Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 74

Enlaces rápidos

ZONDA
EURUS
SHAMAL ULTRA
2-WAY FIT
tubeless & clincher pro le
USER MANUAL

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para CAMPAGNOLO ZONDA

  • Página 1 ZONDA EURUS SHAMAL ULTRA 2-WAY FIT tubeless & clincher pro le USER MANUAL...
  • Página 2 Campagnolo S.r.l. ovvero di difetti nascosti, latenti o palesi e solleva la Campagnolo S.r.l. da ogni responsabilità, sino al limite massimo consentito dalla Legge, per qualsiasi...
  • Página 3: Consigli Di Sicurezza

    CONSIGLI DI SICUREZZA ATTENZIONE! Indossate sempre guanti e occhiali protettivi mentre operate sulle ruote. NON USATE LA VOSTRA BICICLETTA SE NON SUPERA QUESTO TEST – CORREGGETE EVENTUALI SITUAZIONI ANOMALE PRIMA DI USARE LA BICICLETTA. • Non usate mai una bicicletta o un componente che non vi è perfettamente familiare, o di cui non sapete come è stato utilizzato e quali interventi di manutenzione ha visto.
  • Página 4: Specifiche Tecniche

    Per valutare la corretta tensione della ruota è necessario l’utilizzo di un tensiometro: non fidatevi della tensione avvertita manualmente. E’ fon- damentale quindi far effettuare tutte le operazioni di sostituzione dei raggi da un Pro-Shop Campagnolo, un Service Center Campagnolo o da un meccanico specializzato nel montaggio e manutenzione delle ruote Campagnolo.
  • Página 5 PNEUMATICO 2.1 - INSTALLAZIONE DEL COPERTONCINO ATTENZIONE! COMPATIBILITÀ CERCHIO/PNEUMATICO I cerchi Campagnolo sono realizzati con estrema precisione dimen- sionale. Nel caso in cui il montaggio del pneumatico su un cerchio TALLONE Campagnolo fosse troppo semplice lo pneumatico potrebbe esse- re troppo grande e ciò può avere grande importanza in termini di sicurezza.
  • Página 6 • Inserite il secondo tallone dello pneumatico nella gola del cerchio (Fig. • PER SGONFIARE LO PNEUMATICO: rimuovete il tappo, svitate 3), partendo dal punto opposto alla valvola, e proseguite su tutta la circon- leggermente la valvola, quindi premetela fino a raggiugere la pressione ferenza del cerchio, prestando attenzione a non pizzicare la camera d’aria.
  • Página 7 2.2 - INSTALLAZIONE DELLO PNEUMATICO TUBELESS Per un uso corretto e sicuro dei cerchi Campagnolo, tra cerchio e pneuma- tico Tubeless deve sussistere una tenuta perfetta. Campagnolo declina ogni responsabilità relativa a prestazione, qualità o eventuali malfunzionamenti del pneumatico tubeless.
  • Página 8 • Inserite il primo dei due talloni dello pneumatico nella gola del cerchio (Fig. 7), partendo dal punto opposto alla valvola. • Ruotate lo pneumatico per far entrare nella gola del cer- chio il secondo tallone dello pneumatico (Fig. 8) partendo dal punto opposto alla valvola, e proseguite su tutta la circonferenza del cerchio (Fig.
  • Página 9 • Bagnate il tallone dello pneumatico e il profilo del cerchio con acqua e sapone (Fig. 11) utilizzando un pennello. • Gonfiate il pneumatico alla pressione di esercizio riportata sullo pneumatico fino a far agganciare i due talloni dello pneumatico nel cerchio (Fig. 12). •...
  • Página 10 2.3 - IN CASO DI FORATURA ATTENZIONE! • In caso di foratura, anche minima, sostituite immediatamente lo pneumatico. Uno pneumati- co danneggiato potrebbe scoppiare anche improvvisamente, causando incidenti, lesioni fisiche o morte. • Non utilizzate MAI sigillanti antiforatura contenenti sostanze alcaline (ammoniaca - sodio idros- sido).
  • Página 11 2.4 - QUANDO SI UTILIZZANO CAMERE D'ARIA Nota Verificate che la valvola della camera d’aria sia compatibile con il cerchio. In caso contrario contattate il rivenditore più vicino per avere informazioni sulle specifiche delle camere d’aria compatibili. • NON BISOGNA UTILIZZARE ALCUN RIM-TAPE. •...
  • Página 12 2.5 - SMONTAGGIO DELLO PNEUMATICO TUBELESS ATTENZIONE! Si raccomanda di attenersi scrupolosamente alle istruzioni fornite dal produttore dello pneumatico tubeless. • Sgonfiate lo pneumatico. • Cominciando dal punto opposto alla valvola, spingete con le mani un lato dello pneumatico fino a sganciare il tallone dalla sua sede (Fig. 20), facendolo scendere nella gola del cerchio (Fig.
  • Página 13: Verifica Della Tenuta Stagna Del Sistema Tubeless (Cerchio Tubeless + Pneumatico Tubeless)

    Se la perdita si verifica tra il tallone ed il bordo del cerchio smontate lo pneumatico, verificate che non ci siano tagli o forature e ripetete l’installazione. Se, dopo aver effettuato questi controlli, la tenuta del sistema Tubeless non fosse ancora soddisfacente, rivolgetevi al più vicino rivenditore Campagnolo.
  • Página 14: Montaggio Della Ruota Sul Telaio / Uso Del Bloccaggio Rapido

