Immergas ZEUS Superior 24 kW Manual De Instrucciones Y Advertencias página 6

Tabla de contenido

Publicidad

ES
bios originales). El usuario no debe llevar a cabo
ninguna intervención o intento de reparación. El
incumplimiento de estos requisitos por el usuario
exime al fabricante de cualquier responsabilidad e
invalida la garantía.
• Instrucciones de instalación: esta caldera puede
ser instalada en un lugar exterior parcialmente
protegido, entendiendo como tal aquél en que la
caldera no está expuesta a la acción directa ni a
la penetración de precipitaciones atmosféricas
(lluvia, nieve, granizo, etc...)
Atención: la instalación de la caldera en la pa-
red debe garantizar un sostén estable y eficaz al
generador.
s
Los tacos de serie,
i se ha entregado con la caldera
un soporte o una plantilla de fijación, deben exclusi-
vamente utilizarse para fijar ésta a la pared, y pueden
asegurar un sostén adecuado sólo si se introducen
correctamente (con buen criterio profesional) y si
las paredes son de ladrillos macizos o perforados.
Si la pared es de ladrillos o bloques huecos o es
un tabique de estabilidad limitada es necesario
realizar una prueba de resistencia preliminar del
sistema de soporte.
Importante: los tornillos para tacos con cabeza
hexagonal del envase, exclusivamente deben ser
utilizados para fijar el correspondiente soporte
a la pared.
Estas calderas sirven para calentar agua a una
temperatura inferior a la de ebullición a presión
atmosférica. Deben conectarse a un circuito de cale-
facción y a una red de distribución de agua sanitaria
adecuados a sus prestaciones y potencia.
1.2 PROTECCIÓN ANTIHIELO.
Temperatura mínima -5°C. La caldera dispone
de serie de una función antihielo que pone en
funcionamiento la bomba y el quemador cuando
la temperatura del agua de la instalación de ca-
lefacción que está dentro de la caldera baja por
debajo de 4°C.
La función antihielo está asegurada solamente si:
- la conexión de la caldera a los circuitos de ali-
mentación de gas y electricidad es correcta;
- la caldera es alimentada constantemente;
- la caldera está encendida pero no en Stand-by;
- la caldera no se encuentra bloqueada por falta
de encendido (Apdo. 2.6);
- los componentes principales de la caldera no
están averiados.
En estas condiciones la caldera está protegida contra
el hielo hasta una temperatura ambiente de -5°C.
Importante: si la caldera es instalada en un lugar
donde la temperatura llega a menos de 0°C, es
necesario aislar los tubos de conexiones, tanto el
de agua sanitaria como el de calefacción.
El agua presente en el acumulador, cuando la calde-
ra está apagada, no está protegida contra el hielo.
PL
W razie problemów, usterki lub nieprawidłowej
pracy, należy wyłączyć urządzenie i wezwać
wykwalifikowanego technika (np. z punktu
serwisowego Immergas, którego pracownicy
dysponują specyficzną wiedzą techniczną oraz
oryginalnymi częściami zamiennymi). Nie wolno
wykonywać żadnych napraw samodzielnie.
Nieprzestrzeganie powyższego powoduje przejęcie
odpowiedzialności oraz utratę gwarancji.
• Normy instalacji: kocioł jest przeznaczony do
montażu na zewnątrz pomieszczenia w miejscu
częściowo osłoniętym. Za miejsce częściowo
osłonięte uważa się takie miejsce, w którym
kocioł nie jest narażony na bezpośrednie
działanie czynników atmosferycznych (deszczu,
śniegu, gradu, itp.).
Uwaga: kocioł powinien być zamontowany na
ścianie w sposób stabilny i pewny. Dostarczone
seryjnie kołki mogą zapewnić odpowiednie
zawieszenie jedynie, jeślibędą prawidłowo użyte
do umocowania listwy lub bazy wspornikowej do
ściany; mogą zapewnić odpowiednie umocowanie
(zgodnie z najlepszymi zasadami technicznymi)
w ścianach z cegły pełnej lub półpełnej. W
przypadku ścian z cegły dziurawki, ścianki
działowej o ograniczonej nośności, lub ścian z
jakichkolwiek innych materiałów poza wskazanymi,
należy przeprowadzić kontrolę statyczną przed
