Ocultar thumbs Ver también para eMax 2 Plus:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 32

Enlaces rápidos

eMax 2 Plus / XMax Cleaning
& Sterilization Basket

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Anspach eMax 2 Plus

  • Página 1 2 Plus / XMax Cleaning & Sterilization Basket...
  • Página 3 Contents General Information ............2 Manual Pre-Cleaning ............5 Mechanical/Automated Cleaning ........8 Sterilization ..............9...
  • Página 4: General Information

    English General Information Device Description Basket, insert and lid that securely hold Anspach devices while being processed by hospital manual and/or mechanical/automated cleaning and sterilization procedures. Indications For Use Intended to securely hold a variety of instruments while being processed by hospital manual and/or automated washing and sterilization procedures.
  • Página 5: Symbols Glossary

    Symbols Glossary Anspach Product Icon Consult Operating Instructions Direction of rotation Keep Dry (A.K.A. Protect from Moisture) Direction of rotation for lock Indicates position, alignment, position or location. Indicates setting, position, or Direction of rotation location. Indicates setting, position, or Indicates position or location location.
  • Página 6 Synthes Power Tools Service Center at least once a year for maintenance. • Do not use accessories other than those provided by DePuy Synthes Power Tools and specified for use with Anspach Systems. • To insure equipment operates as designed, read and follow manufacturer’s instructions, including those for proper service and maintenance.
  • Página 7: Manual Pre-Cleaning

    Creutzfeldt-Jakob Disease (TSE/CJD) diagnosis. DePuy Synthes Power Tools recommends that all Anspach products used on a patient confirmed with a TSE/CJD diagnosis be incinerated. Anspach dissection tools used on a patient suspected of TSE/CJD diagnosis must be incinerated. Contact your Sales Representative for replacement of product incinerated under this policy or for temporary equipment while original equipment is quarantined.
  • Página 8 English 4. Clean • Prepare cleaning solution using neutral pH enzymatic detergent per manufacturer’s directions for correct temperature, water quality (i.e., pH, hardness) and product concentration/dilution. • With distal end pointing down spray and wipe using cleaning solution for a minimum of 2 minutes.
  • Página 9 Attachments 1. Preparation • Remove attachment and dissection tool from handpiece. • Assemble all necessary supplies including Anspach Cleaning Brush (ACB), Small Diameter Cleaning Brush (SDCB), sponge, lint-free cloth and soft bristle brush. Note: Red storage cap provided with Perforator Driver (CSR60) is to prevent damage to shaft.
  • Página 10: Mechanical/Automated Cleaning

    4. Lubricate Caution: This step is for attachments only. Do not lubricate handpieces. Option 1: 05.001.078, Lubricant for Anspach Systems, 110 ml Warning: Do not use Gravity Air Displacement Steam Autoclave Sterilization Process.
  • Página 11: Sterilization

    • For the following attachments apply one (1) spray pump spray to the proximal end of the attachment. SHORT LONG CRANI-L MA-15S SHORT-HD LONG-HD CRANI-P MA-15C MEDIUM MIA16 MA-10S MA-15ST MEDIUM-HD CRANI-A MA-10C MA-19ST • For the following attachments apply one(1) spray pump spray to the distal end of the attachment and one (1) to the proximal end of the attachment.
  • Página 12 English 3. Sterilization • Sterilize in accordance with the following guidelines. Warning: Do not use any other sterilization method or cycle than those listed below which have been validated in accordance with ISO 17665. US Steam Autoclave Instructions Option Exposure Temperature Exposure Time Minimum Dry Time 1.
  • Página 15 2 Plus- / XMax-Reinigungs- und Sterilisationskorb...
  • Página 17 Inhaltsverzeichnis Allgemeine Informationen ..........16 Manuelle Vorreinigung ............19 Mechanische/automatische Reinigung ......22 Sterilisation ..............24...
  • Página 18: Allgemeine Informationen

