Briggs & Stratton 130000 Manual Del Operador
Ocultar thumbs Ver también para 130000:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Briggs & Stratton Corporation
Copyright
80020150USCN
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
Revision: B
BRIGGS & STRATTON is a registered
trademark of Briggs & Stratton Corporation.

Publicidad

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Briggs & Stratton 130000

  • Página 1 Briggs & Stratton Corporation Copyright 80020150USCN Milwaukee, WI, USA. All rights reserved. Revision: B BRIGGS & STRATTON is a registered trademark of Briggs & Stratton Corporation.
  • Página 2: Manual Contents

    symbol to indicate the likelihood and the potential severity of Manual Contents: injury. In addition, a hazard symbol may be used to represent the type of hazard. General Information..............2 Operator Safety..............2 DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or serious injury.
  • Página 3: Safety Messages

    Safety Messages DANGER This snowthrower is capable of amputating hands and feet, and throwing objects. Read and observe all the safety instructions in this manual. Failure to do so could result in death or serious injury. Hand contact with the rotating impeller inside the discharge chute is the most common cause of injury associated with snowthrowers.
  • Página 4: Safety Decals

    Safety Decals Before operating your unit, read the safety decals. Compare Figure 1 with the table below. The cautions and warnings are for your safety. To avoid personal injury or damage to the unit, understand and follow all the safety decals Important: If any safety decals become worn or damaged, and cannot be read, order replacement decals from your local dealer.
  • Página 5: Features And Controls

    Features and Controls Match the call out letters in Figure 2 to the features and controls listed in the accompanying table. Control Symbols and Meanings Free Hand™ Feature - After engaging the traction control (right hand), allows the operator to release the auger control lever to use other controls.
  • Página 6: Operating Area

    Operation Headlight - Illuminates the area in front of the snowthrower. Note: Headlight design varies by model. WARNING This snowthrower is only as safe as the operator. If it is misused, or not properly maintained, it can be dangerous. Remember you are responsible for your safety and those Fuel Shut-Off Valve (if equipped) around you.
  • Página 7: Starting The Engine

    WARNING Engines give off carbon monoxide, an ordorless, colorless, poison gas. Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting, or death. • Start and run engine outdoors. • Do not run the engine in an enclosed area, even if doors or windows are open. 4.
  • Página 8 Starting Engine WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Always handle fuel with extreme care. WARNING Failure to observe these safety instructions can cause a fire Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. or explosion which could result in serve burns or death. Always handle fuel with extreme care.
  • Página 9: Stopping The Engine

    WARNING Damaged or ungrounded power cords could cause electric shock. Electric shock could cause severe burns or death. • Use only a three-conductor power cord properly grounded to the power source. • If the extension cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person.
  • Página 10 Adjusting the Discharge Chute and for heavy snow, a middle number for light snow, and a higher number for moving without snow removal. Deflector 2. Press and hold down the traction control (K) on the right handle. WARNING 3. To stop, release the traction control. Unit must stop immediately.
  • Página 11 1. Press down and hold the auger control (A, Figure 8). 2. Press down and hold the traction control (B). 3. Release the auger control so the left hand is free to reach other controls. • If the auger stops, see an authorized dealer. Note: Free Hand cannot be actuated by releasing the traction control.
  • Página 12 Using the Wheel Release - Lock Pins One or both wheels can be temporarily disengaged from the drive axles for ease of handling when transporting the unit. 1. Open the pull ring (A, Figure 10) over the wheel hub. 2. Insert the retaining pin through the outer hole in the axle and close the pull ring over the axle.
  • Página 13: Maintenance And Adjustments

