Página 1
ZEUS 24 - 28 kW Manual de instrucciones Használati utasítás y advertencias és figyelmeztetések Руководство по Manual de instruções эксплуатации e advertências Podręcznik obsługi Instruction booklet wraz z instrukcjami and warning Návod k použití a upozornění Návod na použitie a upozornenia Priročnik z navodili...
Para mais informações sobre a instalação dos ge- na temat instalacji gazowych generatorów ciepła El fabricante: Immergas S.p.A. v. Cisa Ligure n° 95 radores de calor a gás, consulte o site Immergas no można znaleźć na stronie internetowej firmy 42041 Brescello (RE) seguinte endereço: www.immergas.com...
Výrobce Immergas S.p.A. v. Cisa Ligure n° 95 42041 EK Alacsony feszültségű irányelv értelmében Brescello (RE) IZJAVLJA, DA JE: kotel Immergas model Zeus 24 - A Gyártó: Immergas S.p.A. v. Cisa Ligure n° 95 28 kW ustreza in je v skladu z zgornjimi smernicami 42041 Brescello (RE) PROHLAŠUJE, ŽE: kotle Immergas model Zeus 24...
Las calderas Immergas deben ser instaladas única- mente por técnicos de calefacción cualificados. Sómente os técnicos termo-hidraulicos profissio- Jedynie wykwalifikowany technik hydraulik może La instalación debe llevarse a cabo profesional-...
Página 7
Plinske kotle Immergas lahko instalira le strokovno zárt kazán levegő beszívására és füstelve- Instalaci plynových kotlů Immergas může provádět kvalificiran serviser, plinskih naprav. Montažo in zetésére.
Página 8
(por ejemplo, a un Centro Autorizado especializado, por exemplo o Serviço de Assistência lifikowanego technika (np. z punktu serwisowe- de Asistencia Técnica Immergas, que dispone de Técnica Immergas, que além da preparação técnica go Immergas, którego pracownicy dysponują la debida capacitación profesional y de recambios específica, dispõe de sobresselentes originais.
Página 9
és technika (například z oddělení technické pomoci (npr. delavca z oddelka tehnične pomoči družbe szakembert kell hívni (például az Immergas společnosti Immergas, která disponuje zvláštní Immergas, ki razpolaga s posebnimi tehničnimi szakszervizt, amelynek szakemberei a legjobban technickou průpravou a originálními náhradními...
Página 10
1.2 MEDIDAS PRINCIPALES. 1.2 DIMENSÕES PRINCIPAIS. 1.2 PODSTAWOWE WYMIARY Fig. / Fig. / Rys. / Obr. / Slika / ábra 1-2 Leyenda: Legenda: Legenda: G - Alimentación de gas G - Alimentação do gás G - Doprowadzenie gazu R - Retorno calefacción R - Retorno à...
Página 11
1.2 HLAVNÍ ROZMĚRY 1.2 GLAVNE DIMENZIJE 1.2 FŐBB MÉRETEK (mm) Altura Altura Wysokość Výška Višina Magasság Anchura Largura Szerokość Šířka Širina Szélesség Profundidad Profundidade Głębokość Hloubka Globina Mélység CONEXIONES - UNIÕES - PRZYŁĄCZA - PŘÍPOJKY - PRIKLJUČKI - CSATLAKOZÁSOK GÁS PLYN PLIN GÁZ...
às normas de normas de seguridad. segurança vigentes. Uwaga: Firma Immergas S.p.A. nie będzie ponosić żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia cielesne Atención: Immergas S.p.A. se exime de cualquier Atenção: a Immergas S.p.A. declina qualquer osób i szkody majątkowe powstałe z powodu braku...
Página 13
Opozorilo : Proizvajalec Immergas S.p.A. Upozornění: Firma Immergas S.p.A. odmítá nést zavrača vsakršno odgovornost za škode, ki bi bile Figyelem: az Immergas S.p.A. nem vállal felelősséget jakoukoli odpovědnost za škody způsobené osobám, povzročene osebam ali na stvareh in bi nastale a kazán földelésének elmulasztásából és az ide vona-...
Página 14
El cronotermostato está alimentado por 2 pilas • funcionamento permanente em temp. anti- Termostat chronometryczny jest zasilany 2 de 1,5V tipo LR 6 alcalinas. gelo regulável. alkalicznymi bateriami 1,5V typu LR 6 O cronotermostato é alimentado com 2 pilhas • Están disponibles 2 tipos de mandos remotos: •...
Página 15
možné pohodlně zasahovat do dříve nastavených pri tem morali hoditi na mesto, kjer je naprava működésére vonatkozó valamennyi lényeges parametrů bez nutnosti přemísťovat se na místo, nameščena. Plošča je opremljena s funkcijo információt, illetve ugyanilyen kényelmesen kde je přístroj instalován. Panel je opatřen auto- za samodejno diagnosticiranje, ki prikazuje megváltoztassa a korábban beállított paraméte- diagnostickou funkcí, která...
Página 16
Fig. / Fig. / Rys. 1-7 Fig. / Fig. / Rys. 1-8 1.5 SONDA EXTERIOR (OPCIONAL). 1.5 CZUJNIK ZEWNĘTRZNY (OPCJA) 1.5 SONDA EXTERNA (ACCESORIO). • Sonda externa de temperatura (Fig. 1-7). Esta • Sonda exterior de temperatura (Fig. 1-7). Esta •...
Página 17
Obr. / Slika / ábra 1-7 Obr. / Slika / ábra 1-8 1.5 VENKOVNÍ SONDA (VOLITELNĚ) 1.5 ZUNANJA SONDA (OPCIJA) 1.5 KÜLSŐ SZONDA (OPCIÓ) • Venkovní teplotní sonda (Obr. 1-7). Tato sonda • Zunanja toplotna sonda (slika 1-7). Ta sonda •...
Página 19
Obr. / Slika / ábra 1-9 Obr. / Slika / ábra 1-10 Legenda: Legenda: Jelmagyarázat: 1 Koncová vertikální souprava pro přímé 1 Končen vertikalen komplet za neposredno 1 Függőleges csőkészlet közvetlen elvezetéshez odvádění spalin odvajanje izgorin 2 Beszívás fedő készlet 2 Souprava krytu nasávání...
Página 20
1.7 MONTAŻ W POMIESZCZENIU. • Konfiguracja typu C z zamkniętą komorą i Immergas suministra, por separado de las calderas, A Immergas fornece, em separado da caldeira, wymuszonym obiegiem. distintas soluciones para la instalación de termina- várias soluções para a instalação dos terminais de les de aspiración de aire y de descarga de humos sin...
Az Immergas a kazántól elkülönülten különböző Firma Immergas nabízí nezávisle na kotlích Firma Immergas neodvisno od kotlov, ponuja sa- megoldásokat nyújt az égéslevegő bevezetésére és samostatná řešení instalace koncovek k nasávání mostojne rešitve namestitev končnic za vsesavanje a füstgáz elvezetésére, melyek nélkül a kazán nem...
Página 22
• Factores de resistencia y longitudes equivalentes. • Factores de resistência e comprimentos equi- • Współczynniki oporu oraz odpowiednie Cada componente de toma de aire/evacuación valentes. Cada componente do sistema de długości. Każdy element układu odprowadzania de humos tiene un Factor de resistencia deter- evacuação do fumo tem um factor de resistência spalin posiada określony współczynnik oporu minado por pruebas experimentales que recoge...
Página 23
• Odporové faktory a ekvivalentní délky. Každý • Uporovni faktorji in ustrezne dolžine. Vsak • Áramlási ellenállási tényezők és egyenértékű prvek kouřového systému má odporový faktor element dimnega sistema ima uporovni faktor hosszúságok. A levegő-füstcsőrendszer minden dosažitelný při experimentálních zkouškách izračunan na podlagi preizkusov in je naveden egyes eleme kísérletileg meghatározott áramlási a uvedený...
Tablas de factores de resistencia y longitudes equivalentes. Longitud Longitud Longitud equivalente en m de tubo equivalente en m de tubo equivalente Factor de Resi- concéntrico concéntrico en m de tubo TIPO DE CONDUCTO stencia Ø 60/100 Ø 80/125 Ø 80 Tubo concéntrico Ø...