    4.1 - PIGNONI 10s Per tutte le operazioni di montaggio, smontaggio, uso e manutenzione, consultate il foglio istruzioni fornito con i pignoni 10s. 4.2 - PIGNONI 11s della Campagnolo s.r.l. (su corpo RL per pignoni 11s della Campagnolo s.r.l.) 4.2.1 - MONTAGGIO 1) I pignoni sono preassemblati e fasati sul supporto in resina (A - Fig.
  • Página 15 29) assieme all’utensile Campagnolo UT-BB080 ® (B - Fig. 29), serrate la ghiera (G - Fig. 29), fornita in UT -BB080 UT-BB080 dotazione con il pacco pignoni Campagnolo , sul ® corpo ruota libera a 40 Nm (354 in.lbs). CHIUDERE 4.2.2 - SMONTAGGIO 1) Smontate la ghiera (G - Fig.
  • Página 16 4.3 - PIGNONI 9s, 10s, 11s DELLA SHIMANO INC. E PIGNONI DELLA SRAM CORPORATION (su corpo RL Campagnolo per pignoni ® 9/10/11s della Shimano Inc. e pignoni della Sram Corporation) 4.3.1 - MONTAGGIO • PIGNONI DELLA SHIMANO INC. 1) Inserite i pignoni sul corpo RL verificando che: - la superficie con il nome del gruppo di ogni pignone sia rivolta verso l'esterno del corpo RL.
  • Página 17 6 - MANUTENZIONE PERIODICA E CONSIGLI DI SICUREZZA ATTENZIONE NOTA PER MECCANICI SPECIALIZZATI: Vi ricordiamo che tutte le procedure di montaggio, smontaggio, regolazione e manutenzione sono descritte all'interno del manuale tecnico disponibile nel nostro sito www.campagnolo.com. Inquadrate questo QR CODE per accedere direttamente alla pagina iniziale.
  • Página 18 Nota Per tutte le operazioni di montaggio, smontaggio e sostituzione di mozzi, cerchi e raggi, vi consigliamo di rivolgervi ad un meccanico specializza- to. Concordate con lui la frequenza delle ispezioni in funzione delle condizioni di utilizzo e dell’intensità della vostra attività (esempio: agonismo, pioggia, strade salate, strade fangose, peso dell’utilizzatore ecc.).
  • Página 19 • Non apportate mai alcuna modifica ai componenti di un qualsiasi prodotto Campagnolo. • Eventuali parti piegate o danneggiate in seguito a urti o incidenti devono essere sostituite con ricambi originali Campagnolo. • Dopo aver usato la ruota per la prima volta, verificatene la centratura.
  • Página 20 ® and knowingly accepts and/or assumes these risks, including but not limited to the risk of passive or active neglicence of Campagnolo S.r.l. or hidden, latent or obvious defects in the product, and agrees to hold of Campagnolo S.r.l. harmless to the fullest extent permitted by law against any resulting damages.
  • Página 21: Safety Recommendations

    • Learn and follow the local bicycle laws and regulations, and obey all traffic signals, signs and laws while you ride. • Campagnolo s.r.l. reminds you to always wear a properly fitted and fastened bicycle helmet that has been approved by ANSI or SNELL.
  • Página 22: Technical Specifications

    1.2 - SPOKES TECHNICAL SPECIFICATIONS WARNING! Only use genuine Campagnolo spokes for your specific type and model of wheel. Failure to use correct spokes can result in an accident, personal injury or death. WARNING! To correctly assess wheel tension a tensiometer must be used: do not go by the tension you feel manually.
  • Página 23 RIM-TIRE COMPATIBILITY All Campagnolo rims are made with very precise dimensionally. If a tire is too easy to install on a Campagnolo rim, that tire is most BEAD likely too big and will not seat properly on the rim. If a tire is too difficult to install, that tire is most likely too small.
  • Página 24 • Fit the other bead of the tyre into the rim groove (Fig. 3) starting from To deflate the tire: the point opposite the valve, and continue around the whole circumfe- 1)remove the cap, rence of the rim, taking care not to pinch the tube. 2) unscrew the valve, •...
  • Página 25 2.2 - FITTING THE TUBELESS TYRE In order to properly and safely use Campagnolo rims, a perfect seal must exist between the rim and tire. While Campagnolo makes no representations about their performance or quality, and is not responsible for any possible failure of the tire.
  • Página 26 • Fit the first bead of the tyre into the rim groove (Fig. 7) starting from the point opposite the valve. • Bend the tyre to fit the second bead into the groove on the rim (Fig. 8) starting on the part opposite the valve and continuing along the rim’s entire circumference (Fig.
  • Página 27 • Wet the tyre bead and rim profile with soap and water (Fig. 11) using a brush. • Inflate the tyre to the working pressure shown on the tyre until the two beads engage with the rim (Fig. 12). Deflate the tyre almost completely (Fig. 13) and inspect the tyre by pressing lightly with your fingers along the entire circumference to make sure the bead is perfectly inserted.
  • Página 28 2.3 - HOW TO REPAIR A PUNCTURE WARNING! • Change the tyre immediately if it is punctured, even minimally. A damaged tyre could explode, even suddenly, and cause accidents, physical injury or death. • NEVER use pierce-resistant sealers containing alkaline substances (ammonia - sodium hydroxide). How to check for air leaks? If anomalous pressure losses occur, check: - the tyre bead surface...
  • Página 29 2.4 - WHEN YOU USE TUBES Notes Check that the tube valve is compatible with the rim. If it is not, contact the nearest dealer to receive more precise information on compatible tubes. - THE USE OF RIM TAPE IS NOT REQUIRED. •...
  • Página 30 2.5 - REMOVING THE TUBELESS TYRE WARNING! Carefully follow the instructions provided by the tubeless tyre manufac- turer. • Deflate the tyre. • Starting from the point opposite the valve, press one side of the tyre with your hands until you uncouple the bead from its seat (Fig. 20), making it drop into the rim groove (Fig.
  • Página 31 If the leakage occurs between the bead and the edge of the rim, disassemble the tyre, make sure that there are no cuts or punctures and repeat assembly. If after all these checks the tightness of the Tubeless system is still not satisfactory, contact your nearest Campagnolo dealer.
  • Página 32 4.1 - Refer to the instruction leaflet enclosed with the 10s sprockets for all the assembly, disassembly, use and maintenance operations. 4.2 - 11s SPROCKETS of Campagnolo s.r.l. (on FW body for 11s sprockets of Campagnolo s.r.l. ) 4.2.1 - ASSEMBLY 1) The sprockets are pre-assembled and timed on the plastic support (A - Fig.
  • Página 33 5) Using a torque wrench (D - Fig. 29) equipped with Campagnolo tool UT-BB080 (B - Fig. 29), ® tighten the lockring (G - Fig. 29), which is provi- ded with the Campagnolo sprockets, on to the UT -BB080 UT-BB080 freewheel body to 40 Nm (354 in.lbs). CLOSE 4.2.2 - DISASSEMBLY...
  • Página 34 9S, 10S, 11S SPROCKETS FROM SHIMANO INC. and SPROCKETS FROM SRAM CORPORATION (on the Campagnolo 4.3 - ® freewheel body for Shimano Inc. 9/10/11s sprockets and Sram sprockets) 4.3.1 - ASSEMBLY • SHIMANO INC. SPROCKETS 1) Fit the sprockets on the freewheel body and check that: - the surface with the name of the group of each sprocket is turned to the outside of the freewheel body.
  • Página 35 NOTE FOR SPECIALISED MECHANICS: Please remember that all assembly, disassembly, adjustment and maintenance procedures for the EPS drivetrain are described in the EPS technical manual, which is available in PDF format on our internet site www.campagnolo.com. Scan this QR CODE to directly access the main page.
  • Página 36 Note We recommend that you contact a specialized mechanic for all the assembly, disassembly and all hub, rim and spoke replacement operations. Choose with him the most suitable interval of inspections for you on the basis of the conditions of use and intensity of your activities (e.g. racing, rain, salted roads, muddy roads, cyclist’s weight, etc.).
  • Página 37: Transport And Storage