    Maintenance and Adjustments • Clean, gap, or replace sparkplug (dealer service) • Check valve clearance (dealer service) We recommend contacting an authorized service dealer for all maintenance, adjustments, and servicing of the unit. Some routine maintenance tasks can be performed by the owner. Emissions Control Refer to the maintenance schedule and procedures that follow.
  • Página 14 4. Place the unit on a level surface. 5. Clean the oil fill area of any moisture or debris. 6. Remove the dipstick (A, Figure 12) and wipe it with a clean cloth. Set it aside. 7. To add oil, pour slowly into the engine oil fill tube (B). See Specifications for the oil capacity.
  • Página 15 Lubricating the Control Lever Linkage Lubricate the control lever linkage (A) at the locations shown WARNING in Figure 14. Use fresh, clean engine oil. If struck by the auger or impeller, objects such as gravel, rocks, or other debris may be thrown with sufficient force to cause personal injury, property damage, or damage to the snowthrower.
  • Página 16 Lubricating the Auger Assembly 7. Install the bottom panel (B, Figure 17) and screws (A). 1. Shut off the engine and remove the key. 2. Lubricate the auger shaft assembly (A, Figure 16) with grease at the grease fittings, (if equipped). Lubricating the Hex Shaft and Gear NOTICE Do not allow grease or oil to contact the rubber friction wheel or the disc drive plate.
  • Página 17 Adjusting the Auger and Traction Cable DANGER The snowthrower contains a rotating auger and impeller to throw snow. Fingers or feet can quickly become caught in the auger or impeller resulting in traumatic amputation or severe laceration. • Over-tightening the auger and impeller cable may cause the auger and impeller to rotate even if the auger control is not pressed down.
  • Página 18 Replacing the Impeller Shear Bolt • Press down on the traction control lever. (The unit should move foward) • Release the traction lever. (The unit must stop) DANGER Test 3 - Free Hand Feature The snowthrower contains a rotating auger and impeller to throw snow.
  • Página 19 • While the engine is still warm, change the oil. See Changing Storage the Engine Oil . Snowthrower: Storing for Off-Season • Thoroughly clean the unit and ensure all nuts, bolts, and At the end of the season, or whenever the unit will be stored for screws are securely fastened.
  • Página 20: Troubleshooting Chart

    Troubleshooting Troubleshooting Chart Perform the inspection or repair as indicated in the Troubleshooting Chart. Problem Look for Remedy Auger does not stop within 5 seconds after auger Auger control cable out of adjustment. See Adjusting the Auger and Traction Cable . control lever is released.
  • Página 21: Specification Chart

    Specifications Specification Chart The spark ignition system on this snowthrower complies with Canadian standard ICES-002. Item Model 130000 Model 150000 Armature air gap .010 - .014 inch (,25 - ,36 mm) .010 - .014 inch (,25 - ,36 mm) Intake Valve Clearance .004 - .006 inch (,10 - ,15 mm)
  • Página 22: Tabla De Contenido

    Índice de contenidos: Símbolo de alerta de seguridad y palabras de señalización Información general............22 El símbolo de alerta de seguridad se usa para identificar Seguridad del operador............22 información de seguridad sobre riesgos que pueden provocar Características y controles..........25 lesiones personales. Se usa una palabra de señalización (PELIGRO, ADVERTENCIA o ATENCIÓN) junto con el símbolo Operación................26 de alerta para indicar la probabilidad y la gravedad potencial...
  • Página 23: Mensajes De Seguridad

    chispas, como lo define la Sección 4442, mantenido en correcto Símbolo Significado Símbolo Significado funcionamiento. Otros estados o jurisdicciones federales pueden Use gafas de seguridad. — — — — — — tener leyes similares. Póngase en contacto con el vendedor, el distribuidor o el fabricante del equipo original para obtener un extintor de chispas diseñado para el sistema de escape instalado en este motor.
  • Página 24: Indicadores De Seguridad

    Indicadores de seguridad Antes de operar la unidad, lea los indicadores de seguridad. Compare los indicadores de seguridad de la Figura 1 con la tabla que sigue. Las advertencias y precauciones son para su seguridad. Para evitar lesiones personales o daños a la unidad, debe comprender y seguir todos los indicadores de seguridad.
  • Página 25: Características Y Controles

    Características y controles Las letras de identificación en la Figura 2 se corresponden con las características y los controles indicados en la tabla que sigue. Símbolos de control y significados Función Sin manos -Free Hand™ - Después de activar el control de tracción (mano derecha), permite que el operador suelte la palanca de Palanca de control de la barrena - Se usa para control de la barrena para poder usar otros...
  • Página 26: Operación

    Operación Faro delantero - Ilumina la zona delante de la quitanieves. Nota: El diseño del faro varía de un modelo a otro. ADVERTENCIA Esta máquina quitanieves solo es tan segura como el operador. Si se utiliza incorrectamente, o no se mantiene adecuadamente, puede ser peligrosa.
  • Página 27: Arranque Del Motor

    6. Espere un minuto antes de comprobar el nivel de aceite. ADVERTENCIA 7. Cuando el nivel de aceite está en la parte superior del indicador de lleno (C), instale y apriete la varilla. Los motores emiten monóxido de carbono, un gas venenoso incoloro e inodoro.
  • Página 28 provocará una disminución del rendimiento, mayor consumo Arranque del motor de combustible y el aumento de las emisiones. Consulte un distribuidor autorizado de servicio para obtener información sobre ajuste de altitud elevada. Las altitudes de funcionamiento ADVERTENCIA por debajo de los 2500 pies (762 metros) con el ajuste de altitud El combustible y sus vapores son extremadamente elevada no son recomendables.
  • Página 29: Detención Del Motor

