre las calles se han de introducir los ritmos correspondientes en el AMATRON+.
Página 88
Estructura y funcionamiento Con el sistema de trazado de calles se pueden marcar calles sobre el campo con una distancia predeterminada. Las calles son carriles no sembrados (Fig. 94/A) para el posterior uso de las siguientes máquinas para el abono y el cuidado de las plantas. La distancia de las calles (Fig.
Página 89
Estructura y funcionamiento Anchura de trabajo de la sembradora 3,0 m 4,0 m 6,0 m Distancia entre las calles Ritmo de calles (anchura de trabajo de la esparcidora de abono y pulverizadora para cultivos) 12 m 12 m 18 m 12 m 16 m 24 m...
Estructura y funcionamiento 5.18.1 Ejemplos de trazado de calles En la figura (Fig. 96) se representa el trazado de calles con ayuda de algunos ejemplos: anchura de trabajo de la sembradora; distancia entre las calles (= anchura de trabajo esparcidora de abono/pulverizadora para cultivos);...
Página 91
Estructura y funcionamiento Fig. 96 Cirrus Super BAH0053-0 01.11...
Estructura y funcionamiento 5.18.2 Ritmo de calles 4, 6 y 8 En la figura (Fig. 96) se muestran, entre otros, ejemplos para trazar calles con los ritmos 4, 6 y 8. Se representa el trabajo de la sembradora con la mitad de la anchura de trabajo (anchura parcial) durante la primera pasada.
Estructura y funcionamiento 5.18.3 Ritmo de calles 2 plus y 6 plus En la figura (Fig. 96) se muestran, entre otros, ejemplos para trazar calles con los ritmos, 2 plus y 6 plus. Con los ritmos 2 plus y 6 plus (Fig. 98) se trazan calles en el campo durante una pasada de ida y una de vuelta.
Estructura y funcionamiento 5.18.4 Desconexión unilateral (anchura parcial) En determinados ritmos de calles es necesario iniciar la siembra con la mitad de la anchura de trabajo (anchura parcial) al principio del campo. Se puede realizar una desconexión unilateral de la alimentación de semillas a las rejas de las máquinas con dos cabezales distribuido- res.
Puesta en funcionamiento Puesta en funcionamiento En este capítulo encontrará información sobre la puesta en funcionamiento de su máquina sobre cómo comprobar si puede acoplar la máquina a su tractor. Antes de la puesta en funcionamiento de la máquina, el opera- dor debe leer y comprender las instrucciones de servicio.
Puesta en funcionamiento Comprobar la idoneidad del tractor ADVERTENCIA Peligro por rotura durante el funcionamiento, inestabilidad e insuficiente direccionabilidad y capacidad de frenado del tractor en caso de un uso no previsto del tractor. Comprobar la idoneidad de su tractor antes de acoplar o remol- car la máquina.
Puesta en funcionamiento 6.1.1 Cálculo de los valores reales para el peso total del tractor, las cargas sobre el eje del tractor y la capacidad portante de los neumáticos, así como de los contrapesos mínimos necesarios El peso total admisible del tractor recogido en la documentación del vehículo debe ser superior a la suma de ...
Puesta en funcionamiento 6.1.1.1 Datos necesarios para el cálculo (máquina remolcada) Fig. 101 [kg] Peso en vacío del tractor véanse las instrucciones de servicio del tractor o la documentación del vehículo [kg] Carga sobre el eje delantero del tractor va- cío [kg] Carga sobre el eje trasero del tractor vacío [kg] Contrapeso delantero (en caso de haberlo)
Puesta en funcionamiento 6.1.1.2 Cálculo del contrapeso mínimo necesario delante G para garantizar la direccio- V min nabilidad del tractor Introduzca en la tabla (capítulo 6.1.1.7) el valor numérico para el con- trapeso mínimo calculado G necesario en la parte frontal del V min...
Puesta en funcionamiento 6.1.1.7 Tabla Valor real según el cálculo Valor admisible se- Capacidad portante gún instrucciones de de los neumáticos servicio del tractor admisible doble (dos neumáticos) Contrapeso mínimo Parte delantera/Parte trasera Peso total Carga sobre el eje delan- ...
Puesta en funcionamiento 6.1.2 Condiciones para el funcionamiento de tractores con máquinas remolcadas ADVERTENCIA Peligro de rotura durante el funcionamiento de componentes debido a combinaciones no admisibles de dispositivos de conexión. Prestar atención a que el dispositivo de conexión en el tractor disponga de una carga de apoyo admisible suficiente para la carga realmente existente ...
Puesta en funcionamiento Asegurar el tractor/la máquina para que no se pueda poner en marcha, ni pueda rodar involuntariamente ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, cizallamiento, corte, alcance, arrollamiento, aprisionamiento y golpes por el efecto de la bajada involuntaria de la máquina levantada a través del sistema hidráulico de tres puntos del motor y no asegurada ...