    Absolutely never use abrasive or metal sponges. Dry with a soft cloth. NOTE Never spray your bicycle with water under pressure. Pressurized water, even from the nozzle of a small garden hose, can pass seals and enter into your Campagnolo components, damaging them beyond ®...
  • Página 38 ® und wissentlich. Dies gilt auch einschließlich des Risikos der passiven oder aktiven Fahrlässigkeit von Campagnolo S.r.l., d.h. bei verborgenen, latenten oder offensicht- lichen Mängeln, ohne jedoch darauf beschränkt zu sein, und befreit Campagnolo S.r.l. von jeglicher Haftung im Rahmen des maximalen gesetzlich erlaubten Umfangs für jedwelche daraus entstehenden Schäden.
  • Página 39 Bremsleistung plötzlich ändert. Fahren Sie daher auf nasser Fahrbahn noch vorsichtiger, um jede Art von Unfällen zu vermeiden. • Campagnolo s.r.l. empfiehlt Ihnen, immer mit Fahrradhelm zu fahren, diesen richtig festzuschnallen und darauf zu achten, ob er im Anwendungsland typengeprüft ist.
  • Página 40: Technische Spezifikationen

    Die korrekte Spannung des Laufrads muss mit einem Spannungsmesser gemessen werden: Vertrauen Sie nicht auf eine manuelle Einschätzung der Spannung. Es ist daher von grundlegender Wichtigkeit, alle Arbeiten für den Austausch der Speichen durch einen Campagnolo-Pro-Shop, ein Campagnolo-Servicezentrum oder einen auf die Montage und Wartung von Campagnolo-Laufrädern spezialisierten Mechaniker durchführen zu lassen.
  • Página 41 ACHTUNG! KOMPATIBILITÄT ZWISCHEN FELGE UND REIFEN Campagnolo-Felgen weisen stets höchste Maßgenauigkeit auf. Falls die Montage des Reifens auf einer Campagnolo-Felge zu WULST leicht geht, könnte es sein, dass der Reifen zu groß ist. Verwenden Sie nur Reifen von hoher Qualität, bei deren Montage ein erheb- licher Kraftaufwand erforderlich ist.
  • Página 42 • Führen Sie, beginnend an der dem Ventil gegenüberliegenden Seite, den • Ablassen des Reifens: Ventilkappe abnehmen und Ventil leicht zweiten Reifenwulst in das Felgenbett ein (Abb. 3). Fahren Sie dann auf dem lösen. Dann so lange drücken, bis der gewünschte Druck erreicht ist. gesamten Reifenumfang damit fort und achten Sie darauf, dass Sie den Anschließend Ventil anziehen und Kappe einsetzen.
  • Página 43 Ventiltypen erhältlich sind, suchen Sie den richtigen Code für Ihr Rad im Ersatzteilkatalog, den Sie auf der Website www.campagnolo.com abru- fen können oder wenden Sie sich an einen Campagnolo Pro Shop oder ein Campagnolo Service Center. - Ziehen Sie die Kontermutter des Ventils (A - Abb. 5) ausschließlich mit der Hand fest.
  • Página 44 • Führen Sie beginnend an der dem Ventil gegenüberlie- genden Seite den ersten der beiden Reifenwülste in das Felgenbett ein (Abb. 7). Drehen Sie den Reifen, um den anderen Wulst des Reifens (Abb. 8) in die Nut der Felge hineinzubringen. Gehen Sie dabei von der dem Ventil gegenüber liegenden Seite aus und drücken Sie den Reifen über den gesamten Felgenumfang in die Nut (Abb.
  • Página 45 • Befeuchten Sie mit Hilfe eines Pinsels den Reifenwulst und das Felgenprofil mit Seifenwasser. (Abb. 11). • Pumpen Sie den Reifen auf den auf dem Reifen ange- gebenen Betriebsdruck auf, bis die beiden Reifenwülste richtig in die Felge eingreifen (Abb. 12). •...
  • Página 46 2.3 - WENN DER REIFEN EIN LOCH HAT ACHTUNG! • Bei einem Loch im Reifen, auch wenn es noch so klein ist, muss der Reifen sofort ersetzt werden. Ein beschädigter Reifen könnte platzen, das kann auch plötzlich passieren und könnte Unfälle mit körperlichen und sogar lebensgefährlichen Verletzungen verursachen.
  • Página 47 2.4 - BEI VERWENDUNG VON SCHLÄUCHEN Hinweis Kontrollieren Sie, ob das Schlauchventil mit der Felge kompatibel ist. Sollte dies nicht der Fall sein, dann wenden Sie sich an den nächstge- legenen Händler, um Informationen über die Merkmale für kompatible Schläuche zu erhalten. - VERWENDEN SIE NIEMALS EIN FELGENBAND.
  • Página 48 2.5 - DEMONTAGE DES TUBELESS-REIFENS ACHTUNG! Halten Sie sich gewissenhaft an die vom Hersteller des Tubeless-Reifens gelieferten Anweisungen. • Lassen Sie die Luft aus dem Reifen ab. • Beginnend an der dem Ventil gegenüber liegenden Seite, drücken Sie mit beiden Händen auf eine Seite des Reifens, bis sich der Wulst aus seinem Sitz löst (Abb.
  • Página 49 Wenn der Luftverlust zwischen Reifenwulst und Felgenkante auftritt, nehmen Sie den Reifen ab, kontrollieren Sie dann, dass keine Schnittverletzungen oder Löcher vorhanden sind und montieren Sie den Reifen erneut. Wenn Sie sehen, dass das Tubeless-System nach all diesen Kontrollen immer noch nicht ausreichend dicht ist, wenden Sie sich bitte an Ihren nächstge- legenen Campagnolo-Händler.
  • Página 50 Für alle Montage- und Demontagearbeiten sowie für Gebrauch und Wartung sollten Sie immer das den 10s-Ritzeln beiliegende Anleitungsblatt zu Rate ziehen. 4.2 - 11s RITZEL von Campagnolo s.r.l. (auf RL-Freilaufkörper für 11s Ritzel von Campagnolo s.r.l.) 4.2.1 - MONTAGE 1) Die Ritzel sind vormontiert und in der richtigen Phasenstellung auf dem Kunstharzträger befestigt (A -...
  • Página 51 Montagemöglichkeit gibt. 5) Mit Hilfe des Werkzeugs (B - Abb. 29 – Campagnolo -Bestellcode UT-BB080) ® mit der Campagnolo - Ritzel mitgelieferte ® UT -BB080 UT-BB080 Hülse (G - Abb. 29) unter Verwendung eines Drehmomentschlüssels (D – Abb. 29) mit einem SCHLIESSEN Anziehmoment von 40 Nm (354 in.lbs) am...
  • Página 52 4.3 - 9S-, 10S- und 11S-RITZEL VON SHIMANO INC. UND RITZEL VON SRAM CORPORATION (an Campagnolo RL-Freilaufkörper für 9/10/11s-Ritzel von Shimano Inc. und Ritzel von Sram Corporation) 4.3.1 - MONTAGE • RITZEL VON SHIMANO INC. 1) Die Ritzel auf den RL-Freilaufkörper aufsetzen und dabei kontrol- lieren: - dass die Fläche mit dem Namen der Gruppe jedes Ritzels zur...
  • Página 53 ACHTUNG: HINWEIS FÜR SPEZIALISIERTE MECHANIKER: Wir weisen darauf hin, dass alle Verfahren zu Einbau, Ausbau, Einstellung und Wartung des EPS-Antriebssystems im technischen Handbuch EPS beschrie- ben sind, das auf unserer Homepage www.campagnolo.com im PDF-Format zur Verfügung steht. Diesen QR- CODE als Bildausschnitt wählen, um direkt auf die Anfangsseite zu gehen.
  • Página 54 Hinweis Wir empfehlen Ihnen, sich für alle Arbeiten wie Montage, Demontage und Ersatz von Naben, Felgen und Speichen an einen Fahrradmechaniker zu wenden. Vereinbaren Sie mit ihm die Zeitintervalle für die Inspektionen, die Ihren jeweiligen Einsatzbedingungen (z.B. beim Wettkampfsport, im Regen, in Meeresnähe und auf gesalzenen und schlammigen Straßen etc.), der Gebrauchsintensität und dem Fahrergewicht anzupassen sind. VORGABE KM ART DER MAßNAHME (MAX.)
  • Página 55: Transport Und Aufbewahrung