    ADVERTENCIA Los cables de energía sin conexión a tierra o dañados podrían provocar una descarga eléctrica. Una descarga eléctrica podría causar quemaduras severas o la muerte. • Utilice únicamente un cable de alimentación de tres conductores correctamente conectado a la fuente de alimentación.
  • Página 30: Activación De La Barrena Y El Impulsor

    Ajuste de la manga de descarga y el 1. Para moverse hacia adelante, coloque el control de deflector selección de velocidad (B, Figura 5) en una de las posiciones para avanzar. Seleccione un número bajo para mucha nieve, un número medio para poca nieve, y un ADVERTENCIA número mayor para moverse sin quitar nieve.
  • Página 31: Limpieza De Una Manga De Descarga Obstruida

    • Si la barrena se detiene, consulte a un distribuidor autorizado. Nota: La función Manos libres no puede activarse si se libera el control de tracción. Limpieza de una manga de descarga obstruida PELIGRO La manga de descarga contiene una barrena giratoria para arrojar nieve.
  • Página 32: Utilización Del Faro Delantero

    Utilización del faro delantero Algunos modelos vienen con un faro delantero (L, Figura 5) para iluminar la zona delante de la quitanieves. El faro está encendido cuando el motor está en marcha. No hay ningún interruptor.
  • Página 33 Desmontaje de las ruedas - Pasadores de bloqueo Una o ambas ruedas pueden separarse temporariamente de los ejes de transmisión para trasladar la unidad fácilmente. 1. Tire del anillo de apertura (A, Figura 10) que está sobre el cubo de la rueda. 2.
  • Página 34: Mantenimiento Y Ajustes

    Mantenimiento y ajustes • Compruebe el silenciador y el supresor de chispas (si tiene) • Limpie, separe, o reemplace bujías (servicio del distribuidor) Le recomendamos ponerse en contacto con un distribuidor • Verifique el espacio libre de la válvula (servicio del distribuidor). autorizado de servicio para todos los trabajos de mantenimiento, ajuste y reparación de la unidad.
  • Página 35 4. Coloque la unidad en una superficie nivelada. 5. Limpie todos los desechos y la humedad del área de llenado de aceite. 6. Retire la varilla indicadora de nivel (A, Figura 12) y séquela con un paño limpio. Resérvela. 7. Para agregar aceite, vierta lentamente en el tubo de llenado de aceite del motor (B).
  • Página 36: Lubricación De La Conexión De La Palanca De Control

    Lubricación de la conexión de la palanca de control ADVERTENCIA Lubrique la conexión de la palanca de control (A) en los puntos Cuando objetos como grava, piedras u otros cuerpos son que se muestran en la Figura 14. Use aceite de motor limpio y golpeados por la barrena o el impulsor, estos pueden ser nuevo.
  • Página 37: Lubricación Del Conjunto De La Barrena

    Lubricación del conjunto de la barrena 4. Retire los tornillos (A, Figura 17) y el panel inferior (B). 5. Limpie el eje hexagonal (C, Figura 18) con aceite de motor antes de guardar la máquina y al comienzo de cada 1.
  • Página 38 Ajuste de la barrena y del cable de tracción PELIGRO La máquina quitanieves incluye una barrena giratoria y un impulsor para expulsar la nieve. Los pies o los dedos de las manos pueden quedar rápidamente atrapados en la barrena, y ocasionar una amputación traumática o laceración grave. •...
  • Página 39: Reemplazo Del Perno De Seguridad De La Barrena

    Con el motor en funcionamiento y el control de velocidad en primera: • Presione la palanca de control de tracción. (La unidad debe moverse hacia adelante). • Libere la palanca de tracción. (La unidad debe detenerse). Prueba 3 - Función Manos libres Con el motor en funcionamiento: •...
  • Página 40: Control De La Presión De Los Neumáticos

    Control de la presión de los neumáticos ADVERTENCIA Peligro de explosión Inflar excesivamente los neumáticos puede hacerlos explotar, lo que podría ocasionar lesiones graves. No infle los neumáticos por encima de la presión máxima. Se debe verificar la presión de los neumáticos en forma periódica.
  • Página 41: Bodegaje

    • Cambie el aceite mientras el motor se encuentra todavía Bodegaje caliente. Consulte la sección Cambio de aceite del motor . Máquina quitanieves: Almacenamiento fuera de temporada • Limpie completamente la unidad y verifique que todas las Al final de la temporada, o cuando la unidad se almacene tuercas, pernos y tornillos estén bien ajustados.
  • Página 42: Detección De Fallas