    Deutsch-German Allgemeine Informationen Produktbeschreibung Korb, Einsatz und Deckel, die Anspach-Geräte sicher aufnehmen, während diese mittels der im Krankenhaus geltenden manuellen und/oder mechanischen/ automatischen Reinigungs- und Sterilisationsverfahren aufbereitet werden. Indikationen Zur sicheren Aufnahme verschiedener Instrumente vorgesehen, während diese den manuellen und/oder automatischen Wasch- und Sterilisationsverfahren des Krankenhauses unterzogen werden.
  • Página 19 Symbolverzeichnis Anspach Produktsymbol Gebrauchsanweisung hinzuziehen Drehrichtung Trocken lagern (auch: Vor Feuchtigkeit schützen) Drehrichtung für Sperrposition Zeigt Position, Ausrichtung oder Stellung an. Zeigt Einstellung, Position oder Drehrichtung Stellung an. Zeigt Einstellung, Position oder Zeigt Position oder Stellung an Stellung an. Drehrichtung...
  • Página 20 DePuy Synthes Power Tools-Servicezentrum geschickt werden. • Nur von DePuy Synthes Power Tools zur Verfügung gestelltes und eigens zum Gebrauch mit Anspach-Systemen vorgesehenes Zubehör verwenden. • Zur Sicherstellung der konstruktionsgemäßen Funktion des Geräts die Herstelleranleitung, u. a. auch die Hinweise für eine ordnungsgemäße Instandhaltung und Wartung, lesen und befolgen.
  • Página 21: Manuelle Vorreinigung

    Körperflüssigkeiten eines Patienten mit Verdacht auf oder bestätigter transmissibler spongiformer Enzephalopathie/Creutzfeld-Jacob- Krankheit (TSE/CJD) kontaminiert sind. DePuy Synthes Power Tools empfiehlt, alle Anspach-Produkte, die bei Patienten mit bestätigter TSE/CJD-Diagnose eingesetzt wurden, zu verbrennen. Anspach-Sezierinstrumente, die bei Patienten mit Verdacht auf TSE/CJD verwendet wurden, müssen verbrannt werden.
  • Página 22 Deutsch-German 2. Spülen • Das Handstück wird mindestens 2 Minuten lang mit distalem Ende nach unten unter fließendem kaltem, deionisiertem, destilliertem oder demineralisiertem Wasser gespült. • Groben Schmutz mit einem Schwamm, einem weichen, fusselfreien Tuch oder einer Bürste mit weichen Borsten entfernen. ◄...
  • Página 23 1. Vorbereiten • Zubehörteil und Dissektionsinstrumente vom Handstück abnehmen. • Sicherstellen, dass alle benötigten Hilfsmittel zur Verfügung stehen, einschließlich Anspach-Reinigungsbürste (Anspach Cleaning Brush/ ACB), Reinigungsbürste mit kleinem Durchmesser (Small Diameter Cleaning Brush/SDCB), Schwamm, fusselfreien Tuchs und Bürste mit weichen Borsten.
  • Página 24: Mechanische/Automatische Reinigung

    Deutsch-German • Zubehörteil in einem entsprechenden Behälter ganz in die Reinigungslösung eintauchen und 2 Minuten lang von Hand hin- und herbewegen. • Allen sichtbaren Schmutz mit einem Schwamm, einem weichen, fusselfreien Tuch oder einer Bürste mit weichen Borsten entfernen. • Hohlräume des Zubehörteils vorsichtig mit einer in Reinigungslösung getauchten ACB oder SDCB säubern.
  • Página 25 Anschluss keine sichtbaren Tropfen mehr austreten. 4. Schmieren Vorsicht: Dieser Schritt ist nur für Zubehörteile vorgesehen. Handstücke dürfen nicht geschmiert werden. Option 1: 05.001.078, Schmiermittel für Anspach-Systeme, 110 ml Warnung: Kein Hochdrucksterilisationsverfahren mit einem Dampfautoklaven verwenden. • Für die folgenden Zubehörprodukte das proximale Ende des Zubehörs mit einer einzigen Betätigung des Pumpensprays...
  • Página 26: Sterilisation

    Deutsch-German • Für die folgenden Zubehörprodukte das distale Ende des Zubehörs und das proximale Ende des Zubehörs mit je einer einzigen Betätigung des Pumpensprays besprühen. MA-D20 CSR60 QD11 • Bei Auftragen übermäßiger Schmiermittelmengen tropft dieses aus dem Zubehör heraus. Überschüssiges Schmiermittel abwischen. Option 2: Nicht auf Silikon beruhendes medizinisches Schmiermittel •...
  • Página 27 Warnhinweise: Wird das Sterilgut eingeschweißt, muss der Korbdeckel verwendet werden. Für alle verwendeten Verpackungen ist die Herstelleranleitung zu beachten. Keine einzelnen Sterilisationsbeutel verwenden. Für die Ausrüstung nur den indizierten Korb verwenden. 3. Sterilisation • Die Sterilisation muss nach den folgenden Richtlinien erfolgen. Warnung: Nur die nachfolgend aufgeführten und gemäß...
  • Página 29: Cesta Para Limpieza Y Esterilización Emax 2 Plus / Xmax