    Waschen Sie Ihr Fahrrad niemals mit unter Druck stehendem Wasser. Unter Druck stehendes Wasser, sogar Wasser aus der Düse eines Gartenschlauchs kann durch Dichtungen dringen, in das Innere Ihrer Campagnolo-Komponenten gelangen und ihnen auf diese Weise irreparable Schäden zufügen. Waschen Sie Ihr Fahrrad und Ihre Campagnolo-Komponenten, indem Sie alle Teile vorsichtig mit Wasser und Seife reinigen.
  • Página 56 ® le risque de négligence passive ou active de la part de Campagnolo S.r.l., c’est-à-dire de vices cachés, latents ou évidents, et soulève Campagnolo S.r.l. de toute responsabilité, jusqu’à la limite maximum admissible par la Loi, pour tout dommage qui peut en dériver. Pour tout autre renseignement, contactez votre mécanicien ou le revendeur Campagnolo le plus proche.
  • Página 57: Conseils De Securite

    CONSEILS DE SECURITE' ATTENTION! Mettre toujours des gants et des lunettes de protection avant d'effectuer n'importe quelle opération sur les roues. UTILISEZ LE VELO UNIQUEMENT SI TOUS LES CONTROLES ENUMERES CI-DESSUS ONT EU UN RESULTAT POSITIF! • N’utilisez jamais des vélos ou composants si vous ne savez pas les utiliser correctement ou si vous ne savez comment ils ont été utilisés ni quelles inter- ventions d’entretien ils ont subi.
  • Página 58: Caracteristiques Techniques

    Pro-Shop Campagnolo, un Service Center Campagnolo ou un mécanicien spécialisé dans le montage ou l'entretien des roues Campagnolo. Les codes détaillés des rayons figurent dans le catalogue des pièces détachées, que l'on peut...
  • Página 59 ATTENTION! COMPATIBILITÉ JANTE/PNEU Les jantes Campagnolo sont réalisées avec une précision dimen- sionnelle élevée. Si l’application du pneu sur une jante Campagnolo TRINGLE s’effectue trop aisément, il se peut que le pneu soit trop grand. Nous recommandons de n’utiliser que des pneus de qualité élevée dont le montage nécessite un effort raisonnable.
  • Página 60 • Insérez la deuxième tringle du pneu dans la gorge de la jante (Fig. 3), en • Pour degonfler le pneu: Enlevez le bouchon, dévissez légèrement la valve et appuyez-y dessus jusqu'à ce que vous ayez obtenu la pression commençant à l’opposé de la valve ; continuez sur toute la circonférence de que vous souhaitez.
  • Página 61: Montage De La Valve Tubeless

    2.2 - INSTALLATION DES PNEUS TUBELESS Pour une utilisation correcte et sûre des jantes Campagnolo, il faut assurer une étanchéité parfaite entre la jante et le pneu. Campagnolo décline toute respon- sabilité en ce qui concerne les performances, les caractéristiques ou l’éventuel fonctionnement anormal des pneus.
  • Página 62 • Insérez l’une des deux tringles du pneu dans la gorge de la jante (Fig. 7), en commençant à l’opposé de la valve. • Tournez le pneu pour faire entrer le deuxième talon du pneu dans la gorge de la jante (Fig. 8), en commençant depuis le point opposé...
  • Página 63 • Mouillez la tringle du pneu et le profil de la jante avec de l’eau savonneuse (Fig. 11) en utilisant un pinceau. • Gonflez la chambre à air jusqu’à ce que les deux tringles se clipsent dans la position correcte (Fig. 12). •...
  • Página 64: Que Faire En Cas De Crevaison