Página 25
Tabelas dos factores de resistência e comprimentos equivalentes. Comprimento equivalente Comprimento equivalente Comprimento em m. de tubo em m. de tubo equivalente Factor de concêntrico concêntrico em m. de tubo TIPO DE CONDUTO resistência Ø 60/100 Ø 80/125 Ø 80 Tubo concêntrico Ø...
Página 26
Tabele współczynników oporu i długości ekwiwalentnych. Długość ekwiwalentna w m Długość ekwiwalentna w m Długość ekwiwalentna w m przewodu koncentrycznego przewodu koncentrycznego przewodu Ø 80 Współczynnik Ø 60/100 Ø 80/125 RODZAJ PRZEWODU oporu Przewód koncentryczny Ø 60/100 m 1 Zasysanie m 7,1 Zasysanie i m 2,8 wylot 16,5...
Página 27
Tabulka odporových faktorů a ekvivalentních délek Ekvivalentní délka Ekvivalentní délka Ekvivalentní koncentrické roury koncentrické roury délka roury v metrech v metrech v metrech Odporový faktor TYP POTRUBÍ Ø 60/100 Ø 80/125 Ø 80 Koncentrická roura o průměru 60/100 m 1 Nasávání...
Página 28
Tabela uporovnih faktorjev in ekvivalentnih dolžin Ustrezna dolžina Ustrezna dolžina Ustrezna koncentrične koncentrične dolžina Uporovni cevi v metrih cevi v metrih cevi v metrih TIP CEVI faktor . Ø 60/100 Ø 80/125 Ø 80 Koncentrična cev premera 60/100 m 1 Vsesavanje m 7,1 Vsesavanje in m 2,8...
Página 29
Áramlási ellenállási tényezők és egyenértékű hosszúságok táblázat Ø60/100mm-es Ø80/125mm-es Ø80mm-es cső koncentrikus cső koncentrikus cső egyenértékű Áramlási egyenértékű egyenértékű hosszúsága ellenállási CSŐELEM TÍPUSA hosszúsága m-ben hosszúsága m-ben m-ben tényező Ø 60/100 1m-es koncentrikus cső Égéslevegő 7,1 m Égéslevegő 2,8 m és füstgáz 16,5 füstgáz 5,5 m Ø...
Página 30
Ajustes del regulador de paso de humos Regulações parcializador de fumos 24 kW. Regulacja oddzielacza spalin Zeus 24 kW. Zeus 24 kW. Regulador Extensión en metros Extensão em metros Długość przewodu poziomego Parcializador Oddzielacz de paso de de conducto conduta...
Página 31
Regulace kouřové škrticí klapky Regulacija dimne dušilne lopute Zeus 24 kW. Zeus 24 kW szétválasztó szabályozása. Zeus 24 kW. Prodloužení horizontálního Dimna Ø60/100mm-es Kouřová Podaljšek vodoravnih cevi Füstgáz potrubí o průměru 60/100 v dušilna vízszintes cső hosszúsága škrticí klapka premera 60/100 v metrih szétválasztó...
Página 32
Ajustes del regulador de paso de humos Regulações parcializador de fumos 28 kW. Regulacja oddzielacza spalin Zeus 28 kW. Zeus 28 kW. Regulador Extensión en metros Extensão em metros Długość przewodu poziomego Parcializador Oddzielacz de paso de de conducto conduta w metrach de fumos spalin...
Página 33
Regulace kouřové škrticí klapky Regulacija dimne dušilne lopute Zeus 28 kW. Zeus 28 kW szétválasztó szabályozása. Zeus 28 kW. Prodloužení horizontálního Dimna Ø60/100mm-es Kouřová Podaljšek vodoravnih cevi Füstgáz potrubí o průměru 60/100 v dušilna vízszintes cső hosszúsága škrticí klapka premera 60/100 v metrih szétválasztó...
Página 34
Kit horizontal de aspiración - descarga Ø60/100. Kit horizontal de aspiração - evacuação Ø60/100. Poziomy zestaw doprowadzająco-spustowy Ø Montaje del kit (Fig. 1-15): colocar el codo con el Montagem kit (Fig.1-15): instale a curva do flange 60/100. Montaż zestawu (Rys. 1-15) : zainstalować collarín (2) en el orificio más interno de la caldera, (2) no furo central da caldeirainterpondo a junta kształtkę...
Página 35
Horizontální nasávací souprava – odvod Ø 60/100. Vodoravni sesalni komplet – odvod Ø 60/100. Vízszintes Ø60/100mm-es égéslevegő –füstgáz Montáž soupravy (Obr. 1-15) koncentrický ohyb s Montaža kompleta (slika 1-15) koncentričen upogib rendszer szerelési készlet. Felszerelés (1-5. ábra): přírubou (2) insta¬lujte na střední otvor kotle, mezi s priobnico.
Página 36
Kit horizontal de aspiración - descarga Ø 80/125. Kit horizontal de aspiração - evacuação Ø 80/125. Poziomy zestaw doprowadzająco-spustowy Ø Montaje del kit (Fig. 1-20): colocar el codo con col- Montagem kit (Fig. 1-20): instale a curva com 80/125. Montaż zestawu (Rys. 1-20): zainstalować larín (2) sobre el orificio más interno de la caldera, flange (2) no furo central da caldeira interpondo kształtkę...
Página 37
Horizontální nasáv./výfuk. souprava o průměru Vodoravni ses./izp. komplet premera 80/125. Vízszintes Ø80/125 mm-es égéslevegő –füstgáz 80/125. Montáž soupravy (Obr. 1-20): Instalujte Montaža kompleta (slika 1-20): Namestite kotno s rendszer szerelési készlet. Felszerelés (1-20. ábra): koleno s obrubou (2) na středový otvor kotle, prirobnico.
Página 38
Kit vertical con teja de aluminio Ø 80/125. Kit vertical com telha em alumínio Ø 80/125. Zestaw pionowy z aluminiowym daszkiem Ø Montaje del kit (Fig. 1-22): Montaje del kit: colocar Montagem kit (Fig. 1-22): instale o flange concên- 80/125. Montaż zestawu (Rys. 1-22): zainstalować el collarín concéntrico (2) en el orificio más interno trico (2) no furo central da caldeira interpondo kołnierz koncentryczny (2) w otworze central-...
Página 39
Vertikální souprava s hliníkovou taškou Ø Navpičen komplet z aluminijastim komadom Függőleges Ø80/125mm–es szerelési készlet alu- 80/125. Montáž soupravy (Obr. 1-22): koncentri- Ø 80/125. Montaža kompleta. (Slika 1-22): s mínium tetőátvezetővel. Felszerelés (1-22. ábra): ckou přírubou (2) instalujte na střední otvor kotle, koncentrično prirobnico.
Página 40
Nota: el kit vertical Ø 80/125 con teja de aluminio N.B.: o kit vertical Ø 80/125 com telha em alumínio N.B.: pionowy zestaw Ø 80/125 z aluminiowym puede ser instalado en terrazas y tejados cuya permite a instalação em terraços e em tectos com daszkiem pozwala na instalację...
Página 41
Poznámka: Vertikální souprava o průměru 80/125 Opomba: Navpični komplet premera 80/125 z Megj.: a függőleges Ø80/125mm-es tetőátvezetős s hliníkovou taškou umožňuje instalaci na terasách aluminijastim strešnikom omogoča namestitev na szerelési készlet felszerelhető lapos- és legfeljebb a střechách s maximálním sklonem 45% (24°) a terase, strehe pod največjim nagibom 45% (24°), 45% (24°) dőlésszögű...
Página 42
• Acoplamiento entre extensiones de tubos y codos. • Junta de acoplamento de tubos de extensão e Podłączenie do złączek rur przedłużających i Para montar posibles extensiones acoplándolas a cotovelos.Pa ra instalar eventuais extensões ou kolanek. Aby podłączyć ewentualne przedłużacze otros elementos de toma de aire/evacuación de outros elementos ao sistema de evacuação de do złączki z innymi elementami instalacji komi-...
Página 43
• Připojení prodlužovacího potrubí a kolen pomocí • Priključitev podaljševalnih cevi in kolen s • Toldó elemek és könyökidomok csatlakoztatása. spojek. Při instalaci případného prodloužení po- spojkami. Pri namestitvi morebitnega podaljška Esetleges toldó elemeknek a kéményrendszerhez mocí spojek k dalším prvkům kouřového systé- s pomočjo spojk in ostalih elementov dimnega való...