    Cesta para limpieza y esterilización eMax 2 Plus / XMax...
  • Página 31 Tabla de contenidos Información general ............30 Prelimpieza manual ............33 Limpieza mecánica/automatizada ........36 Esterilización ..............38...
  • Página 32: Información General

    SON PARA UN SOLO USO. Precaución: • No la utilice para reprocesar ningún dispositivo que no figure en la tabla 1. • No vuelva a procesar los siguientes dispositivos Anspach en un limpiador mecánico/automatizado. • Pedales de control AutoLube •...
  • Página 33: Glosario De Símbolos

    Glosario de símbolos Icono de producto Anspach Consulte las instrucciones de funcionamiento Dirección de giro Manténgase seco (proteger de la humedad) Dirección de giro para la Indica la posición, la alineación posición de bloqueo. o la ubicación. Indica la configuración, la Dirección de giro...
  • Página 34 Tools por lo menos una vez al año para realizar el mantenimiento. • No utilice accesorios que no sean los proporcionados por DePuy Synthes Power Tools y especificados para utilizarse con los sistemas Anspach. • Para asegurar que el equipo funcione según está diseñado, lea y siga las instrucciones del fabricante, lo que incluye las referentes al servicio y mantenimiento adecuados.
  • Página 35: Prelimpieza Manual

    • Sistemas eléctricos solamente: Coloque la tapa eléctrica en el conector de la consola. (Consulte la figura 1). • Reúna todos los suministros necesarios, lo que incluye el cepillo de limpieza Anspach (ACB), la esponja, el paño sin pelusa y el cepillo de cerdas suaves. Figura 1 2.
  • Página 36 Figura 3 • Sujete la pieza de mano con el extremo distal apuntando hacia abajo e introduzca el cepillo de limpieza Anspach (ACB) humedecido con solución de limpieza en el extremo distal de la pieza de mano. Consulte la figura 4.
  • Página 37: Accesorios

    • Utilice una esponja, un paño suave sin pelusa o un cepillo de cerdas suaves para eliminar todos los residuos visibles. • Utilice con cuidado el cepillo de limpieza Anspach (ACB) o el cepillo de limpieza de diámetro pequeño (SDCB) humedecido con la solución de limpieza para limpiar las canulaciones del accesorio.
  • Página 38: Limpieza Mecánica/Automatizada

    Español-Spanish Precaución: No meta a la fuerza el ACB o SDCB por el accesorio. NO utilice el ACB o SDCB con MA-D20 y MA-DRIVER. Para casquillos de cojinete del accesorio de mínimo acceso, utilice solamente el SDCB. No utilice desatascadores. Nota: “DO NOT IMMERSE”...
  • Página 39 Precaución: Este paso es solamente para los accesorios. No lubrique las piezas de mano. Opción 1. 05.001.078, lubricante para los sistemas Anspach, 110 ml Advertencia: No utilice un proceso de esterilización mediante desplazamiento de aire por gravedad/ autoclave por vapor.
  • Página 40: Esterilización

    Español-Spanish Precaución: No enjuague el lubricante de instrumentos. No aplique aceite mineral u otros lubricantes, lo que podría causar un sobrecalentamiento del accesorio. 5. Vaya a la sección Esterilización para obtener más instrucciones. Nota: Las instrucciones de procesamiento clínico proporcionadas han sido validadas por DePuy Synthes Power Tools para preparar un dispositivo médico no estéril;...
  • Página 41 Instrucciones para el autoclave por vapor fuera de EE. UU. Temperatura Tiempo de Tiempo mínimo Opción de exposición exposición de secado 1. Prevacío* 132 °C 4 minutos 20 minutos 2. Prevacío* 134-138 °C 3-18 minutos 20 minutos 3. Desplazamiento de aire por gravedad* 132-138 °C 15-18 minutos 15 minutos...
  • Página 43 Panier de nettoyage et de stérilisation eMax 2 Plus / XMax...
  • Página 45 Table des matières Généralités ..............44 Nettoyage préalable manuel...........47 Nettoyage mécanique/automatisé ........50 Stérilisation ..............52...
  • Página 46: Généralités

    Français-French Généralités Description du dispositif Un panier, une garniture et un couvercle qui maintiennent les dispositifs Anspach en toute sécurité pendant leur traitement par des procédures de nettoyage et de stérilisation hospitalières manuelles et/ou mécaniques/automatisées. Indications Ce panier est destiné à contenir en toute sécurité des instruments variés pendant leur traitement par des procédures de lavage et de stérilisation...
  • Página 47: Glossaire Des Symboles