    2.3 - QUE FAIRE EN CAS DE CREVAISON ? ATTENTION! En cas de crevaison, même très petite, remplacez immédiatement le pneu. Un pneu endommagé peut se dégonfler ou éclater de manière imprévue et provoquer des accidents et, en conséquence, des lésions physiques, même mortelles. NOTE Ne JAMAIS utiliser de colle de réparation contenant des substances alcalines (ammoniaque - hydroxyde de sodium).
  • Página 65 2.4 - QUAND ON UTILISE LES CHAMBRES À AIR Remarque Assurez-vous que la valve de la chambre à air est compatible avec la jante. En cas contraire, contactez le revendeur le plus proche afin d’obte- nir des informations sur les spécifications des chambres à air compatibles. - N’utilisez pas de fond de jante.
  • Página 66 2.5 - DÉMONTAGE DES PNEUS TUBELESS ATTENTION! Nous recommandons de suivre scrupuleusement les instructions fournies par le fabricant du pneu tubeless. • Dégonflez le pneu. • En commençant à l’opposé de la valve, poussez avec les mains un côté du pneu jusqu’à dégager la tringle de son logement (Fig. 20), en la faisant descendre dans la gorge de la jante (Fig.
  • Página 67 Si la fuite se produit entre la tringle et le bord de la jante, démontez le pneu, contrôlez qu’il n’y a pas de coupure ou perforation, puis remontez le tout. Si l’étanchéité du système Tubeless n’est pas satisfaisante même après tous ces contrôles, adressez-vous au revendeur Campagnolo le plus...
  • Página 68 Pour toutes les opérations de montage, démontage, utilisation et entretien, consultez la feuille d’instructions jointe aux pignons 10S. 4.2 - PIGNONS 11s de Campagnolo s.r.l. (sur corps roue libre pour pignons 11s de Campagnolo s.r.l.) 4.2.1 - MONTAGE 1) Les pignons sont prémontés et mis en phase sur le support en résine (A - Fig.
  • Página 69 40 N.m - 29.5 lb.ft ment correct des pignons automatique car il n’y a qu’une seule possibilité de montage. 5) À l’aide de l’outil (B - Fig. 29 - réf. Campagnolo ® UT-BB080), serrez la bague (G - Fig. 29), fournie...
  • Página 70 4.3 - CASSETTES 9S, 10S, 11S DE SHIMANO INC. ET CASSETTE OG SRAM CORPORATION (sur corps RL Campagnolo pour cassettes ® 9/10/11s de Shimano Inc. et cassettes de Sram Corporation) 4.3.1 - MONTAGE • PIGNONS DE SHIMANO INC. 1) Insérez les pignons sur le corps roue libre en contrôlant que: - la surface avec le nom du groupe de chaque pignon est orientée...
  • Página 71 ATTENTION, NOTE POUR LES MÉCANICIENS SPÉCIALISÉS : Nous vous rappelons que toutes les procédures de montage, démontage, réglage et entretien sont décrites dans le manuel technique disponible sur notre site internet www.campagnolo.com. Lire ce QR CODE pour accéder directement à la page initiale.
  • Página 72 Note Les délais et les kilométrages sont donnés purement à titre indicatif et peuvent changer même de manière significative en fonction des conditions d'utilisation ainsi que de l'intensité de votre activité (exemple: compétition, pluie, routes salées, poids de l’utilisateur etc.). Contactez votre mécanicien pour établir la fréquence correspondant à...
  • Página 73: Transport Et Stockage

    • N’apportez jamais aucune modification aux composants d’un produit Campagnolo. • Les éventuelles pièces pliées ou endommagées suite à des chocs ou accidents doivent être remplacées par des pièces de rechange d’origine Campagnolo. • Après avoir utilisé la roue pour la première fois, contrôlez le voilage.
  • Página 74 También los componentes que estén excesivamente desgastados deberán ser sustituidos de inmediato. La frecuencia de ejecución de las inspecciones depende de muchos factores; le rogamos contactar con un representante de Campagnolo ®...
  • Página 75: Consejos Para La Seguridad

    CONSEJOS PARA LA SEGURIDAD ¡ATENCION! Antes de efectuar cualquier operación sobre las ruedas endosar guantes y lentes protectoras. ¡NO UTILIZAR LA BICICLETA EN EL CASO DE QUE NO SE HAYAN EFECTUADO TODAS LAS COMPROBACIONES YA RESEÑADAS! • No utilizar bicicletas o componentes con los que no se tenga total familiaridad, o si no se conocen el uso que se les ha dado o las intervenciones de mantenimiento que se les han realizado.
  • Página 76: Specificaciones Técnicas

    Para valorar la tensión correcta de la rueda, es necesario utilizar un tensiómetro: no se debe confiar en la tensión observada manualmente. Es fundamental por tanto encargar la realización de todas las operaciones de sustitución de los radios a un Pro-Shop Campagnolo, un Centro de Servicio Campagnolo o un mecánico especializado en el montaje y el mantenimiento de las ruedas Campagnolo.
  • Página 77: Instalacion Del Neumatico

    NEUMATICO 2.1 - INSTALACION DEL NEUMATICO ¡ATENCIÓN! COMPATIBILIDAD LLANTA/NEUMÁTICO Las llantas Campagnolo están realizadas con extrema precisión dimensional. De resultar el montaje del neumático en una llanta TALÓN Campagnolo demasiado fácil, significa que podría ser demasiado grande. Utilizar solamente neumáticos de alta calidad, que al mon- tarlos requieran un esfuerzo razonable.
  • Página 78 • Insertar el segundo talón del neumático en la garganta de la llanta (Fig. 3), • Para desinflar el neumático: retirar el tapón, desenroscar ligerar- partiendo del punto opuesto a la válvula, y proseguir en toda la circunferen- mente la válvula, oprimirla hasta alcanzar la presión deseada; volver a cia de la llanta, teniendo cuidado de no pellizcar la cámara de aire.
  • Página 79: Instalacion Del Neumatico Tubeless

    2.2 - INSTALACION DEL NEUMATICO TUBELESS Para un uso correcto y seguro de las llantas Campagnolo, la unión entre la llanta y el neumático debe ser perfecta. Campagnolo se exime de cualquier responsa- bilidad con respecto a prestaciones, calidad o eventuales malfuncionamientos del neumático.
  • Página 80 • Insertar el primero de los dos talones del neumático en la garganta de la llanta (Fig. 7), partiendo del punto opuesto a la válvula. • Gire el neumático para en la garganta de la llanta entre el segundo talón del neumático (Fig. 8) desde el punto opuesto a la válvula, y siga por toda la circunferencia de la llanta (Fig.
  • Página 81 • Mojar el talón del neumático y el perfil de la llanta con agua y jabón (Fig. 11) utilizando un pincel. • Inflar el neumático a la presión de uso indicada en el neumático hasta enganchar los dos talones del neumático en la llanta (Fig.
  • Página 82: En Caso De Pinchazo