Puesta en funcionamiento Normas de montaje para la conexión de la turbina hidráulica La presión de retención no debe superar los 10 bar. Por ese motivo deben seguirse las normas de montaje para la conexión de la turbina hidráulica. Conectar el acoplamiento hidráulico del conducto de presión (Fig.
Puesta en funcionamiento Primer montaje del AMATRON+ Montar el terminal (Fig. 103) del AMATRON+ en la cabina del tractor según las instrucciones de servicio del AMATRON+. Fig. 103 Cirrus Super BAH0053-0 01.11...
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina Al acoplar y desacoplar máquinas, consultar el capítulo "Indicaciones de seguridad para el operador", en la página 31. ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento por la puesta en marcha involuntaria o el desplazamiento del tractor y la máquina al acoplar y desacoplar la máquina.
Página 106
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina ADVERTENCIA Existe peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, alcance y golpes para las personas si la máquina se suelta involuntariamente del tractor. Utilizar los dispositivos previstos para unir el tractor y la máqui- na correctamente. ...
Página 107
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina ADVERTENCIA Cuando se detiene la Cirrus desacoplada del tractor con el depósito de aire comprimido lleno, el aire comprimido del depósito de aire comprimido actúa sobre los frenos y bloquea las ruedas. El aire comprimido en el depósito de aire comprimido y, con ello, la fuerza de frenado, van disminuyendo de forma progresiva hasta el fallo completo de los frenos si no se rellena el depósito de aire comprimido.
Página 108
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina 3. Abrir el seguro del brazo inferior del tractor, es decir, debe estar siempre listo para el acoplamiento. 4. Orientar los ganchos del brazo inferior de forma que estén ali- neados con los puntos de articulación de la máquina. 5.
Página 109
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina Controlar el tendido de los conductos de alimentación. Los conductos de alimentación deben ceder con suavidad a todos los movimientos en las cur- vas sin tensarse, doblarse o rozarse no deben rozar con piezas externas. 16.
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina 7.1.1 Establecer las conexiones hidráulicas Limpiar los acoplamientos hidráulicos antes de conectarlos al tractor. Incluso una ligera contaminación del aceite por la presencia de partículas puede provocar una avería en el sistema hidráulico. Unidad de mando del Conexión Identificación...
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina 7.1.2 Establecer las conexiones eléctricas Conexión/función Indicación de montaje Conector (7 polos) para la instalación de alum- brado de circulación Conectar el conector al terminal tal y como se Conector de la máquina AMATRON+ describe en las instrucciones de servicio del AMATRON+.
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina 7.1.4 Conectar el sistema de frenos de servicio hidráulico En el tractor se requiere un dispositivo de frenos hidráulico que controle el sistema de frenos hidráulico de la Cirrus (no autorizado en Alema- nia y algunos países de la UE). Conectar la conexión del freno hidráulico (Fig.
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina Desacoplar la máquina ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, alcance y golpes debido a inestabilidad y vuelco de la máquina desacoplada. Estacionar la máquina vacía sobre una superficie llana y firme. Al desacoplar la máquina debe dejarse siempre suficiente espacio li- bre delante de la máquina para que al volver a acoplar la máquina se pueda acercar el tractor bien alineado.
Página 114
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina 7. Asegurar la Cirrus con 2 calces (Fig. 111/1) a cada lado debajo de los neumáticos de anillo cónico exteriores. PELIGRO Asegurar siempre la máquina con 4 calces antes de desacoplarla del tractor. Los calces sustituyen el freno de estacionamiento de la máquina.
Página 115
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina 14. Poner la máquina sobre la pata de apoyo. ADVERTENCIA Estacionar la máquina únicamente sobre una superficie llana y firme. Prestar atención a que la pata de apoyo no se hunda en el terreno. Si la pata de apoyo se hunde, resultará...
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina Acoplamiento de la bomba hidráulica (opcional) ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento por puesta en marcha y desplazamiento involuntario del tractor y la máquina. Acoplar/desacoplar la bomba hidráulica y el árbol de toma de fuerza del tractor solo si el tractor y la máquina están protegidos contra todo arranque y desplazamiento involuntario.
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina 7.3.2 Desacoplamiento de la bomba hidráulica PELIGRO Desconectar la toma de fuerza del tractor, aplicar el freno de estacionamiento del tractor, apagar el motor del tractor y re- tirar la llave de encendido. ...
Ajustes Ajustes ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, cizallamiento, corte, alcance, arrollamiento, aprisionamiento y golpes por el efecto de la bajada involuntaria de la máquina levantada a través del sistema hidráulico de tres puntos del motor. la bajada involuntaria de partes de la máquina levantadas y no aseguradas.
Página 119
Ajustes 3. Aflojar las tuercas de mariposa (Fig. 118/2). 4. Ajustar la altura del sensor de llenado (Fig. 118/1) de acuerdo con la cantidad residual de semillas deseada. AMATRON+ dispara una alarma cuando el sensor de llenado deja de estar cubierto por semillas.