Página 44
• Dimensiones totales de instalación. En la figura • Medidas da instalação. A figura abaixo (Fig. 1- • Miejsce potrzebne do instalacji. Na rysunku (Fig. 1-26) se han representado las dimensiones 26) ilustra as medidas mínimas de instalação do (Rys. 1-26) pokazano minimalne wymiary mínimas de instalación del kit terminal separa- kit terminal separador Ø...
Página 45
• Instalační obvodové rozměry. Na obrázku • Dimenzije za namestitev. Na sliki (Slika 1-26) • Helyszükséglet. Az ábrán (1-26. ábra) a Ø80/ (Obr. 1-26) jsou uvedeny minimální obvodové so napisane minimalne dimenzije za namestitev 80mm-es szétválasztott szerelési készlet fels- rozměry instalace koncové soupravy rozdělovače končnega kompleta razdelilnika s premerom zereléséhez szükséges minimális helyigényre o průměru 80/80 v mezních podmínkách.
Página 46
• Izolacja zestawu oddzielającego końcówek. W ra- apretándolo hasta el fondo, de esta forma se con- dos tubos de aspiração, a Immergas fornece, a zie wystąpienia problemów z kondensacją spa lin seguirá la unión estanca de todos los elementos.
Página 47
és a rendszer gáztömörségét . revanja v izpušnih ceveh ali na zunanji površini • Izolace koncové dělicí soupravy. V případě sesalnih cevi, lahko pri Immergas naročite • Szétválasztó végelem készlet szigetelése. problému s kondenzací spalin ve výfukovém izolirane sesalne in izpušne cevi. Izolacija je Amennyiben a füstelvezető...
Página 48
nicamente iniciar el recorrido con ambos codos próprio flange até o batente do flange de expulsão do wymiary. Możliwe jest jednakże zapewnienie jed- Ø 80 con aislamiento, pues las dimensiones no fumo, por forma a igualar a altura das duas saídas nego kolanka z izolacją...
Página 49
začít s oběma izolovanými koleny o průměru 80, kolenom in izberemo vrsto sesalnih ali izpušnih szigetelt, mert a helyszükséglet nem teszi lehetővé. protože to obvodové rozměry neumožňují. Je cevi. V kolikor kot prvo montiramo izolirano Lehetőség van ellenben egy szigetelt könyökidom- nicméně...
Página 50
1.8 SALIDA DE HUMOS A TRAVÉS DEL 1.8 EVACUAÇÃO DO FUMO NUM CON- 1.8 ODPROWADZENIE SPALIN W SYSTE- CONDUCTO DE EVACUACIÓN DE DUTO DE EVACUAÇÃO/CHAMINÉ. MIE KOMINOWYM / KOMINIE. HUMOS/CHIMENEA. O sistema de evacuação do fumo deve ser acoplado System odprowadzenia spalin nie musi być La salida de humos no debe conectarse a un conducto a um conduto de evacuação colectivo ramificado de podłączony do tradycyjnej zbiorczej instalacji ko-...
Página 51
1.8 ODVOD KOUŘE DO KOUŘOVODU/ 1.8 ODVAJANJE DIMA V ODVODNE 1.8 FÜSTGÁZ ELVEZETÉSE KÉMÉNYBE KOMÍNA CEVI/DIMNIK A füstgázt nem szabad hagyományos gyűjtő Odvod kouře nesmí být připojen ke společnému Cevi za odvajanje dima ne smejo biti priključene rendszerű kéménybe vezetni. A füstgáz elvezetésére rozvětvenému kouřovodu tradičního typu.
água sanitária. Nota: anualmente, un técnico habilitado (por ejemplo, el Servicio de Asistencia Técnica Autori- zado Immergas), deberá controlar la eficiencia del Ánodo de Magnesio del acumulador. El acumulador está preparado para conexión de recirculación de agua sanitaria.
Immergas) zkontrolovat účinnost Megj.: Évente ellenőriztessük szakemberrel (például magnéziové anody ohřívače. Ohřívač je určen pro az Immergas szakszervizekkel) a vízmelegítő Ma- zasunutí přípojky oběhu užitkové vody. gnézium Anódjának hatékonyságát. A tároló alkal- mas HMV cirkulációs bekötő vezeték beépítésére...
Página 54
água elevado em cada firma Immergas zapewnia na żądanie zestaw ciones independientes y para mantener elevado zona, a Immergas fornece, sob pedido, o kit de obejść, który można zainstalować na przyłączach el caudal de agua para cada zona, Immergas instalação por zonas.
(max három) zónára szeretnék zachování zvýšeného průtoku vody pro každou vode za vsako cono, lahko pri Immergas naročite felosztani, melyek mindegyike függetlenül zónu, dodává Immergas na objednání soupravu komplet naprav po conah.
INSTRUCCIONES DE USO Y INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO E INSTRUKCJA OBSŁUGI I MANTENIMIENTO MANUTENÇÃO KONSERWACJI 2.1 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO. 2.1 LIMPEZA E MANUTENÇÃO. 2,1 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA. Atención: las instalaciones de calefacción y ca- Atenção: Os equipamentos térmicos devem ser Uwaga: użytkownik jest zobowiązany do pr- lentamiento de agua deben periódicamente ser submetidos a uma manutenção periódica ( para tal zeprowadzenia co najmniej jednego przeglądu...
Página 59
POKYNY K POUŽITÍ NAVODILA ZA ROKOVANJE IN HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI A ÚDRŽBĚ VZDRŽEVANJE ÚTMUTATÓ 2.1 ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ 2.1 VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE 2.1. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS. Upozornění: Tepelná zařízení musí být podro- Opozorilo: Toplotne naprave so podvržene Figyelem! A fűtési rendszeren legalább évente el kell bována pravidelné...
El funcionamiento de la caldera en fase sanitaria O funcionamento da caldeira na fase sanitario e na Funkcjonowanie kotła w fazie wydzielania wody y en fase calefacción es indicado respectivamente fase de aquecimento é assinalado , respectivamente, sanitarnej lub podgrzewania jest sygnalizowane con el encendido fijo del led 2 o del led 3 (si no se pelo acendimento fixo do led 2 ou 3 ( na ausência odpowiednio przez stałe świecenie lampki 2 lub...
Provoz kotle ve fázi ohřevu užitkové vody a ve fázi Delovanje kotla v fazi ogrevanja sanitarne vode in v A kazán működésének üzemmódját HMV előállítása vytápění je signalizován rozsvícením led diody č. 2 fazi ogrevanja se signalizira tako, da se prižge LED és fűtés közben a folyamatosan világító...
Página 62
NTC descarga a caldeira não funciona; neste (np. z serwisu technicznego firmy Immergas). técnico autorizado (por ejemplo el Servicio de caso, contacte um técnico habilitado (por exemplo, Blokada zapłonu .
Página 63
(npr. strokovnjaka firme čerpadla. Immergas). Amennyiben a jelenség rendszeresen előfordul Opakuje-li se tato situace často, zavolejte kvalifiko- hívjon szakembert (például az Immergas szaks- vaného odborníka (např. ze servisního oddělení Okvara na sondi. V kolikor pri vžiganju kotla upra- zerviz munkatársát). Immergas).
Página 64
Należy wezwać wykwalifikowanego technika (np. Bloqueio chama parasita. Verifica-se no caso de Asistencia Técnica Immergas). z serwisu technicznego firmy Immergas). dispersão do circuito de deteção ou de anomalia no Bloqueo por llama parásita. Sucede en caso de controle da chama A caldeira não arranca; e neces- Utrata połączenia z panelem zdalnym.
Página 65
čas v položaju Reset. V kolikor se to dogaja állítani. Amennyiben a jelenség rendszeresen na kvalifikovaného technika (např. ze servisního pogosto, pokličite kvalificiranega tehnika (npr. előfordul hívjon szakembert (például az Immergas oddělení Immergas). strokovnjaka firme Immergas). szakszerviz munkatársát). Porucha presostatu spalin. K této poruše dochází...