    2.3 - EN CASO DE PINCHAZO ¡ATENCIÓN! • En caso de pinchazo, aunque sea mínimo, sustituir el neumático inmediatamente. Un neumático dañado podría explotar repentinamente y causar accidentes, lesiones o muerte. • NUNCA utilice selladores anti-perforación que contengan sustancias alcalinas (Amoníaco - Hi- dróxido de sodio).
  • Página 83: Cuando Se Utilizan Cámaras De Aire

    2.4 - CUANDO SE UTILIZAN CÁMARAS DE AIRE Nota Comprobar que la válvula de la cámara de aire sea compatible con la llanta. En caso contrario, contactar con el revendedor más cercano para informarse sobre las especificaciones de las cámaras de aire compatibles. - NO ES NECESARIO UTILIZAR FONDO-LLANTA.
  • Página 84: Desmontaje Del Neumático Tubeless

    2.5 - DESMONTAJE DEL NEUMÁTICO TUBELESS ¡ATENCIÓN! En caso de pinchazo, aunque sea mínimo, sustituir el neumático inmediata- mente. Un neumático dañado podría explotar repentinamente y causar acci- dentes, lesiones o muerte. • Desinflar el neumático. • Empezando por el punto opuesto a la válvula, empujar con las manos un lado del neumático, hasta desenganchar el talón de su alojamiento (Fig.
  • Página 85: Verificación De La Estanqueidad Del Sistema Tubeless (Llanta Tubeless + Neumático Tubeless)

    Si la fuga se produce entre el talón y el borde de la llanta, desmontar el neumático, comprobar que no haya cortes o pinchazos y repetir la instalación. Si después de estos controles la estanqueidad del sistema Tubeless sigue siendo insatisfactoria, dirigirse al revendedor Campagnolo más cer-...
  • Página 86: Montaje De La Rueda En El Quadro / Uso Del Cierre De La Rueda

    Para todas las operaciones de montaje, desmontaje, uso y mantenimiento, consultar la hoja de instrucciones adjunta a los piñones 10s. 4.2 - PIÑONES 11s de Campagnolo s.r.l. (en un cuerpo rueda libre para piñones 11s de Campagnolo s.r.l.) 4.2.1 - MONTAJE 1) Los piñones son preensamblados y sincronizados en...
  • Página 87: Desmontaje

    CERRAR 4.2.2 - DESMONTAJE 1) Desmontar la virola (G - Fig. 30) utilizando la herramienta (B - Fig. 30 - cód. Campagnolo ® UT-BB080) con la llave hexagonal (E - Fig. 30) de 24 mm y la llave con cadena (F - Fig. 30 - cód.
  • Página 88 4.3 - PIÑONES 9S, 10S, 11S DE SHIMANO INC. Y PIÑONES DE SRAM CORPORATION (en cuerpo RL Campagnolo para piñones ® 9/10/11s de Shimano Inc. y piñones de Sram Corporation) 4.3.1 - MONTAJE • PIÑONES SHIMANO INC. 1) Insertar los piñones en el cuerpo RL y verificar que: - la superficie con el nombre del grupo de cada piñón esté...
  • Página 89 ATENCIÓN: NOTA PARA MECÁNICOS ESPECIALIZADOS: Le recordamos que todos los procedimientos de montaje, desmontaje, regulación y mantenimiento se describen dentro del manual técnico disponible en nue- stro sitio web www.campagnolo.com. Escanee este código QR para acceder directamente a la página de inicio.
  • Página 90 Nota Para todas las operaciones de montaje, desmontaje y sustitución de bujes, llantas y radios, les aconsejamos que acudan a un mecánico especiali- zado. Pónganse de acuerdo sobre la frecuencia de las inspecciones en base a las condiciones de uso y a la intensidad de su actividad (ejemplo: competiciones, lluvia, carreteras con sal o con barro, peso del usuario, etc.).
  • Página 91: Limpieza De Las Ruedas