    Detección de fallas Cuadro de Detección de fallas Realice la inspección o reparación como se indica en el Cuadro de Detección de fallas. Problema Verifique si Solución La barrena no se detiene en 5 segundos después El cable de control de la barrena no está ajustado Consulte la sección Ajuste de la barrena y del cable de soltar el control de la barrena.
  • Página 43: Especificaciones

    Especificaciones Cuadro de especificaciones El sistema de encendido por chispa en esta máquina quitanieves cumple con la norma canadiense ICES-002. Ítem Modelo: 130000 Modelo: 150000 Entrehierro inducido .010 - .014 pulgada (,25 - ,36 mm) .010 - .014 pulgada (,25 - ,36 mm) Tolerancia de la válvula de admisión...
  • Página 44: Information Générale

    Table des matières: Symbole d'alerte de sécurité et mots de signalisation Information générale............44 Le symbole d'alerte de sécurité est utilisé pour identifier Sécurité de l'utilisateur............44 l'information de sécurité à propos des dangers pouvant causer Caractéristiques et commandes........47 des blessures. Un mot de signalisation (DANGER, AVERTISSEMENT, ou ATTENTION) est utilisé...
  • Página 45: Étiquettes De Sécurité

    4442, maintenu en bon état de marche. D'autres provinces ou Symbole Signification Symbole Signification juridictions fédérales peuvent avoir des lois similaires. Porter des lunettes de — — — — — — Communiquez avec le fabricant, le détaillant ou le revendeur sécurité...
  • Página 46: Autocollants De Sécurité

    Autocollants de sécurité Avant d'utiliser l'appareil, lire les autocollants de sécurité. Comparer la Figure 1 au tableau ci-dessous. Les avertissements et mises en garde ont pour but d'assurer votre sécurité. Pour éviter les risques de blessures ou de dommages à l'unité, comprendre et observer tous les autocollants de sécurité.
  • Página 47: Caractéristiques Et Commandes

    Caractéristiques et commandes Faire correspondre les lettres de la Figure 2 aux caractéristiques et commandes du tableau associé. Symboles de commande et significations Fonctionnalité - Free Hand – lorsque le levier de commande de traction (poignée de droite) est enfoncé, cette fonctionnalité permet à l'utilisateur Levier de commande de la tarière –...
  • Página 48: Fonctionnement

    Fonctionnement Phare – éclaire la zone devant la souffleuse. Remarque : La conception du phare varie selon le modèle. AVERTISSEMENT Le caractère sécuritaire de cette souffleuse repose sur l'utilisateur. Elle peut être dangereuse si elle n'est pas utilisée correctement ou si elle est mal entretenue. N'oubliez pas que Robinet d'arrêt de carburant (le cas échéant) vous seul êtes responsable de votre sécurité...
  • Página 49: Démarrage Du Moteur

    3. Avant de lancer le moteur, déplacer la souffleuse à 5. Verser l'huile lentement dans l'orifice de remplissage (B). l'extérieur, loin des portes et fenêtres. Ne pas trop remplir. 6. Attendre une minute avant de vérifier le niveau d'huile. AVERTISSEMENT 7.
  • Página 50 Démarrage du moteur À des altitudes supérieures à 1 524 m (5 000 pi), un indice d'octane minimum de 85/85 AKI (89 RON) est acceptable. Pour se conformer aux normes sur les émissions polluantes, un AVERTISSEMENT réglage est nécessaire en haute altitude. L'utilisation de l'unité Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables sans ce réglage fera en sorte de réduire la performance, et explosifs.
  • Página 51 rallonge d'alimentation de la prise murale, puis du boîtier du démarreur. AVERTISSEMENT Un cordon d'alimentation endommagé ou non mis à la terre peut causer une décharge électrique. Une décharge électrique peut provoquer des brûlures graves, voire mortelles. • Utiliser uniquement un cordon d'alimentation à trois broches correctement mis à...
  • Página 52: Arrêt Du Moteur