2.7 RESTABLECIMIENTO DE LA PRESIÓN DE 2.7 AJUSTE DA PRESSÃO DO CIRCUITO 2.7 PRZYWRÓCENIE PIERWOTNE- LA INSTALACIÓN DE CALEFACCIÓN. DE AQUECIMENTO. GO CIŚNIENIA W INSTALACJI Controlar periódicamente la presión del agua de la Verifique periodicamente a pressão da água do CIEPŁOWNICZEJ.
Página 67
2.7 OBNOVENÍ TLAKU V TOPNÉM SY- 2.7 OBNAVLJANJE TLAKA V SISTEMU ZA 2.7. A FŰTÉSI RENDSZER NYOMÁSÁNAK STÉMU OGREVANJE HELYREEÁLLÍTÁSA. Pravidelně kontrolujte tlak vody v systému. Ručička Redno pregledujte tlak vode v sistemu. Kazalec Rendszeresen ellenőrizni kell a fűtési rendszer manometru kotle musí...
PUESTA EN SERVICIO DE LA COMO PÔR A CALDEIRA A URUCHOMIENIE KOTŁA CALDERA (CONTROL INICIAL) FUNCIONAR (TESTE DE AFERIÇÃO (KONTROLA WSTĘPNA) INICIAL) Para la puesta en servicio de la caldera es nece- Aby uruchomić kocioł, należy: sario: - sprawdzić, czy spełniona jest deklaracja Para pôr a funcionar a caldeira, proceda da seguinte - comprobar que se ha extendido la Declaración zgodności instalacji;...
Página 69
UVEDENÍ KOTLE DO PROVOZU UVEDBA KOTLA V POGON A KAZÁN ÜZEMBE HELYEZÉSE (ÚVODNÍ KONTROLA) (VSTOPNA KONTROLA) (BEÜZEMELÉSKOR ESEDÉKES ELLENŐRZÉS) Při uvádění kotle do provozu je nutné: Še pred uvedbo kotla v pogon storite sledeče: - zkontrolovat existenci prohlášení o shodě dané - preverite, če obstaja izjava o istovetnosti za A kazán beüzemelésekor szükséges teendők: instalace;...
Página 70
3.1 ESQUEMA HIDRÁULICO. 3.1 ESQUEMA HÍDRAULICO 3.1 SCHEMAT HYDRAULICZNY Leyenda: Legenda: Legenda: 1 - Válvula de gas 1 - Válvula gás 1 - Zawór gazu 2 - Serpentín Inox del acumulador 2 - Serpentina em Inox para ebulidor 2 - Wężownica inox do bojlera 3 - Ánodo de magnesio 3 - Ânodo de magnésio 3 - Anoda magnezowa...
3.2 ELEKTRICKÉ SCHÉMA 3.2 SHEMA ELEKTRIČNIH DELOV 3.2 KAPCSOLÁSI RAJZ. Legenda: Legenda: Jelmagyarázat: A5 - Karta rozhraní CAR A5 - Kartica vmesnika CAR A5 - CAR távvezérlő egység kapcsolat kártya B1 - Výtlačná sonda B1 - Izpodrivna sonda B1 - Előremenő cső szonda B2 - Užitková...
Página 74
(por exemplo, o Serviço de Assistência Técnica nicznego Immergas). sin olvidarse de colocar, entre el conector de gas Immergas). Para passar de um tipo de gás a outro, Aby przejść na inny rodzaj gazu, należy: y los inyectores, las arandelas de estanqueidad...
Página 75
átállítási munkálatokat csak Zásahy spojené s přizpůsobením kotle typu plynu je - izklopite napravo od napetosti; képzett szakember (például az Immergas szaks- třeba svěřit do rukou pověřenému technikovi (např. zerviz munkatársa) végezheti el. Az átállásnál az - zamenjajte šobe glavnega gorilnika, pri tem pa ze servisního oddělení...
Página 76
(o Serviço de Assistência Técnica da cieczowego różniczkowego w kształcie litery „U” de Asistencia Técnica Immergas). El calibrado del Immergas está à sua disposição). A calibragem do albo cyfrowego, podłączonego do złącza nad quemador debe ser efectuado con un manómetro queimador deve ser efectuada com um manómetro...
Página 77
Megj.: a kazán beszabályozási műveleteit csak komoro (št. 2 Slika 1-33) in na tlačni priključek (např. ze servisního oddělení Immergas). Ka- megfelelő képesítéssel rendelkező szakember izhoda plinskega ventila (št. 4 Slika 3-3), s tem, da librace hořáku se prování...
Página 78
en sentido antihorario se reduce. Finalizado el no sentido contrário diminui. podłączyć cewkę modulującą. calibrado, volver a conectar la alimentación a la Após afinar, torne a ligar a alimentação à bobina Ciśnienie, wg którego należy wyregulować moc bobina de modulación. modulante.
Página 79
Poznámka: při seřizování plynového ventilu je 3.7 PROGRAMIRANJE ELEKTRONSKE Megj.: A gázszelep szabályozásához le kell venni třeba sejmout umělohmotnou čepičku (6) a po KARTICE a műanyag zárósapkát (6), melyet a beállítás után dokončení seřizování čepičku znovu nasadit zpět Kotel Zeus kW je prilagojen morebitnemu pro- vissza kell tenni a helyére.
Página 80
que ajusta la potencia de la caldera a las necesidades térmicas de activação efectivas. Zwykle kocioł pracuje w zmiennym polu ciśnienia térmicas reales de los ambientes. Por lo tanto, la gazu zawartym między minimalną a maksymalną A caldeira trabalha normalmente num campo va- caldera normalmente trabaja con un campo de mocą...
Página 81
UPOZORNĚNÍ: volba parametrů „Minimální OPOZORILO: izbira parametrov »Minimalna Megj.: A “Minimális fűtési hőteljesítmény” és a topný výkon“ a „Maximální topný výkon“ v případě zmogljivost ogrevanja« in »Maksimalna zmoglji- “Maximális fűtési hőteljesítmény” paraméterek požadavku na vytápění umožňuje zapnout kotel a vost ogrevanja« v primeru potrebe ogrevanja pa kiválasztása fűtés igény esetében, lehetővé...
Página 82
Temporizador rampa calefacción Parpadeo Temporizador rampa aqueciento Regulacja czasowa rampy podgr- Wolne Intermitência (variación continua) led (lento) (variação contínua) led (lento) zewania (stała zmiana. miganie kontrolki 65 segundos Led 1 65 segundos Led 1 65 sekund Kontrolki 130 segundos Led 2 130 segundos Led 2 130 sekund...
Página 83
Blikání Utripanje Fűtés rámpa késleltetése Led villog Časování topné křivky. Časovna delitev grelne krivulje. led diod LED diod (folyamatos változás) (lassan) (plynulá změna) (tekoča sprememba) (rychlé) (hitro) 65 m’asodperc 1-as led 65 sekund 65 sekund Diody led LED diode 130 m’asodperc 2-as led 130 sekund 130 sekund...
Página 84
Gas ciudad G110 - Gas manufactu- Parpadeo Gás G110 - Gás Cina (gás primira Wolne Intermitência Gaz G110 – Gaz miejski (przetwar- rado (gases de la primera familia) led (lento) família) led (lento) miganie zany lub miejski) kontrolki Off (Configuración de serie) Led 1 Off...
Página 85
Plyn G110 – Plyn Cina (plyny první Blikání Utripanje G110 gáz – Kína gáz (első család Led villog Plin G110 – Plin Cina (plini prve skupiny) led diod LED diod gáz) (lassan) skupine) (rychlé) (hitro) Ki (gyári beállítás) 1-as led Vyp (Sériové...
Página 86
Válvula de gas SIT 845 (Fig. 3-3) Válvula GÁS SIT 845 (Fig. 3-3) Zawór GAZU SIT 845 (Rys. 3-3) Tarjeta electrónica Zeus 24-28 kW (Fig. 3-4) Placa Electrónica Zeus 24-28 kW (Fig. 3-4) Karta elektroniczna Zeus 24-28 kW (Rys. 3-4) Plynový...
Página 88
3.14 DESMONTAJE DE LA CARCASA. 3.14 COMO DESMONTAR O MÓVEL EX- 3.14 DEMONTAŻ OBUDOWY Para facilitar el mantenimiento de la caldera, es po- TERNO. W celu ułatwienia konserwacji, możliwy jest sible desmontar la carcasa siguiendo estas sencillas Para facilitar as operações de manutenção da caldei- demontaż...