    No lavar la bicicleta con agua a presión. El agua a presión, incluso el agua que sale de la boquilla de una manguera de jardín, puede atravesar las juntas, llegar al interior de los componentes Campagnolo y dañarlos irreparablemente. Lavar la bicicleta y los componentes Campagnolo delicadamente con agua y jabón neutro.
  • Página 92 警告! この取扱説明書の指示をよく読んで、 理解し、 従ってください。 この取扱説明書は製品の重要な一部です。 いつでも参照できるように安全な場所に保管してください。 メカニックの資格 - 自転車に関する多く の点検や補修作業には、 特別な知識や工具、 経験が必要になります。 一般的な機械に対する知識だけでは、 正しく自転車を点検し たり、 補修したりするためには十分とはいえません。 ご自身の点検、 補修の能力について少しでも疑問があれば、 適切な技術のある販売店にご相談ください。 想定された使用 - カンパニョーロ® 製品は、 平滑な道路や自転車競技用走路を走るロードレース用自転車にのみ使用されるように設計、 製造されています。 この製品をそれ以外のオフロードやトレイルで使用することは禁じられています。 「事故」 - この取扱説明書の中では一貫して、 「 事故」 が起こる可能性について言及しています。 どんな事故でも、 自転車やその構成部品を損傷させる可能性があります。 そ れ以上に重要なことは、 運転者や第三者に重大な身体損傷を負わせたり、 死亡の原因になる可能性があるということです。 製品寿命 - 磨耗 - 点検の必要性 - カンパニョーロ® 構成部品の製品寿命は、 ライダーの体格、 乗車する条件など、 多く の要因に左右されます。 一般的に、...
  • Página 93 安全のために 警告! ホイールの作業を行うときは常に保護用の手袋と眼鏡を着用してください。 自転車に乗車する前には必ず点検を行い、 問題が見つかった場合は乗車しないでください。 十分な整備を行ってから、 乗車してください ・ 過去の使用歴やメンテナンス歴が不明な自転車や構成部品は、 決して使用しないでください。 「 中古」 の製品は過去に誤用されたり、 酷使された可能性がありま す。 予期しない故障が起こり、 事故の原因になることがあります。 ・ ホイールのセンターが完全に出ていることを確認してください。 ホイールを回転させ、 縦方向と横方向に振れていないこと、 ブレーキ ・ パッドに当らないことを確認 してください。 ・ ブレーキ、 ペダル、 ハンドル ・ グリッ プ、 ハンドル ・ バー、 フレーム、 シート ・ システムなど (ただし、 必ずしもこれらに限定されません)、 すべての自転車の構成部品が最 適の状態にあり、...
  • Página 94 1 - 技術仕様 1.1 - ホイール技術仕様 リム: 700C (622x15C) O.L.D.: フロント: 100 mm リア: 130 mm 空気圧: タイヤ製造元の推奨空気圧をご確認ください。 用途: 平滑な道路でのロードレース、 または自転車競技用走路のみ スポーク技術仕様 1.2 - 警告! ホイールの型、 モデルに対応した、 純正のカンパニョーロ® スポーク以外は決して使用しないでください。 適正なスポークを使用しない場合、 事故や身体損傷、 死亡 の原因になることがあります。 警告! ホイールのスポーク ・ テンションを正しく検査するには、 テンション ・ メーターが必要です。 手の感覚だけで判断しないでください。 スポーク交換に関するすべての作 業は、...
  • Página 95 装着する際、 リムを傷付けたり、 曲げたりしないように注意してください。 リム のエッジを傷付けると、 その機能に問題が起きることがあります。 特にチュー ・ タイヤを装着する前に、 タイヤに表示されている径が622であるこ ブレス ・ タイヤを使用する際はご注意ください。 タイヤとリムの内部に汚れが と、 ETRTO規則に準拠し、 そのタイヤの幅がリム幅に適合していることを ないことを確認し、 必要があれば布で汚れを取り除きます。 確認してください。 詳しい情報については、 www.campagnolo.com をご 注意 : タイヤを手ではめたり、 外したりできない場合は、 プラスチック製のタイヤ ・ 覧ください。 レバーを使用してください。 リムやタイヤに損傷を与える可能性があるため、 決し て金属製のタイヤ ・ レバーを使用しないでください。 警告! ・ 片側のビードをリム内側の溝に、 バルブの反対側から落とし込みます (図1)。...
  • Página 96 ・ バルブの反対側の位置から、 片方のビードをリム内側の溝に収めます (図3) 空気を抜くには : 。 チューブをはさまないように注意しながら、 ホイール全周にわたって、 その作業 1) キャッ プを外します。 を行います。 ・ タイヤ ・ ビードとリムの内側に石鹸水を付けます。 2) バルブを緩めます。 3) バルブを押し、 必要な空気圧になるまで押し続けます。 4) バルブを締めます。 5) キャッ プを付けます。 警告! タイヤ製造元によって推奨されている最大空気圧以上に、 空気を入れない でください。 タイヤに空気を入れすぎると路面のグリップを失い、 予想外の パンクの危険性が高まります。 タイヤの空気が少なすぎるとタイヤの性能が下がり、 突然、 予想外に空気 圧が低下する可能性が高まります。 また、 リムの疲労や損傷の発生を早める 可能性があります。...
  • Página 97 - 定期的に、 バルブと、 チューブレス ・ システム全体の気密性を確認します (2.6項を 参照)。 気密性を最適な状態に維持するために、 1年に1回バルブを交換することをお 勧めします。 - カンパニョーロ純正のバルブ以外は使用しないでください。 バルブには種類がある ため、 ホイールに適合したバルブを選択してください。 www.campagnolo.com か らスペアパーツ ・ カタログをご覧いただき、 品番を特定してください。 またはカンパニ ョーロ プロ ・ ショッ プか、 サービス ・ センターにお問い合わせください。 - 工具を使わずに手で、 バルブのロック ・ ナッ ト (A - 図5) を締め込みます。...
  • Página 98 ・ 片側のビードをリム内側の溝に、 バルブの反対側から 落とし込みます (図7)。 ・ 次にもう片方のビードをリムの溝に落とし込みます (図8)。 バルブの反対側から始め、 リムに沿って一周すべてにその作業 を行います (図9)。 注意 タイヤを傷つけないためにも、 バルブ周辺のビードは正しく挿 入してください (図10)。 ・ タイヤがバルブ周辺の両側に、 正しく収まっていることを確 認します (図10)。 A - TYRE B - WHEEL RIM C - GROOVE D - BEAD...
  • Página 99 ・ ブラシを使用し、 タイヤ ・ ビードとリムの内側を石鹸水で濡 らします (図11)。 ・ タイヤに表示されている気圧まで空気を入れ、 両方のビー ドをリムにはめ込みます (図12)。 空気を完全に抜きます (図13)。 一周にわたって指で軽くタイ ヤを押さえ、 ビードが完全に収まっていることを確認します。 タイヤが正しく装着されていないと、 ビードがリムのビード座 から外れてしまいます。 ・ タイヤに表記されている空気圧まで、 空気を入れます。 タイヤが全周にわたって通常の形をしていることを確認しま す。 ・ 指でバルブのねじを締めます (C - 図14)。 ・ バルブのリングを締めます (C - 図14) 。 ・ バルブ ・ キャッ プを付けます (B - 図14)。...