Ajustes Montar/desmontar el rodillo dosificador 1. Retirar el pasador clavija (Fig. 119/2) (solo necesario si el recipiente de semillas está lleno para cerrar el recipiente con el pasador(Fig. 119/1). Con el recipiente de semillas vacío resulta más fácil cambiar los rodillos dosificadores.
Página 121
Ajustes 3. Soltar dos tuercas de mariposa (Fig. 121/1), no desenroscarlas. 4. Girar y retirar la tapa del cojinete. Fig. 121 5. Extraer el rodillo dosificador del dosificador de semillas. 6. Consultar el rodillo dosificador necesario en la tabla y montarlo siguiendo el orden in- verso.
Ajustes Ajuste de la cantidad de siembra con la prueba de giro 1. Llenar el recipiente de semillas con como mínimo 200 kg de semillas (una cantidad menor para semillas finas). 2. Bajar por completo la máquina retirando el tren de rodaje integrado. Para ello, la má- quina puede estar plegada o desplegada.
Página 123
Ajustes 6. Abrir la compuerta del canal inyector (Fig. 125/1) en todos los dosificadores de semi- llas. PRECAUCIÓN Peligro de aplastamiento al abrir y cerrar la compuerta del canal inyector (Fig. 125/1). Tocar la compuerta del canal inyector solo por la lengüeta (Fig. 125/2), de lo contrario existe peligro de lesiones al cerrarse la compuerta bajo presión de...
Ajustes Ajustar la velocidad de la turbina Este ajuste no es necesario si la turbina se acciona a través del árbol de toma de fuerza del tractor. Ajustar la velocidad teórica de la turbina (Fig. 72) mediante la válvula reguladora de caudal del tractor ...
Ajustes 8.4.2 Ajustar la velocidad de la turbina en la válvula limitadora de presión de la máquina 1. Soltar la contratuerca (Fig. 126/2). 2. Ajustar la velocidad teórica de la turbina en la válvula limitadora de presión mediante la llave Allen. ¡No superar por defecto la medida "21 mm"...
Ajustes Ajustar la profundidad de depósito de las semillas 1. Desconectar la función Low-Lift (véanse las instrucciones de ser- vicio del AMATRON+). ADVERTENCIA Expulsar a las personas de la zona de peligro. PELIGRO Previamente a los trabajos de ajuste Desplegar las extensiones ...
Página 127
Ajustes La profundidad de depósito de las semillas aumenta cuanto más bajo es el orificio cuadrado (Fig. 129/2) seleccionado para insertar el perno de regulación de profundidad cuanto mayor es la cifra en el perno de regulación de profundi- dad en la superficie de contacto del brazo portante (Fig.
Ajustes Ajuste de la rastra de precisión Comprobar el resultado del trabajo después de cada ajuste. 8.6.1 Ajuste de la púa flexible Ajustar las púas flexibles conforme se indica en la tabla (Fig. 133). El ajuste se realiza modificando la distancia "X" (Fig.
Ajustes 8.6.2 Ajuste de la presión de la rastra de precisión (ajuste hidráulico de la presión de la rastra de precisión) 1. Sujetar la palanca (Fig. 134/1) con la mani- vela de giro. 2. Insertar el perno (Fig. 134/2) en un taladro por debajo de la palanca.
Ajustes Rastra de rodillos PELIGRO Realizar los trabajos de ajuste solo cuando el tren de rodaje integrado esté recogido, es decir, que la máquina esté bajada por completo. Cuando el tren de rodaje integrado esté replegado las rejas pueden caer en cualquier momento y de forma busca hacia atrás y arriba y causar graves lesiones ...
Ajustes 6. El ángulo de ataque de las púas con res- pecto al suelo se modifica alineando el perno (Fig. 137/2) en todos los segmentos en el mismo taladro. Observar que el perno (Fig. 137/2) quede fi- jado por debajo del brazo portante (Fig. 137/3) en el segmento de ajuste.
Ajustes Ajuste del panel de discos (en el campo) 8.8.1 Ajustar la profundidad de trabajo del panel de discos durante el ajuste de la máquina "Girar sobre el eje" Ajustar la profundidad de trabajo del panel de discos justo antes de iniciar los trabajos en el campo.
Ajustes 8.8.2 Ajustar la profundidad de trabajo del panel de discos durante el ajuste de la máquina "Girar sobre el rodillo" 1. Ajustar la profundidad de trabajo del panel de discos. 2. Dejar el panel de discos en la posición de trabajo y detener el tractor.
Ajustes 8.8.3 Ajustar la longitud de los mangos de los discos exteriores La longitud de los mangos exteriores se puede ajustar en cada hilera de discos. Los mangos de los discos de la hilera delantera deberán acortarse, si los discos exteriores transportan dema- siada tierra hacia fuera.
Ajustes Ajustar el borrahuellas (en el campo) PELIGRO Aplicar el freno de estacionamiento del tractor, detener el motor y retirar la llave de encendido. Ajuste horizontal de los borrahuellas: 1. Soltar los tornillos (Fig. 142/1) y desplazar los borrahuellas horizontalmente. 2.