Página 89
3.14 DEMONTÁŽ PLÁŠTĚ 3.14 DEMONTAŽA PLAŠČA 3.14. A BURKOLAT LESZERELÉSE Pro usnadnění údržby kotle je možné zcela demon- Za poenostavitev vzdrževanja kotla lahko povsem A kazán karbantartásának megkönnyítése végett a tovat jeho plášť podle následujících jednoduchých demontiramo njegov plašč, po enostavnih navodilih készülék köpenye teljes egészében levehető...
Página 91
GAZU W PALNIKU GAZU W PALNIKU GAZU W PALNIKU GAZU W PALNIKU (kW) (kcal/h) (mbar) (mm H (mbar) (mm H (mbar) (mm H (kg/h) (mbar) (mm H Zeus 24 kW 24,0 20640 2,74 12,34 125,8 3,25 12,44 126,9 3,76 9,43...
Página 92
VÝKON HOŘÁKU HOŘÁKU HOŘÁKU HOŘÁKU HOŘÁKU HOŘÁKU (kW) (kcal/h) (mbar) (mm H (kg/h) (mbar) (mm H (kg/h) (mbar) (mm H Zeus 24 kW 24,0 20640 2,74 12,34 125,8 2,04 30,12 307,2 2,01 38,25 390,1 21,5 18500 2,43 9,92 101,2 1,81...
3.18 PARÁMETROS DE COMBUSTIÓN Zeus 24 kW Diámetro inyector de gas 1,35 0,79 0,79 presión de alimentación mbar (mm H 20 (204) 29 (296) 37 (377) Caudal en masa de humos con potencia nominal kg/h Caudal en masa de humos con potencia mínima kg/h CO2 en Q.
3.18 PARAMETRY SPALANIA. GZ50 GZ41.5 GZ35 Zeus 24 kW Średnica dyszy gazu 1,35 1,50 1,70 0,79 Ciśnienia zasilania mbar (mm H 20 (204) 20 (204) 13 (133) 37 (377) Masowe natężenie przepływu spalin przy mocy znamionowej kg/h Masowe natężenie przepływu spalin przy mocy minimalnej kg/h CO2 Znam./Min.
Página 100
3.18 PARAMETRI IZGOREVANJA Zeus 24 kW Premer šobe za plin 1,35 0,79 0,79 Tlak polnjenja mbar (mm H 20 (204) 29 (296) 37 (377) Skupna količina produktov izgorevanja pri nominalni zmogljivosti kg/h Skupna količina produktov izgorevanja pri najnižji zmogljivosti kg/h CO2 pri nomin./min.
Immergas product, able to assure well-being and litného výrobku firmy Immergas, ktorý vám обеспечит Вам комфорт и надёжность. Как клиент safety for a long period of time. As an Immergas na dlhú dobu zaistí spokojnosť a bezpečie. Ako компании Immergas вы всегда можете расчитывать на...
Página 103
Поздравяваме Ви, че избрахте продукт Immergas с голямо качество, който е в състояние да Ви осигури за дълго време благоденствие и сигурност. Като Клиент Immergas Вие ще можете винаги да разчитате на Оторизиран Помощен Сервиз, подготвен и съвременен за да гарантира постоянна ефективност на...
Only professionally qualified heating/plumbing концентрические трубы, или другие типы spalín. technicians are authorised to install Immergas gas переходников, предусмотренные для бойлеров appliances. K inštalácii plynových kotlov Immergas с камерой сгорания для всасывания воздуха и...
Página 105
за засмукване на въздуха и изхвърляне на пушека. Единствено квалифициран професионален термоводопроводчик, е оторизиран за инсталиране на газови апарати Immergas. Инсталирането трябва да бъде направено съгласно предписанията на нормите, на законодателството в сила и при спазване на местните технически нормативи, според...
Página 106
(napríklad z oddelenia домашние электрические приборы, так ка они invalidates the warranty. technickej pomoci spoločnosti Immergas, ktorá могут понести ущерб, в случае приведения disponuje zvláštnou technickou odbornosťou a • Installation regulations: this boiler can be в...
Página 107
функциониране, апаратът трябва да бъде спрян и трябва да се повика хабилитиран техник (например центърът за Техническа Помощ Immergas, който разполага с техническа специфична подготовка и оригинални резервни части). Следователно, се въздържайте от каквато и да е намеса или опит за ремонт.
1.2 ОСНОВНЫЕ РАЗМЕРЫ. 1.2 MAIN DIMENSIONS. 1.2 HLAVNÉ ROZMERY Илл 1-2 Fig. 1-2 Obr. 1-2 Фиг. 1-2 Обозначения: Key: Legenda: G - Подача газа G - Gas supply G - Prívody plynu R - Возврат из отопительной системы R - System return R - Vratný...
Página 109
(mm) Высота Height Výška Височина Ширина Width Šírka Ширина Глубина Depth Hĺbka Дълбочина КРЕПЛЕНИЯ - ATTACHMENTS - PRÍPOJKY - ВРЪЗКИ ГАЗ PLYN ГАЗ 1/2” 3/4” УСТАНОВКА PLANT ZARIADENIE ИНСТАЛАЦИЯ 3/4” 1/2” DOMESTIC ÚŽITKOVÁ САНТЕХНИЧЕСКАЯ ВОДА ВОДА САНИТАРНА HOT WATER VODA 1/2”...
• On/Off digital chronothermostat. The sondou. chronothermostat allows: шайбы, предназначенные одновременно для нескольких Tieto súčasti značky Immergas sú k dispozícii ako - to set two room temperature values: one устройств, и удлинители. samostatné súpravy ku kotlu na požiadanie. for day (comfort temperature) and one for Všetky časové...
Página 111
сонда. Тези компоненти Immergas са на разположение като kit отделно от котлето и се доставят по заявка. Всички хронотермостати Immergas се свързват само с 2 провдника. Четете внимателно инструкциите за монтажа и експлоатацията, съдържащи се в kit аксесоари. • Дигитален хронотермостат On/Off (Фиг. 1-4).
Página 112
вариантов: intervening on the previously set parameters Comando Amico Remoto (CAR) (Obr. 1-6) • постоянная работа при темп. - комфорт. without having to go to the place where the a Comando Remoto Digitale (CRD) (Obr. • постоянная работа при пониженной темп. appliance is installed.
Página 113
- да се избира желаното положение за работа всред различните възможни алтернативи: • непрекъсната работа при температура комфорт. • непрекъсната работа при намалена температура. • непрекъсната работа при регулируема температура против замръзване. Хронотермостатът се захранва от 2 батерии от 1,5V тип LR 6 aлкални; •...
Página 114
Илл. 1-7 Fig. 1-7 Obr. 1-7 Илл. 1-8 Fig. 1-8 Obr. 1-8 Фиг. 1-8 Фиг. 1-7 перед электрическим подключением бойлера. increases, in order to adjust the heat supplied to 1.5 VONKAJŠIA SONDA (VOLITEĽNE). the system according to the change in external •...
Página 115
санитарен/далечна команда ( ). Възможно е свързване към котела само на едно comando remoto(дистанционно). Важно: Става задължително , при евентуалното използване на Далечна Команда Aмико, на Далечна Дигитална Команда или на какъвто и да е On/Off , да се предоставят две отделни линии, съгласно...
Página 117
Легенда: 1 Kit вертикален терминал за директно изхвърляне 2 Kit капак аспирация • Moнтаж kit покрив. (Фиг. 1-12) Разглобяват се от двата странични отвора, спрямо централния, двете тапи и наличните гарнитури. Инсталира се фланецът Ø 80 за отхода върху централния отвор на котела, скъсвайки наличната...
Página 118
Important: the boiler must only be installed nemôže kotol fungovať. вместе с оригинальным устройством устройством together with an origin Immergas air intake Immergas для всасывания воздуха и дымоудаления. and fume extraction system. This system can be Upozornenie: Kotol smie byť inštalovaný...