    • Si la tarière ne s'arrête toujours pas en moins de cinq secondes, consulter un détaillant autorisé. Arrêt du moteur Embrayage des roues d'entraînement 1. Tourner la clé de contact (E, Figure 5) à la position « OFF » (ARRÊT), puis la retirer ou retirer la clé va-et-vient (le cas AVIS Ne pas déplacer le sélecteur de vitesse lorsque la échéant).
  • Página 53 • Si la tarière s'arrête, consulter un détaillant autorisé. Remarque : La fonctionnalité Free Hand ne peut être activée en relâchant la commande de traction. Dégagement d'une goulotte d'éjection obstruée DANGER La goulotte d'éjection est munie d'un rotor rotatif pour projeter la neige.
  • Página 54 Utilisation du phare Certains modèles sont munis d'un phare (L, Figure 5) pour éclairer la zone devant la souffleuse. Le phare s'allume automatiquement lorsque le moteur tourne. Il ne comprend aucun interrupteur.
  • Página 55 Désaccouplement des roues – goupilles de blocage Il est possible de temporairement désaccoupler une ou deux roues des essieux d'entraînement afin de faciliter le déplacement de l'appareil durant son transport. 1. Ouvrir l'anneau (A, Figure 10) sur le moyeu de roue. 2.
  • Página 56: Entretien Et Réglages

    Entretien et réglages • Vérifier le silencieux et le pare-étincelles (le cas échéant) • Nettoyer, régler ou remplacer la bougie d'allumage (entretien par le détaillant) Nous vous recommandons de communiquer avec un centre d'entretien autorisé pour tout ce qui concerne l'entretien et les •...
  • Página 57 4. Mettre l'unité sur une surface plane. 5. Débarrasser la zone de remplissage d'huile de la présence d'humidité ou de débris. 6. Retirer la jauge d'huile (A, Figure 12) et l'essuyer avec un chiffon propre. La mettre de côté. 7. Verser l'huile lentement dans le tube de remplissage (B). Voir la rubrique Fiche technique pour connaître la contenance d'huile.
  • Página 58 Lubrification de la tringlerie du levier de commande AVERTISSEMENT Lubrifier la tringlerie du levier de commande (A) aux Les objets, comme le gravier, les pierres ou d'autres débris emplacements indiqués à la Figure 14. Utiliser de l'huile moteur heurtés par la tarière ou le rotor peuvent être projetés avec fraîche et propre.
  • Página 59: Lubrification De La Tarière

    Lubrification de la tarière 4. Retirer les vis (A, Figure 17) et le panneau inférieur (B). 5. Enduire l'arbre hexagonal (C, Figure 18) d'huile moteur avant d'entreposer l'unité et au début de chaque saison. 1. Arrêter le moteur et retirer la clé. 6.
  • Página 60 Réglage du câble de commande de la traction et de la tarière DANGER La souffleuse est munie d'une tarière et d'un rotor rotatifs pour projeter la neige. La tarière ou le rotor peuvent poser un risque pour les doigts et les pieds qui s'y coincent, ce qui peut entraîner une amputation traumatique ou de graves lacérations.
  • Página 61 Alors que le moteur tourne et que le sélecteur de vitesse est en 1re : • Appuyer sur le levier de commande de traction. (L'appareil devrait avancer.) • Relâcher le levier de commande de traction. (L'appareil doit s'arrêter.) Essai 3 – Fonctionnalité Free Hand Alors que le moteur tourne : •...
  • Página 62: Vérification De La Pression Des Pneus

    Vérification de la pression des pneus AVERTISSEMENT Danger d'explosion Des pneus trop gonflés pourraient exploser, ce qui pourrait entraîner des blessures graves. Ne pas gonfler les pneus à une pression dépassant la limite maximale recommandée. Il faut vérifier périodiquement la pression des pneus. Les pressions de gonflage varient par fabricant.
  • Página 63: Entreposage

    fonctionner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête suite à la Entreposage panne d'essence. • Pendant que le moteur est encore chaud, vidanger l'huile. Entreposage hors saison Voir la rubrique Vidange de l'huile du moteur . À la fin de la saison, ou chaque fois que l'unité est entreposée Souffleuse : pour une période d'au moins 30 jours, suivre la liste de •...
  • Página 64: Dépannage

    Dépannage Tableau de dépannage Effectuer les inspections ou réparations indiquées au tableau de dépannage. Problème Cause possible Correctif La tarière ne cesse pas de tourner en moins de cinq Le câble de commande de la tarière est mal réglé. Voir la rubrique Réglage du câble de commande de secondes lorsque la commande de tarière est la traction et de la tarière .
  • Página 65: Fiche Technique

    Fiche technique Tableau des caractéristiques techniques Le système d'allumage à étincelles de cette souffleuse respecte la norme canadienne ICES-002. Élément Modèle 130000 Modèle 150000 Entrefer armature/carcasse .010 - .014 po (,25 - ,36 mm) .010 - .014 po (,25 - ,36 mm) Jeu de soupapes d'admission .004 - .006 po (,10 - ,15 mm)

Este manual también es adecuado para:

150000

Tabla de contenido