Ajustes 8.10 Ajustar la longitud del disco trazador y la intensidad de trabajo PELIGRO Está prohibido permanecer en el radio de giro de los discos trazadores. 1. Expulsar a las personas de la zona de pe- ligro. 2. Desplegar los dos discos trazadores al mismo tiempo sobre el campo (véanse las instrucciones de servicio AMATRON+) y conducir algunos metros.
Ajustes 8.11 Ajustar el ritmo/contador de calles en el AMATRON+ 1. Seleccionar el ritmo de las calles. 2. Ajustar el ritmo de calles en el menú "Datos de máquina" (véan- se las instrucciones de servicio del AMATRON+). Consultar el contador de calles de la primera pasada en la figu- ra (Fig.
Ajustes 8.13 Colocar el soporte de los discos del dispositivo marcador de calles en posición de trabajo/transporte 8.13.1 Colocar el soporte de los discos marcadores en posición de trabajo 1. Sujetar el soporte de los discos marcado- res (Fig. 145/1). 2.
Ajustes 10. Ajustar los discos marcadores de tal ma- nera que marquen la calle que han trazado las rejas. 11. Ajustar la intensidad de trabajo al tipo de suelo girando los discos (ponerlos en sue- los blandos en paralelo a la dirección de marcha y sobre suelos duros más obli- cuos).
Recorridos de transporte Recorridos de transporte Al circular por vías públicas, el tractor y la máquina han de cumplir la normativa del código de circulación del país en cuestión (en Alema- nia, StVZO y StVO) y las normas de prevención de accidentes (en Alemania, las del gremio).
Página 141
Recorridos de transporte ADVERTENCIA Peligro por rotura durante el funcionamiento, inestabilidad e insuficiente direccionabilidad y capacidad de frenado del tractor en caso de un uso no previsto del tractor. Estos peligros ocasionan graves lesiones e incluso la muerte. Observar la carga máxima de la máquina remolcada y las cargas máximas admisibles por eje y de apoyo del tractor.
Página 142
Recorridos de transporte 3. Vaciar el recipiente de semillas. PELIGRO Vaciar el recipiente de semillas en el campo. Están prohibidos los recorridos de transporte por la vía pública con el recipiente de semillas lleno. El sistema de frenos solo está diseñado para la máquina vacía.
Página 143
Recorridos de transporte 5. Levantar y enclavar la escalerilla (Fig. 150). PRECAUCIÓN Peligro de aplastamiento. Asir la escalerilla solo por el peldaño marcado. Fig. 150 Levantar y enclavar la escalerilla (Fig. 150) después de cada uso o antes del transporte y antes de iniciar el trabajo. De este modo se evitan los daños a la escalerilla.
Página 144
Recorridos de transporte Colocar el listón protector para la circula- ción (Fig. 152/1) en la parte rígida de la rastra de precisión, sobre las púas. 9. Fijar el listón protector para la circulación con soportes de resorte (Fig. 152/2) a la rastra de precisión.
Página 145
Recorridos de transporte 12. Desconectar el AMATRON+. (Véanse las instrucciones de servicio del AMATRON+). PELIGRO Desconectar el AMATRON+ durante el recorrido de transporte. Fig. 154 Cubrir con la lona protectora el panel de discos que sobresale en la zona de tránsito. Fig.
Página 146
Recorridos de transporte 13. Comprobar el funcionamiento del sistema de iluminación. Las placas de advertencia y los reflec- tores amarillos han de estar limpios y no presentar daños. Fig. 156 La velocidad máxima permitida de la máquina es de 40 km/h En especial sobre calzadas en mal estado, solo se podrá...
Utilización de la máquina Utilización de la máquina Durante la utilización de la máquina, observar las indicaciones de los capítulos "Símbolos de advertencia y demás señales en la máquina", en la página 19, y "Indicaciones de seguridad para el operador", en la página 31. Observar estas indicaciones afecta a su seguridad.
Utilización de la máquina 10.1 Desplegar/plegar las extensiones de la máquina PELIGRO Antes de plegar o desplegar la máquina, hacer alejarse a las personas del radio de giro del disco trazador, del bastidor trasero, de las extensiones de la máquina. Poner el tractor y la máquina rectos en una superficie llana antes de plegar o desplegar las extensiones de la máquina.
Página 149
Utilización de la máquina 9. Desplegar por completo las extensiones de la máquina. 9.1 Accionar la unidad de mando 2 hasta que las extensiones de la máquina es- tén completamente desplegadas. 9.2 Accionar la unidad de mando 2 duran- te 3 segundos más para que el acumulador hidráulico (Fig.
Utilización de la máquina 10.1.2 Plegar las extensiones de la máquina 1. Soltar el freno de estacionamiento del trac- tor y levantar el pie del pedal de freno. Nunca abandonar la cabina del tractor con el freno de estacionamiento suelto. 2.
Página 151
Utilización de la máquina Los ganchos de bloqueo (Fig. 162/1) conforman el bloqueo mecánico para transporte y se encla- van en los bulones de enclavamiento (Fig. 162/2). PELIGRO Comprobar si los pasadores (Fig. 162/1) se han enclavado correctamente después de plegar las extensiones.