  • Página 100 2.3 - パンクの修理方法 警告! ・ 穴がある場合は、 それがわずかなものであっても、 即座にタイヤを交換してください。 損傷したタイヤは突然 破裂し、 事故や身体損傷、 死亡の原因になる場合があります。 ・ 決して、 アルカリ物質 (アンモニア - 水酸化ナトリウム) を含むパンク防止剤 (シーラント剤) を使用しない でください。 空気漏れの確認方法 不規則にタイヤの空気が漏れる場合は、 次の点を確認します : - タイヤ ・ ビードの表面 - タイヤの外側の表面 (トレッドとサイド ・ ウオール) - リムのビード座の表面。 - バルブ ・ エクステンション (D - 図15) が、 リング (E - 図15) によって、 リムにしっかりと固定されているこ とを確認します。...
  • Página 101 2.4 - タイヤ ・ チューブを使用する場合 注意 チューブのバルブがリムに適合していることを確認します。 適合していない場 合は、 お近く の正規販売店に連絡し、 適合したチューブについての正確な情報 を入手してください。 - リム ・ テープは必要ありません。 ・ タイヤの空気を抜きます。 ・ バルブ ・ リング (A - 図16) を手で緩めて外し、 バルブを取り外します。 ・ 少し空気を入れたインナー ・ チューブをタイヤの中に入れます (図17)。 ・ バルブの反対側の位置から、 片方のビードをリム内側の溝に収めます (図 18)。 チューブをはさまないように注意しながら、 ホイール全周にわたって、 そ の作業を行います。...
  • Página 102 2.5 - チューブレス ・ タイヤの取り外し 警告! チューブレス ・ タイヤ製造元が出している取扱説明書をよく読み、 従ってください。 ・ タイヤの空気を抜きます。 ・ バルブの反対側の位置から、 タイヤの片側を手で押し (図20)、 ビードをリム内側の 溝に落とし込みながら、 ビードをビード座から外します (図21)。 ホイール全周にわたっ て、 その作業を行います (図22)。 ・ バルブの位置から、 指でタイヤを引っ張り、 リムから外 します (図23)。 ホイール全周にわたって、 その作業を行 います。...
  • Página 103 ・ タイヤのもう片側にも、 同じ作業を行います (図24、 25)。 注意 片方のビードを完全に外してから、 もう片方の 作業を行ってください。 ・ タイヤを完全に取り外します (図26)。 2.6 - チューブレス ・ システム (チューブレス ・ リム+チューブレス ・ タイヤ) の気密性の確認 ・ タイヤとリムの状態が良好なことを確認します。 ・ タイヤとリムの内部に汚れがないことを確認し、 必要があれば布で汚れを取り除きます。 ・ タイヤに適正空気圧で空気を入れます。 ホイールごと水の入った容器に漬け、 切り傷や刺し傷がないことを確認します。 必要があれば、 タイヤを交換します。 ・ 空気漏れがバルブ周辺で起こる場合は、 以下の点を確認します : - バルブがアダプターの上で正しくねじ込まれていること。 - バルブのリングがしっかりと締め込まれていること。...
  • Página 104 ホイールのフレームへの取り付け クイ ック ・ リリースの使い方 “クイ ック ・ リリース” の取扱説明書をご覧ください。 4 - スプロケットの取り付けと取り外し 4.1 - 10S スプロケットの取り付け 10s スプロケットのすべての組み付け、 取り外し、 使用、 メンテナンス作業については、 付属されている取扱説明書をご参照ください。 4.2 - カンパニョーロ® 製11s スプロケッ ト (カンパニョーロ® 製11s スプロケット専用FWボディに取り付ける場合) 4.2.1 - 取り付け 1) スプロケットはプラスチック ・ サポートの上で、 あらかじめ組 み立て、...
  • Página 105 4) プラスチック ・ サポートなしでスプロケットを取り 付ける場合、 スプロケットとスペーサーを一枚ずつ、 ま たはあらかじめ組み合わせて、 ハブのスプロケット ・ ボ ディの溝に合わせて取り付けます (図28)。 フリー ・ ホ イール ・ ボディは、 2つの左右非対称の溝が付いた断 面をしています (図28) 。 決められた形にアッセンブル 40 Nm できるよう設計されているため、 自動的にスプロケット (354 in.lbs) 40 N.m - 29.5 lb.ft を収めることができます。 5) カンパニョーロ® 工具 UT-BB080 (B - 図 29)...
  • Página 106 4.3 - シマノ社の9s、 10s、 11s スプロケットとスラム社スプロケット (シマノ社の 9 / 10 / 11 s スプロケッ ト用、 スラム社スプロケット用カンパ ニョーロ® FWボディ) 4.3.1 - 取り付け • シマノ社スプロケット 1) スプロケットをフリー ・ ホイール ・ ボディに合わせ、 次の点をチェックします : ・ スプロケットのグループの名前が付いた面がフリー ・ ホイール ・ ボディ の外側を向いていること。 ・ スプロケッ トの最も幅の広い溝 (A - 図32) が、 フリー ・ ホイール ・ ボデ ィの最も幅の広い溝...
  • Página 107 TL-SR20 – D - 図36) を使用し、 ロックリング (G - 図36 ) を取り外します。 2) フリー ・ ホイール ・ ボディからスプロケットを取り外します ( 図37) 。 OPEN 5 - ブレーキ 各製造元によって用意された取扱説明書をご覧ください。 6 - メンテナンス 専門メカニックの方への注意 : EPSドライブトレインのすべての取り付け、 取り外し、 調整、 メンテナンス作業は、 EPS取 扱説明書に記載されています。 取扱説明書は、 インターネット ・ サイトwww.campagnolo.comから、 PDFフォーマット でダウンロードすることができます。 このQRコードをスキャンし、 直接メイン ・ ページにアクセスしてください...
  • Página 108 注意 すべての取り付け、 取り外し作業や、 ハブ、 リム、 スポークのすべての交換作業は、 専門のメカニックにご相談することをお勧めします。 使用状況、 乗車の強度 (レー スでの使用、 雨天、 塩分の多い道路、 泥道の走行、 ライダーの体重など) に応じ、 最適の点検の頻度をメカニックと決定してください。 作業 KMS (最大) 専門のプロ ・ ショッ プによる点検 : 2.000 ・ ハブ内のグリスの確認、 ハブの回転とガタの点検 ・ ホイール ・ センターの点検 専門のプロ ・ ショッ プによる点検 : 10.000 ・ ハブ内のグリスの確認、 ハブの回転とガタの点検、 摩耗したハブ部品とフリー ・ ホイール ・ ボディの交換 ・...
  • Página 109 圧力を掛けた水を吹き付けることは、 絶対にしないでください。 圧力を掛けた水は、 たとえ小さなガーデン用ホースのノズルからでも、 カンパニョーロ® 構成部品のシールを抜けて中に浸水し、 修理不可能な損傷を与えることが あります。 自転車とカンパニョーロ® 構成部品は、 水と自然な石鹸ですみずみまで拭き、 洗浄してください。 警告! 塩水の多い環境 (冬の道路や海に近い場所) は、 多く の自転車部品を腐食させる原因になります。 損傷や動作不良、 事故を避けるためにも、 きれいに洗浄して汚れ を落とし、 乾燥させた後、 十分に注油してください。 6.2 - 運搬と保管 ホイールを自転車から取り外して運んだり、 長期間使用しない場合、 衝撃や埃から保護するためにホイールバッグに入れてください。 カンパニョーロ s.r.l. は予告なく、 この取扱説明書の内容を変更することができます。 最新版は、 www.campagnolo.com. でご覧いただけます。 Rev. 02- 12/2016...
  • Página 110 The actual product may differ from what is illustrated, as the specific purpose of these instructions is to explain the procedures for using the wheel. 7269555 - REV02_12/2016 - © Campagnolo S.r.l. 2016 Pr i nted o n 100% rec yc led pa p er...

Este manual también es adecuado para:

EurusShamal ultra

Tabla de contenido