Página 119
сепаратор Ø80/80. 1.7 ИНСТАЛИРАНЕ ВЪТРЕ. • Конфигурация тип C с тенекиена камера и принудителна тяга. Фирма Immergas доставя, отделно от котлите, различни решения за инсталиране на терминали аспирация въздух и димоотводи без които котелът не може да работи. Внимание: Котелът трябва да бъде инсталиран...
Página 120
• Факторы Сопротивления и эквивалентной длины. • Resistance factors and equivalent lengths. • Odporové faktory a ekvivalentné dĺžky. Každý Каждый компанент системы вывода газов имеет Each flue extraction system component is prvok dymového systému má odporový faktor Фактор Сопротивления, полученный при пробных designed with a Resistance Factor based on dosiahnuteľný...
Página 121
• Еквив а лентни фактори ус тойчивос т и д ъ л ж и н и . В с е к и к о м п о н е н т о т тръбопроводите има Резистентен Фактор извлечен чрез експериментални проби и приведен...
Página 122
Таблицы факторов сопротивления и эквивалентных длин Длина эквивалентная в метрах Длина эквивалентная в метрах Длина эквивалентная концентрической трубе концентрической трубе трубе в метрах Факторы Ø 60/100 Ø 80/125 Ø 80 ТИП ДЫМОХОДА Сопротивления Концентрическая труба Ø 60/100 m 1 Всасывание м 7,1 Всасывание/ м...
Página 123
Resistance Factors and Equivalent Lengths Table Equivalent length Equivalent length Equivalent length in meter of concentric pipe in meter of concentric pipe in metres of pipe Resistance Ø 60/100 Ø 80/125 Ø 80 DUCT TYPE Factor Concentric pipe Ø 60/100 m 1 Intake m 7,1 Intake and m 2,8...
Página 124
Tabuľka odporových faktorov a ekvivalentných dĺžok. Ekvivalentná dĺžka Ekvivalentná dĺžka Ekvivalentná dĺžka koncentrickej rúry v metroch koncentrickej rúry v metroch rúry v metroch Odporový faktor Ø 60/100 Ø 80/125 Ø 80 TYP POTRUBIA Koncentrická rúra o priemere 60/100 M 1 Nasávanie m 7,1 Nasávanie a m 2,8...
Página 125
Таблици на резистентните фактори и еквивалентни дължини. Еквивалентна Еквивалентна Еквивалентна дължина в m концентрична дължина в m концентрична дължина Резистентен тръба тръба в m тръба ТИП ТРЪБОПРОВОД Фактор Ø 60/100 Ø 80/125 Ø 80 Концентрична тръба Ø 60/100 1 m m 7,1 Аспирация...
Página 126
Регулирование дымовой заслонки Fumes separator adjustments Regulácia škrtiacej dymovej klapky Zeus 24 kW. Zeus 24 kW. Zeus 24 kW. Протяжение дымохода в Predlženie horizontálneho Дымовая Fumes Duct length in metres Škrtiaca метрах potrubia o priemere заслонка separator Ø 60/100 horizontal dymová...
Página 127
Регулиране разделител дим Zeus 24 kW. Разширение в метри Разделител провод дим Ø 60/100 хоризонтален От 0 до 0,5 От 0,5 до 2 От 2 до 3 Разширение в метри Разделител провод дим Ø 60/100 вертикален От 0 до 2,2 От...
Página 128
Регулирование дымовой заслонки Fumes separator adjustments Regolazioni parzializzatore fumi Zeus 28 kW. Zeus 28 kW. Zeus 28 kW. Протяжение дымохода в Predlženie horizontálneho Duct length in metres Дымовая Fumes Škrtiaca метрах potrubia o priemere horizontal заслонка separator Ø 60/100 dymová klapka Ø...
Página 129
Регулиране разделител дим Zeus 28 kW. Разширение в метри Разделител провод дим Ø 60/100 хоризонтален От 0 до 0,5 От 0,5 до 2 От 2 до 3 Разширение в метри Разделител провод дим Ø 60/100 вертикален От 0 до 2,2 От...
Página 130
Горизонтальный комплект всасывания и дымоудаления Horizontal intake kits - exhaust Ø60/100. Kit Horizontálna koncentrická súprava nasávanie/odvod Ø60/100. Установка комплекта (Илл. 1-15): установить assembly (Fig. 1-15): install the bend with flange Ø 60/100. Montáž súpravy (Obr. 1-15) koncentrické изгиб с фланцем (2) на центральном отверстии бойлера (2) on the central hole of the boiler inserting koleno s prírubou (2) inštalujte na stredný...
Página 131
Kit хоризонтален аспирационен-отходен Ø60/100. Монтаж kit (Фиг. 1-15): инсталира се кривка с фланец (2) върху централния отвор на котела поставяйки вътре гарнитура (1) и стягаме с болтчетата налични в kit. Снаждаме тръба терминал (3) с мъжката страна (гладка), в женската страна...
Página 132
Горизонтальный коплект всасывания - дымоудаления Horizontal intake/exhaust kits Ø 80/125. Kit Horizontálna nasáv./výfuk. súprava o priemere Ø 80/125. Установка комплекта (Илл. 1-20): Установить assembly (Fig. 1-20): install the bend with flange (2) 80/125. Montáž súpravy (Obr. 1-20): Inštalujte изгиб с фланцем (2) на центральном отверстии on the central hole of theboiler inserting the seal (1) koleno s obrubou (2) na stredový...
Página 134
Вертикальный комплект с алюминиевой черепицей Vertical kit with aluminium tile Ø 80/125. Kit Vertikálna koncentrická súprava s hliníkovou Ø 80/125. Установка комплекта (Илл. 1-22): Установить assembly (Fig. 1-22): install the concentric flange (2) škridlou Ø 80/125. Montáž súpravy (Obr. 1-22): 1-22) концентрический...
Página 135
Вертикалният Kit с алуминиев покрив Ø 80/125. Монтаж kit (Фиг. 1-22): инсталира се концентричен фланец (2) на централния отвор на котела вкарвайки вътре гарнитурата (1) и стягаме с болтчетата налични в kit. Снаждаме адаптера (3) с мъжката страна (гладка) в женската...
Página 136
Примечание: вертикальный комплект Ø 80/125 с N.B.: the vertical kit Ø 80/125 with aluminium Poznámka: Vertikálna súprava o priemere 80/125 s алюминиевой черепицей позволяет установку на tile enables installation on terraces and roofs with hliníkovou škridlou umožňuje inštaláciu na terasách террассы...
Página 137
N.B.: Вертикалният kit Ø 80/125 с алуминиева керемида позволява инсталиране по терасите и по покриви с максимален наклон от 45% (24°) и височината между шапката терминал и полухралупата (374 mm) трябва винаги да се спазва. Вертикалният kit с тази конфигурация може да...
Página 138
• Соединение сцеплением насадок удлинителейи • Snap fit extension pipe fittings and elbows. To • Pripojenie predlžovacieho potrubia a kolien колен. Для установки насадок удлинителей методом install snap-fit extensions with other elements of pomocou spojok. Pri inštalácii prípadného сцепления на другие элементы выхлопной системы, the fume extraction elements assembly, proceed predlženia pomocou spojok k ďalším prvkom необходимо...
Página 139
• Съ ед и не н ие з а с н а ж д а не н а т р ъ б и удължители и кривки. За инсталиране на евентуални удължители за снаждане с други елементи на димоотвода, трябва да се...
Página 140
• Габариты установки. На рисунке (Илл. 1-26) • Installation clearances. The figure (Fig. 1-26) • Inštalačné obvodové rozmery. Na obrázku (Obr. указанны минимальные размеры для сепаратораØ gives the min. installation space dimensions 1-26) sú uvedené minimálne obvodové rozmery 80/в ограниченных условиях. of the Ø...
Página 141
• Инсталационни профили. На фигура (Фиг. 1-26) са приведени минималните размери профили за инсталиране в kit терминала сепаратор Ø 80/80 при ограничени условия. • Удължители за kit сепаратор Ø 80/80. Максималната дължина по права линия (без завои) вертикално, използваемо за аспирационни...
Página 142
входящих в состав комплекта, и необходимое prvku. Týmto spôsobom dosiahnete dokonale pipes or on the outside of intake pipes, Immergas уплотнение. tesného spojenia jednotlivých častí súpravy. supplies insulated intake and exhaust pipes on •...