Utilización de la máquina 10.2 Fijar el listón protector para la circulación en el soporte 1. Soltar los soportes de resorte (Fig. 164/2) y retirar el listón protector para la circula- ción (Fig. 164/1). Fig. 164 2. Colocar una dentro de otra las dos piezas del listón protector para la circulación (Fig.
Utilización de la máquina 10.4 Llenar el recipiente de semillas PELIGRO Llenar el recipiente de semillas solo en el campo. Está prohibido el transporte por cualquier vía con el recipiente de semillas lleno. El sistema de frenos solo está diseñado para la máquina vacía.
Página 154
Utilización de la máquina 6. Subir por la escalerilla para alcanzar la pa- sarela de carga. 7. Soltar las lazadas elásticas frontales. 8. Abrir la cubierta de lona. 9. En caso necesario, retirar los cuerpos ex- traños del recipiente de semillas. 10.
Utilización de la máquina 10.4.1 Llenar el recipiente de semillas con sacos desde un vehículo de suministro 1. Acercar la Cirrus al canto de carga abierto del remolque. 2. Girar el tractor (unos 90° respecto a la má- quina). 3. Dar marcha atrás hacia el vehículo de su- ministro hasta que la pasarela de carga se acerque completamente al vehículo de su- ministro pero sin llegar a tocarlo (se...
Utilización de la máquina 10.4.3 Llenar el recipiente de semillas con Big-Bags 1. Detener la Cirrus sobre una superficie llana. 2. Aplicar el freno de estacionamiento del trac- tor, detener el motor y retirar la llave de encendido. 3. Acercarse con el Big-Bag cuidadosamente a la máquina.
Utilización de la máquina 10.5 Comenzar a trabajar PELIGRO Alejar a todas las personas del área de peligro de la máqui- na, sobre todo de la zona de giro de las extensiones de la máquina y del disco trazador. ...
Utilización de la máquina (solo con el ajuste "Girar sobre el rodillo") Cierre de los conductos de semillas del cabezal distribuidor cuando el contador de calles muestra el número "0" en la panta- lla del AMATRON+. Descenso de los discos del dispositivo marcador de calles cuando el contador de calles muestra el número "0"...
Utilización de la máquina 10.7 Durante el trabajo Modificar la cantidad de siembra en máquinas con ajuste eléctrico de la cantidad de semillas dosificador eléctrico Durante el trabajo, en el menú "Trabajo" y mediante una pulsación de teclas porcentual, la cantidad de siembra (100%) se puede ...
Utilización de la máquina Control visual de los cabezales distribuidores Controlar los cabezales distribuidores regularmente para detectar im- purezas. Las impurezas y restos de semillas pueden obstruir los cabezales distribuidores y se deben retirar de inmediato. Siembra en suelos difíciles Los baches se pueden atravesar y sembrar levantando el panel de discos y el bastidor de rejas parcial o totalmente.(Véanse las instruc- ciones de servicio del AMATRON+).
Utilización de la máquina 10.8.1 Girar sobre el eje Al accionar la unidad de mando 1 antes de girar se produce, Elevación de la máquina a través del tren de rodaje integrado Plegamiento del disco trazador activo Conexión del contador de calles ...
Utilización de la máquina 10.9 Finalizar el trabajo en el campo Solo accionar las unidades de mando del tractor en la cabina. 1. Borrar el símbolo (Fig. 175) "Girar sobre el rodillo" visualizado en la pantalla (AMATRON+) para poder levantar la máquina mediante el tren de rodaje integrado.
Utilización de la máquina 10.10 Vaciar el depósito de reserva y/o el dosificador PELIGRO Aplicar el freno de estacionamiento del tractor, detener el motor y retirar la llave de encendido. PELIGRO Utilizar máscara protectora. No aspirar los polvos de desinfección tóxicos al eliminarlos con aire comprimido. 10.10.1 Vaciar el depósito de reserva de semillas 1.
Página 164
Utilización de la máquina El depósito de reserva no debe vaciarse: 2. Cerrar el pasador (Fig. 178/1). Fig. 178 2. Vaciar el depósito de reserva y el dosifica- dor. 2.1 Girar la empuñadura (Fig. 179/1). La compuerta de vaciado de la canti- dad restante se abre para permitir que el depósito de reserva y el dosificador se vacíen.
Página 165
Utilización de la máquina 6. Vaciar por completo los dosificadores y los rodillos dosificado- res. 6.1 Dejar el motor eléctrico funcionando brevemente. 7. Para la limpieza completa del dosificador, desmontar y montar el rodillo dosificador. 8. Abrir y cerrar el o los pasadores (Fig. 178/1) (pasador clavija). 9.
Anomalías Anomalías ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, cizallamiento, corte, alcance, arrollamiento, aprisionamiento y golpes por el efecto de la bajada involuntaria de la máquina levantada a través del sistema hidráulico de tres puntos del motor. la bajada involuntaria de partes de la máquina levantadas y no aseguradas.