zainstalowaniem systemu zawieszenia.
N.B.: wkręty z łbem ośmiokątnym wchodzące
w skład dostawy powinny być użyte wyłącznie
do umocowania stosownej listwy wspornikowej
do ściany.
Kotły służą do podgrzewania wody do temperatury
poniżej temperatury wrzenia w obecności ciśnienia
atmosferycznego. Należy
je podłączyć do sieci grzewczej oraz sieci
ciepłowniczej o odpowiedniej mocy i parametrach
technicznych.
1.2 ZABEZPIECZENIE ZAPOBIEGAJĄCE
ZAMARZANIU WODY.
Temperatura minimalna -5°C. Kocioł jest
wyposażony w funkcję zapobiegającą zamarzaniu
wody, która załącza pompę i palnik, gdy temperatura
wody w kotle spadnie poniżej 4°C.
Jednak funkcja zapobiegająca zamarzaniu jest
zapewniona tylko, jeżeli:
- kocioł jest prawidłowo podłączony do instalacji
gazowej i elektrycznej;
- kocioł jest stale zasilany;
- kocioł jest załączony i nie znajduje się na pozycji
Stand-by;
- kocioł nie jest zablokowany z powodu braku
załączenia(rozdz. 2.6);
- podstawowe komponenty kotła nie są
uszkodzone.
W tych warunkach kocioł jest chroniony przed
zamarznięciem do temperatury otoczenia -5°C.
N.B.: jeżeli kocioł ma być zainstalowany w miejscu,
gdzie temperatura obniża się do wartości poniżej
0°C należy okryć przewody podłączeniowe zarówno
wody sanitarnej jak i podgrzewania.
Woda znajdująca się we wnętrzu zbiornika bojlera
nie jest zabezpieczona przed zamarznięciem w
przypadku, gdy kocioł jest wyłączony.
6
CZ
V případě poruchy, vady nebo nesprávné funkce
je třeba zařízení deaktivovat a přivolat povolaného
technika (například z oddělení technické pomoci
společnosti Immergas, která disponuje zvláštní
technickou průpravou a originálními náhradními
díly). Zabraňte tedy jakému zásahu do zařízení
nebo pokusu o jeho opravu.Nerespektování výše
uvedeného povede k osobní zodpovědnosti a
ztrátě záruky.
• Instalační normy: tento kotel je možné instalovat
ve venkovním prostředí na částečně chráněném
místě. Místem částečně chráněným se rozumí
takové místo, kde kotel není vystaven přímému
působení a pronikání atmosférických srážek
(déšť, sníh, kroupy atd.).
Upozornění: Místo instalace na stěnu musí kotli
poskytnout stabilní a pevnou oporu.
Hmoždinky (dodané v počtu několika kusů) v případě
opěrné konzoly nebo upínací podložky obsažené v
dodávce jsou určeny výhradně k instalaci kotle na
stěnu.; Adekvátní oporu mohou zaručit pouze
pokud jsou správně instalovány (podle technických
zvyklostí) do stěn z plného nebo poloplného zdiva.
V případě stěn z děrovaných cihel nebo bloků,
příček s omezenou statikou nebo zdiva jiného,
než je výše uvedeno, je nutné nejdříve přistoupit k
předběžnému ověření statiky opěrného systému.
Poznámka: Hmoždinkové šrouby se šestihrannou
hlavou v blistru se používají výhradně k upevnění
opěrné konzoly na zeď.
Tyto kotle jsou určeny k ohřevu vody na teplotu
nižší, než je bod varu při atmosférickém tlaku.
Kotle musí být připojeny k vytápěcímu systému
a k rozvodné síti užitkové vody, které odpovídají
jejich funkci a výkonu.
1.2 OCHRANA PROTI MRAZU.
Minimální teplota -5°C. Kotel je sériově dodáván
s funkcí proti zamrznutí, která uvede do činnosti
čerpadlo a hořák, když teplota vody v kotli klesne
pod 4°C.
Funkce proti zamrznutí je ale zaručena pouze
pokud:
- je kotel správně připojen k plynovému potrubí a
elektrické síti;
- je kotel neustále napájen;
- je kotel zapnutý a ne v pohotovostním režimu;
- není kotel zablokovaný v důsledku nezapnutí
(Odst. 2.6);
- základní komponenty stroje nemají poruchu.
Za těchto podmínek je kotel chráněn před zamrznutím
až do teploty okolí -5°C.
Poznámka: V případě instalace kotle do míst,
kde teplota klesá pod 0°C, je nutná izolace
připojovacího potrubí jak okruhu ohřevu užitkové
vody, tak okruhu vytápěcího.
Voda v jednotce ohřívače není chráněna před
mrazem, pokud je kotel vypnutý.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Zeus superior 28 kwZeus superior 32 kwZeus superior 24kw

Tabla de contenido