Página 143
• Изолиране на kit терминала сепаратор. Когато има проблеми с конденза на дима в димоотводите или по външната повърхност на аспирационните тръби, Immergas доставя по заявка изолирани аспирационни и отходни тръби. Изолацията може да се окаже нужна на димоотводната тръба, поради...
Página 144
изолированного колена к каналу всасывания или • Temperature loss in insulated fume ducting. začať jedným izolovaným kolenom a voľbou дымоудаления. В том случае, если на изолируемый To prevent problems of fume condensate in nasávacieho a výfukového potrubia. V prípade, изгиб, на его фланце, до упора установлен фланец the insulated exhaust pipe Ø...
Página 145
тръгне с двете кривки Ø 80 изолирани, тъй като профилите не го разрешават. Възможно е обаче, да се тръгне с изолиран ъгъл, избирайки аспирационния провод или димоотвода. В случая, в който се тръгва с изолираната аспирационна кривка, там трабва да се съедини на собствения фланец до...
Página 146
ДЫМОУДАЛЕНИЕ С ПОМОЩЬЮ 1.8 FUME EXHAUST TO FLUE/CHIMNEY. 1.8 ODVOD DYMU DO DYMOVODU/ ДЫМОХОДА/КАМИНА. Flue exhaust does not necessarily have to be connected KOMÍNA. Дымоудаление не должно быть подсоедененно к to a branched type traditional. Flue exhaust can be Odvod dymu nesmie byť pripojený k spoločnému коллектовному...
Página 147
1.8 ДИМООТВОДНА ТРЪБА / КОМИН. Отвеждането на дима не трябва да бъде свързано към колективна димоотводна тръба, разклонявана по обичайния начин. Отвеждането на дима може да бъде свързано към по специална колективна димоотводна тръба, тип LAS. Димоотводните тръби трябва да бъдат специално проектирани, като се следва методология...
Página 148
и выход горячей) и заглушка из Магниевого Анода , anódy vrátane anódy samotnej, ktorá je dodávaná N.B.: every year a skilled technician (e.g. Immergas серийно оснащённого, для внутренней защиты горелки sériovo pre účely vnútornej ochrany horáka pred Authorised After-sales Service), must check the от...
Página 149
вътрешни защити на бойлера от възможни корозионни явления. N.B.: годишно се прави проверка от хабилитиран техник (например от Сервиза за Оторизирана Техническа Помощ Immergas), за действието на Магнезиевия Анод на бойлера. Бойлерът е пригоден за вкарване на връзка за обръщане на санитарната вода.
Página 150
настройками. Для поддержания высокой подачи spoločnosť Immergas na objednávku súpravu exchange and domestic hot production water воды для каждой зоны, Immergas поставляет в виде zónových zariadení. conditions. The boiler is prepared for application опции комплект для зоновой системы.
Página 151
зони (максимум три) за да ни служат по отделно с независими регулировки и за да поддържат повишено натоварване на водата за всяка зона, Immergas доставя по заявка kit инсталации на зона. • Kit дозатор полифосфати (по заявка). Д о з а т о р ът п о л и ф о с ф а т и н а м а л я в а...
Página 152
1.17 КОМПЛЕКТУЮЩИЕ БОЙЛЕРА ZEUS 24-28 1.17 ZEUS 24-28 KW BOILER 1.17 SÚČASTI KOTLA ZEUS 24-28 KW. COMPONENTS. Обозначение: Key: Legenda: 1 - Точка замера давления отрицательный 1 - Negative signal pressure point 1 - Tlaková zásuvka záporného signálu сигнал 2 - Positive signal pressure point 2 - Tlaková...
Página 153
1.17 КОМПОНЕНТИ КОТЕЛ ZEUS 24-28 Легенда: 1- Контакт налягане отрицателен знак 2- Контакт налягане положителен знак 3- Кладенмета за преливане (въздух A) - (дим F) 4- Пресостат дим 5- Вентилатор 6- Първичен обменител 7- Клапан отдушник въздух 8- Съд санитарно разширение...
Página 154
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И USER AND MAINTENANCE NÁVOD NA POUŽITIE ПРИМЕНЕНИЮ INSTRUCTIONS A ÚDRŽBU ЧИСТКАИ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ. 2.1 CLEANING AND MAINTENANCE. 2.1 ÚDRŽBA A ČISTENIE. Внимание: в обязанность пользователю вменяется Important: the heating plants must undergo Upozornenie: Plynové zariadenia musia byť обеспечить...
Página 155
ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ И ПОДДРЪЖКА 2.1 ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА. Внимание: топлинните инсталации трябва да бъдат подлагани на периодична поддръжка (по този повод се вижда, в тази книжка, в раздела посветен на техника, точка отнасяща се до “поддръжка и годишен контрол на апарата”) и срочна...
Página 156
и в режиме отоплениея обозначается постоянным (Optional). With selector switch (9) in position • Prevádzka na diaľkové ovládanie (voliteľne). зажиганием светодиода 2 или 3 (при отсутствии ) Remote Control connected to the V prípade prepínača (9) v polohe( дистанционной панели управления). boiler selector switches (10) and (11) excluded.
Página 157
параграф. Функционирането на котела във фаза санитарен и във фаза отопление се сигнализира съответно със светването на сигнална лампа 2 или сигнална лампа 3 (в отсъствие на дистанционни команди). • Функционирането с Дистанционно Управление (Oпция). С ключ (9) на позиция ( ) и...
Página 158
производства горячей воды, но остаётся режим however, functioning in heating mode; a skilled pracovať v režime vykurovania; potom je potreba отопления. В этом случае следует обращаться к technician must be called (e.g. Immergas After- privolať kvalifikovaného technika (napríklad zo квалифицированному специалисту (например, из sales Service).
Página 159
котелът не тръгва на санитарен, оставяйки обаче да действа на функция отопление; необходимо е да се повика хабилитиран техник (например Серевиз Техническа Помощ Immergas). Недостатъчна циркулация на водата. Явява се в случай в който има прегряване на котела, дължащо се на оскъдната циркулация на...
Página 160
The boiler does not start. A qualified nezapaľuje, je nutné sa obrátiť na kvalifikovaného Блокировка при помехах пламени. Возникает technician must be called (e.g. Immergas After- technika (napr. zo servisného oddelenia в случае потерь на данном контуре или при...
Página 161
моментално на позиция Reset. Ако феноменът се повтаря често ще трябва да бъде повикан хабилитиран(подготвен) техник (например Сервизът за Техеническа Помощ Immergas). Аномалия пресостат дим. Случва се тогава, когато са запушени аспирационните и отходни тръби или тогава когато е блокиран вентилатора.
ВОССТАНОВЛЕНИЕ ДАВЛЕНИЯ В 2.7 RESTORING HEATING SYSTEM 2.7 OBNOVENIE TLAKU V TOPNOM ОТОПИТЕЛЬНОЙ СИСТЕМЕ. PRESSURE. SYSTÉME. Периодически контролируйте давление воды в Periodically check the system water pressure. Pravidelne kontrolujte tlak vody v systéme. системе. Стрелка манометра на бойлере должна The boiler pressure gauge should read a pressure Ručička manometru kotla musí...
Página 163
клапан. В такъв случай потърсете помощта на квалифициран професионален персонал. Ако се забележат чести падения в налягането, п ои с к а й т е п о мощ о т п р о ф е с и он а л н о квалифициран...
Página 164
ЗАПУСК БОЙЛЕРА (ПЕРВОНАЧАЛЬНАЯ BOILER COMMISSIONING UVEDENIE KOTLA DO ПРОВЕРКА) (INITIAL CHECK) PREVÁDZKY (ÚVODNÁ KONTROLA) При запуске в эксплуатацию бойлера необходимо: To commission the boiler: Počas uvádzania kotla do prevádzky je nutné: - проверить налиция сертификата о соответствии - ensure that the declaration of conformity of - skontrolovať...
Página 165
ПУСКАНЕ В УПОТРЕБА НА КОТЕЛА (НАЧАЛНА ПРОВЕРКА) За пускане в употреба на котела трябва: - да се провери съществува ли декларация за съответствие на инсталацията; - да се провери съответства ли използвания газ на онзи, за който е предназначен котела; - да...