Anomalías 11.2 Fallo de AMATRON+ durante el trabajo Si se produce un fallo del AMATRON durante el trabajo en el campo, no es posible continuar con la siembra. Si no fuera posible solucionar el fallo en el sitio, la máquina puede replegarse, situarse en posición de transporte por carretera y llevarse al taller más cercano.
Anomalías 7. Colocar la máquina en la posición de transporte por carretera. 8. Acudir al taller especializado más cercano. PELIGRO Acudir inmediatamente al taller especializado más cercano. Situar los dos vástagos de las válvulas (Fig. 182/1) en posición normal después de la reparación. 11.3 Diferencias entre la cantidad de siembra ajustada y la real Causas posibles para las diferencias entre la cantidad de siembra...
Anomalías 11.4 Tabla de anomalías Anomalía Posible causa Solución El disco trazador no cambia de Sensor de posición de trabajo Sustituir el sensor de posición lado defectuoso de trabajo Válvula hidráulica atascada Sustituir la válvula hidráulica El disco trazador cambia de la- Sensor de posición de trabajo Ajustar el sensor do demasiado pronto o tarde...
Limpieza, mantenimiento y conservación Limpieza, mantenimiento y conservación ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, cizallamiento, corte, alcance, arrollamiento, aprisionamiento y golpes por el efecto de la bajada involuntaria de la máquina levantada a través del sistema hidráulico de tres puntos del motor ...
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.2 Seguridad de la máquina levantada (taller especializado) PELIGRO Asegurar la máquina levantada por el tren de rodaje integrado contra una bajada involuntaria por medio dos distanciadores, antes de hacer labores en la máquina. 1. Hacer que todas las personas se alejen del área de peligro.
Página 172
Limpieza, mantenimiento y conservación PELIGRO No permanecer nunca en el radio de giro de las rejas. Si la máquina no está elevada por completo, las rejas pueden causar graves lesiones por movimientos repentinos hacia atrás o hacia arriba. Realizar trabajos de limpieza en las rejas solamente con ...
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.3 Limpiar la máquina PELIGRO Utilizar máscara protectora. No aspirar los polvos de desinfección tóxicos al eliminarlos con aire comprimido. Supervisar con especial cuidado las mangueras de los frenos, neumáticas e hidráulicas. No tratar las mangueras de los frenos, neumáticas e hidráulicas con bencina, benceno, petróleo o aceites minerales.
Página 174
Limpieza, mantenimiento y conservación Limpieza con limpiador de alta presión/de chorro de vapor Observar sin falta los siguientes puntos cuando utilice un limpiador de alta presión/de chorro de vapor para la limpieza: No limpiar componentes eléctricos. No limpiar componentes cromados. ...
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.3.1 Limpiar el cabezal distribuidor (taller especializado) 1. Desplegar las extensiones de la máquina. 2. Aplicar el freno de estacionamiento del tractor, detener el motor y retirar la llave de encendido. ADVERTENCIA Aplicar el freno de estacionamiento del tractor, detener el motor y retirar la llave de encendido.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.4 Instrucciones de lubricación Lubricar la máquina según las indicaciones del fabricante. Limpiar cuidadosamente la boquilla de engrase y la pistola de engrasar antes de la lubricación para evitar que entre suciedad en los cojinetes. Expulsar por completo la grasa sucia de los cojinetes y sustituirla por nueva.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.4.2 Puntos de lubricación – Sinopsis Número de boquillas de engrase Intervalo de lubricación Cirrus 6002 Fig. 192/1 25 h Fig. 192/2 25 h Fig. 193/1 25 h Fig. 193/2 25 h 25 h Fig. 194/1 50 h Fig.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.4.2.1 Lubricar las boquillas de engrase con la máquina bajada y desplegada 1. Desplegar las extensiones de la máquina. 2. Bajar la máquina recogiendo totalmente el tren de rodaje inte- grado. 3. Aplicar el freno de estacionamiento del tractor, detener el motor y retirar la llave de encendido.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.4.2.2 Lubricar las boquillas de engrase con la máquina levantada, plegada y asegurada 1. Plegar las extensiones de la máquina. 2. Levantar la máquina extendiendo por completo el tren de rodaje integrado. 3. Aplicar el freno de estacionamiento del tractor, detener el motor y retirar la llave de encendido.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.5 Plan de mantenimiento – Sinopsis Realizar los trabajos de mantenimiento cuando venza el primero de los plazos. Tienen prioridad los tiempos, kilometrajes e intervalos de mantenimiento recogidos en la documentación externa que se haya podido suministrar. Taller especia- Comprobar y realizar el manteni- Cap.
Página 181
Limpieza, mantenimiento y conservación Antes de la temporada, Taller especia- Comprobar la presión de los Cap. 12.5.3 después cada 2 sema- lizado neumáticos Taller especia- Comprobar el espesor del forro Cap. 12.5.8.4 Cada 3 meses o lizado del freno cada 500 horas de ser- vicio Control externo del depósito de Cap.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.5.1 Volver a apretar los tornillos de ruedas y cubos (taller especializado) Reapretar los tornillos de las ruedas y de los cubos y comprobar si se observan los pares de apriete (véase la tabla Fig. 198). Tornillo Par de apriete Perno de la rueda...
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.5.3 Comprobar la presión de los neumáticos (taller especializado) Comprobar si se mantiene la presión de los neumáticos (véase la tabla Fig. 200). Tener en cuenta los intervalos de comprobación (véase el capítulo "Plan de mantenimiento – Sinopsis“). Una presión de llenado insuficiente sobrecarga los neumáticos y puede provocar una avería.
Sustituir las mangueras hidráulicas cuando estén dañadas o en- vejecidas. Utilizar únicamente mangueras hidráulicas originales de AMAZONE. El periodo de uso de las mangueras hidráulicas no debe exce- der los seis años, incluyendo un tiempo de almacenamiento de como máximo dos años.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.5.5.1 Identificación de las mangueras hidráulicas La identificación en las griferías proporciona la información siguiente: Fig. 202/... (1) Identificador del fabricante de la manguera hidráulica (A1HF) (2) Fecha de fabricación de la manguera hidráulica (11/02 = año/mes = febrero 2011) (3) Presión de servicio máxima admisible (210 BAR).
12.5.5.4 Montaje y desmontaje de mangueras hidráulicas Al montar y desmontar mangueras hidráulicas, deben observarse sin falta las siguientes indicaciones: Utilizar únicamente mangueras hidráulicas originales de AMAZONE. Mantener una buena limpieza. Por principio, deben montarse las mangueras hidráulicas de forma que, en todos los estados de funcionamiento, ...
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.5.6 Sistema de frenos de servicio: Sistema de frenos neumático de dos circuitos - Sistema de frenos hidráulico La Cirrus está equipada con un sistema de frenos neumático de dos circuitos con cilindros de freno accionados hidráulicamente. El sistema de frenos neumático de dos circuitos no acciona, como es habitual, un varillaje o cable Bowden conectado con las zapatas de freno.
Limpieza, mantenimiento y conservación Control visual general Realizar una comprobación visual general del sistema de frenos. Ob- servar y comprobar los siguientes criterios: Los tubos, mangueras y cabezales de acoplamiento no deben presentar daños externos ni estar oxidados. Las articulaciones, p.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.5.7 Sistema de frenos neumático de dos circuitos 12.5.7.1 Purgar el agua en el depósito de aire comprimido del sistema de frenos neumático de dos circuitos 1. Hacer funcionar el motor del tractor (aprox. 3 min.) hasta que el depósito de aire com- primido (Fig.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.5.7.3 Comprobar la presión en el depósito de aire comprimido del sistema de frenos neumático de dos circuitos (taller especializado) 1. Conectar el manómetro en la conexión de comprobación del de- pósito de aire comprimido. 2. Hacer funcionar el motor del tractor (aprox. 3 min.) hasta que el depósito de aire comprimido se haya llenado.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.5.8 Sistema de frenos hidráulico 12.5.8.1 Comprobar el nivel de líquido de frenos El depósito de compensación (Fig. 206) está lleno hasta la marca "max." con líquido de fre- nos DOT 4. El nivel de líquido de frenos debe estar situado entre las marcas "max."...
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.5.8.3 Control de los frenos en la parte hidráulica del sistema de frenos (taller especializa- Control de los frenos en la parte hidráulica del sistema de frenos comprobar el desgaste de todas las mangueras flexibles de los frenos ...
Página 193
Limpieza, mantenimiento y conservación Abrir con cuidado las válvulas de purga de aire para no dañar la rosca. Se recomienda pulverizar con desoxidante las válvulas aprox. 2 horas antes de la purga de aire. Realizar un control de seguridad: ¿Se han apretado los tornillos de purga de aire? ...
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.6 Trabajos de ajuste en el taller y trabajos de reparación 12.6.1 Ajustar el ancho de vía y la anchura (taller especializado) ADVERTENCIA El cabezal distribuidor se encuentra en el centro de la máquina. Aplicar el freno de estacionamiento del tractor, detener el motor y retirar la llave de encendido.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.6.1.2 Ajustar la anchura del tractor que realiza los cuidados (taller especializado) Cuando se suministra la máquina y al adquirir un nuevo tractor para realizar los cuidados del campo, comprobar si la calle se ajusta a la an- chura (Fig.
Página 196
Limpieza, mantenimiento y conservación Activar o desactivar los pasadores 1. Aplicar el freno de estacionamiento del tractor, detener el motor y retirar la llave de encendido. 2. Poner a "0" el contador de calles en el AMATRON+ como se hace al trazar las calles.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.6.2 10 horas de funcionamiento tras un cambio de ruedas (taller especializado) Volver a apretar los tornillos de ruedas y cubos, véase el capítulo 12.5.1. 12.6.3 Después de la reparación de frenos (taller especializado) Purgar el aire del sistema de frenos hidráulico, véase el capítulo 12.5.8.5.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.6.5 Reparación del sistema de compensación (taller especializado) Cada uno de los neumáticos de anillo cónico está soportado por dos cilindros hidráulicos (Fig. 214/1). Los cilindros hidráulicos de una mitad de la máquina están conectados a un circuito hidráu- lico cerrado.