Página 168
3.2 ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА. 3.2 WIRING DIAGRAM. 3.2 ELEKTRICKÁ SCHÉMA. Обозначения: Key: Legenda: A5 - Электронный блок интерфейса CAR A5 - CAR interface card A5 - Karta rozhrania CAR B1 - Термопара B1 - Delivery probe B1 - Výtlačná sonda B2 - Сантехнический зонд B2 - Domestic water probe B2 - Úžitková...
Página 169
3.2 ЕЛЕКТРИЧЕСКА СХЕМА. Легенда: A5 - Схема интерфейс CAR B1 - Сонда нагнетяване B2 - Санитарна сонда B4 - Външна сонда (опция) CAR - Дистанционна Команда Амико (опция) CRD - Дигитална далечна команда (опция) E1 - Свещички запалване E2 - Свещички разкриване E4 - Предпазен...
Página 170
3.3 TROUBLESHOOTING. ПРИЧИНЫ. N.B.: Maintenance must be carried out by a 3.3 PRÍPADNÉ PORUCHY A ICH Примечание: техобслуживание должно быть qualified technician (e.g. Immergas Technical PRÍČINY. произведено квалифицированным персоналом Assistance Service). Poznámka: Zásahy spojené s údržbou musia (например Авторизированной Сервисной Службой...
Página 171
3.3 ЕВЕНТУАЛНИ НЕСЪОТВЕТСТВИЯ И ТЕХНИ ПРИЧИНИ. N.B.: работата по поддръжката трябва да бъде извършвана от подготвен техник (например Сервизът за Техническа Помощ Immergas). - Мириз на газ. Дължи се на течове по тръбопроводите на газовата инсталация. Трябва да се провери изправността на...
Página 172
(e.g. 3.5 KONTROLA PO PRESTAVBE NA INÝ были установлены сопла нужного диаметра для типа Immergas Assistance Service). Burner adjustment TYP PLYNU. используемого газа и было произведено тарирование на must be carried out using a differential “U” or Potom, čo sa uistíte, že bola prestavba vykonaná...
Página 173
изпускане на газ по инсталацията. N.B.: всички операции, отнасящи се до регулирането на котела, трябва да бъдат извършвани от подготвен техник (например Сервиза за Техническа Помощ Immergas). Настройката на горелката трябва да бъде извършена с диференциален манометър под формата на “U” или дигитален, свързан...
Página 174
модулирующей катушке. Давление, при которм 3.7 PROGRAMMING THE CIRCUIT - prerušte napájanie modulačnej cievky (stačí настраивается минимальная мощность бойлера BOARD. odpojiť faston); otáčaním skrutky v smere должно быть не ниже значения указанного в таблице The Zeus kW boiler is prepared for possible otáčania hodinových ručičiek sa tlak zvyšuje a (Parag.
Página 175
се получава действайки с пластмасовия болт със сряз на кръст (2) поставен на клапана газ, поддържайки блокирана месинговата гайка (3); - изключва се захранването на модулиращата бобина (достатъчно е да се разкачи един фастон); Като се завърти болта по посока на часовата...
Página 176
от термической нагрузки системы. ktorá prispôsobí výkon kotla skutočným Flashing tepelným požiadavkám bytových priestorov. Minimum heating power Примечание: Выбор параметров “Минимальная Kotol pracuje v premenlivom rozsahu tlaku (continuous variation) мощность отопления” и “Максимальная мощность (slow) plynu od minimálneho do maximálneho topného отопления”, при...
Página 177
модулация, която приравнява мощността на котела към действителните топлинни заявки на жилището. Следователно, котелът работи нормално в променливо поле от налягания на газта, включително и между минимална и максимална мощност на отопление в зависимост от топлинното натоварване на инсталацията. N.B: изборът на параметри “Мощност минимално отопление”...
Página 178
Мигание Flashing Blikanie Хронирование функции отопления Heating ramp timer Časovanie krivky vykurovania. светодиода led diód (постоянно изменяемая величина) (continuous variation) (plynulá zmena) (медленное) (slow) (rýchle) 65 секнд Светодиоды 1 65 seconds LED 1 65 sekúnd Led 1 130 секнд Светодиоды 2 130 seconds LED 2 130 sekúnd...
Página 179
Релето за време покачва Мигане отоплението (постоянно вариране) (бавно) 65 секунди Led 1 130 секунди Led 2 195 секунди Led 3 390 секунди Led 4 455 секунди Led 5 520 секунди Led 6 585 секунди Led 7 650 секунди (Сериен сетаж) Led 8 Закъъснения...
Página 180
Мигание Flashing Blikanie Газ G110 – Газ Китай (прмышленный Town Gas G110 - Industrial gas Plyn G110 – Plyn Cina (plyny светодиода led diód газ) (first family gas) prvej skupiny) (медленное) (slow) (rýchle) Off (Серияная установка) Светодиоды 1 Off (Standard setting) LED 1 Vyp (Sériové...
Página 181
Мигане аз G110 – Газ Китай (газ първа фамилия) (бавно) Off (Сериен сетаж) Led 1 Led 8 Начини на работа котел. Определя дали котела работи на моменталана модалност или с бойлер (серийно). Мигане Модалност котел (бавно) Моментално (Не ползваемо) Led 1 С...
Página 182
Газовый клапан SIT 845 (Илл. 3-3) SIT 845 gas valve (Fig. 3-3) Plynový ventil GAS SIT 845 (Obr. 3-3) Электронный блок Zeus 24-28 kW (Илл. 3-4) Zeus 24-28 kW circuit board (Fig. 3-4) Elektronická karta Zeus 24-28 kW (Obr. 3-4) Клапан...
Página 184
3.14 ДЕМОНТАЖ КОЖУХА. 3.14 CASING REMOVAL. 3.14 DEMONTÁŽ PLÁŠŤA. Для упращения технического обслуживания котла, To facilitate boiler maintenance the casing can be Pre uľahčenie údržby kotla je možné úplne возможно полностью демонтировать корпус, следя эти completely removed as follows (Fig. 3-5): demontovať...
Página 185
3.14 ДЕМОНТАЖ НА КОЖУХА . За лесна поддръжка на котела е възможно напълно разглобяване на кожуха, следвайки тизи семпли инструкции (Фиг. 3-5): - Разглобява се долния капак, премахвайки двата специални болта (1). - Развиват се двата болта за закрепване на командното...
Página 188
3.17 TECHNICAL DATA. 3.17 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ. Zeus 24 kW Zeus 28 kW Номинальная тепловая мощность Nominal heating power kW (kcal/h) 25,9 (22274) 29,8 (25644) Минимальная тепловая мощность Minimum heating power kW (kcal/h) 10,7 (9202) 12,6 (10799) Номинальная тепловая мощность (полезная)
Página 189
3.17 TECHNICAL DATA. 3.17 TECHNICKÉ ÚDAJE Zeus 24 kW Zeus 28 kW Menovitá tepelná kapacita Номинална топлинна натовареност kW (kcal/h) 25,9 (22274) 29,8 (25644) Minimálna tepelná kapacita Минимална топлинна натовареност kW (kcal/h) 10,7 (9202) 12,6 (10799) Menovitý tepelný výkon (užitočný) Номинална...
Página 190
3.18 ПАРАМЕТРЫ ГОРЕНИЯ. Zeus 24 kW Диаметр газового сопла мм 1,35 0,79 0,79 Давления питания Мбар (мм H 20 (204) 29 (296) 37 (377) Массовый расход дымовых газов при номинальной мощности кг/ч Массовый расход дымовых газов при минимальной мощности кг/ч...
Página 191
3.18 PARAMETRE SPAĽOVANIA. Zeus 24 kW Priemer plynovej trysky 1,35 0,79 0,79 Tlak plnenia mbar (mm H 20 (204) 29 (296) 37 (377) Celkové množstvo spalín pri menovitom výkone kg/h Celkové množstvo spalín pri najnižšom výkone kg/h CO2 pri men./min. zaťažení...
Página 192
A feltüntetett adatok új, megfelelően telepített és üzemeltetett készülékre vonatkoznak, az érvényes előírások értelmében. MEGJEGYZÉS: javasoljuk a készülék rendszeres karbantartását. Az Immergas S.p.a. ISO 9001 minőségbiztosítási rendszerrel rendelkező vállalat. Cod. 50 100 5802...