Página 199
Limpieza, mantenimiento y conservación 9. Accionar la unidad de mando 1. 9.1 Bajar la máquina. El vástago del émbolo (Fig. 216/1) del acumulador debe estar completamente retraído. En la figura se muestra el vástago del émbolo extendido de la Cirrus 6002. Fig.
Página 200
(también en caso de ajuste mecá- nico de la rastra de precisión). En las máquinas Cirrus 6002 Super (Fig. 220) hay dos válvulas hidráulicas (1) que cierran es- ta conexión. Se muestran las válvulas hidráulicas cerradas (1). Todas las válvulas hidráulicas incorporan una protección contra torsión.
Página 201
Limpieza, mantenimiento y conservación 1. Desatornillar la protección contra torsión. Cirrus 6002 Super 2. Abrir las dos válvulas hidráulicas (en las máquinas Cirrus 6002 Super, véase la Fig. izquierda derecha 221/1). Fig. 221 3. Arrancar el motor del tractor (si se trabaja en el taller, conducir los gases de escape al exterior).
Página 202
Limpieza, mantenimiento y conservación 9. Cerrar las dos válvulas hidráulicas del sis- tema de compensación (Fig. 223). En la figura se muestra la llave hidráulica cerrada. Fig. 223 Llenar el sistema de compensación 10. Accionar la unidad de mando 1 10.1 Bajar la máquina por completo.
Página 203
Cirrus 6002 Super (Fig. 225/1) estén totalmente extendidos, cerrar las dos válvulas hidráulicas en las izquierda derecha máquinas Cirrus 6002 Super (véase la Fig. 226/1). Fig. 226 14. Poner la unidad de mando 2 en posición neutra. 15. Aplicar el freno de estacionamiento, apagar el motor del tractor y retirar la llave de en- cendido.
Página 204
Limpieza, mantenimiento y conservación Calibrar el sistema de compensación 1. Medir la distancia entre el borde de medi- ción del bastidor y la superficie de contacto del neumático (véase la Fig. 228). Fig. 228 La máquina está calibrada correctamente si la distancia entre el borde de medición del bastidor y la superficie de contacto del neu- mático es de 825 mm en ambos lados.
Página 205
Limpieza, mantenimiento y conservación 2. Abrir y cerrar alternadamente las válvulas hidráulicas (Fig. 230) en el lado derecho e izquierdo de la máquina para ajustar la al- tura adecuada del bastidor (véase la tabla Fig. 229). En la figura se muestra la llave hidráulica abierta.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.6.6 Reparación del depósito a presión (taller especializado) Descripción de funcionamiento del depósito de presión Para la compactación del terreno, se carga el peso de la máquina so- bre los neumáticos de anillo cónico. Parte del peso de la máquina se transmite a los neumáticos de anillo cónico a través de los cilindros de plegado.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.6.7 Comprobar el par de apriete de las contratuercas tras una reparación en la extensión de la máquina (taller espe- cializado) Reapretar las contratuercas (Fig. 233/1) y comprobar si se observan los pares de apriete (véase la tabla Fig. 233). Contratuerca Par de apriete Cirrus 6002...
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.6.8 Reparación de la unidad de rejas (taller especializado) El montaje y desmontaje del resorte de presión (Fig. 234/1) solo es posible con herramientas especiales. PELIGRO Utilizar herramientas especiales. Peligro de lesiones al montar y desmontar el resorte de tracción (Fig.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.7 Perno del brazo inferior ADVERTENCIA Existe peligro de aplastamiento, corte, alcance y golpes para las personas si la máquina se suelta involuntariamente del tractor. Comprobar si existen daños evidentes en el perno del brazo inferior cada vez que se acople la máquina.
Planos hidráulicos Planos hidráulicos 13.1 Plano hidráulico de la Cirrus 6002 Super Fig. 235/... Denominación Indicación Extensión de las rejas izquierda Extensión de las rejas derecha Extensión de las rejas centro Dispositivo marcador de calles Sistema de compensación izquierda Sistema de compensación derecha Acumulador Regulación de la presión de la rastra...
Página 211
Planos hidráulicos Fig. 235 Cirrus Super BAH0053-0 01.11...
Página 212
+ 49 (0) 5405 501-0 D-49202 Hasbergen-Gaste Fax: + 49 (0) 5405 501-234 Alemania E-mail: amazone@amazone.de http:// www.amazone.de Factorías: D-27794 Hude D-04249 Leipzig F-57602 Forbach Plantas de producción en Inglaterra y Francia Fábricas para esparcidoras de fertilizantes minerales, pulverizadoras, sembradoras, maquinaria de labrado y maquinaria para servicios públicos...