    Glossaire des symboles Icône du produit Anspach Consulter le mode d'emploi Sens de rotation Maintenir au sec (également nommé Protéger de l'humidité) Sens de rotation pour la position Indique la position, verrouillée l'alignement ou le positionnement. Indique le réglage, la position ou Sens de rotation le positionnement.
  • Página 48: Avertissements

    • Ne pas utiliser d’autres accessoires que ceux fournis par DePuy Synthes Anspach et spécifiés pour être utilisés avec les systèmes Anspach. • Pour assurer que l’équipement fonctionne tel qu’il est destiné à être utilisé, lire et suivre les instructions du fabricant, y compris celles qui s’appliquent...
  • Página 49: Nettoyage Préalable Manuel

    Synthes Power Tools recommande d’incinérer tous les produits Anspach utilisés pour un patient pour lequel un diagnostic de EST/MCJ a été confirmé. Les outils de dissection Anspach utilisés pour un patient soupçonné d’un diagnostic de EST/MCJ doivent être incinérés. S’adresser au représentant commercial pour le remplacement d’un produit incinéré...
  • Página 50 Figure 3 • Tenir la pièce à main avec l’extrémité distale dirigée vers le bas et insérer la brosse de nettoyage Anspach mouillée avec de la solution de nettoyage dans l’extrémité distale de la pièce à main. Voir Figure 4.
  • Página 51 • Retirer l’accessoire et l’outil de dissection de la pièce à main. • Assembler tous les articles nécessaires, y compris une brosse de nettoyage Anspach (ACB), une brosse de nettoyage de petit diamètre (SDCB), une éponge, un chiffon non pelucheux et une brosse à...
  • Página 52: Nettoyage Mécanique/Automatisé

    Français-French • Utiliser délicatement la brosse de nettoyage Anspach (ACB) ou la brosse de nettoyage de petit diamètre (SDCB) mouillée dans une solution de nettoyage pour nettoyer les cannulations de l’accessoire. Les brosses peuvent être insérées à partir de l’extrémité distale ou proximale de l’accessoire.
  • Página 53 Attention - Cette étape s’applique seulement pour les accessoires. Ne pas lubrifier les pièces à main. Option 1 : 05.001.078, Lubrifiant pour les systèmes Anspach, 110 ml Avertissement – Ne pas utiliser le processus de stérilisation d’autoclave à la vapeur/déplacement de l’air par gravité.
  • Página 54: Stérilisation

    Remarque - Les instructions de traitement clinique fournies ont été validées par DePuy Synthes Anspach Power Tools pour la préparation d’un dispositif médical non stérile ; ces instructions sont fournies en respectant les normes ISO 17664 et ANSI/AAMI ST81.
  • Página 55 Avertissement - Ne pas utiliser de méthodes de stérilisation ou de cycles autres que ceux mentionnés ci-dessous et qui ont été validés conformément aux normes ISO 17665. Instructions d’autoclave à la vapeur aux États-Unis Température Durée Temps de séchage Option d’exposition d’exposition minimum...
  • Página 57 Cesto di pulizia e sterilizzazione eMax 2 Plus / XMax...
  • Página 59 Sommario Informazioni generali ............58 Pulizia preliminare manuale ...........61 Pulizia meccanica/automatica ........64 Sterilizzazione ..............66...
  • Página 60: Informazioni Generali

    ESCLUSIVAMENTE MONOUSO. Attenzione: • Non usare per ritrattare dispositivi non inclusi nella Tabella 1. • Non ritrattare i seguenti dispositivi Anspach in una pulitrice meccanica/ automatica. • Comandi a pedale AutoLube • Console e comandi a pedale elettrici •...
  • Página 61: Glossario Dei Simboli

    Glossario dei simboli Icona dei prodotti Anspach Consultare le istruzioni per l'uso Direzione di rotazione Mantenere asciutto (ovvero, proteggere dall'umidità) Direzione di rotazione per la Indica posizione, allineamento posizione di blocco o ubicazione. Indica impostazione, posizione o Direzione di rotazione ubicazione.
  • Página 62 Centro di assistenza DePuy Synthes Power Tools almeno una volta all’anno per la manutenzione. • Usare esclusivamente accessori forniti da DePuy Synthes Power Tools e specificati per l’uso con i sistemi Anspach. • Al fine di garantire il funzionamento corretto dell’apparecchio, leggere e seguire le istruzioni del produttore, comprese quelle relative alla manutenzione e alle riparazioni.
  • Página 63: Pulizia Preliminare Manuale

    Creutzfeldt-Jakob (EST/CJD). DePuy Synthes Power Tools raccomanda di incenerire tutti i prodotti Anspach utilizzati su un paziente con diagnosi confermata di EST/CJD. Incenerire gli strumenti di dissezione Anspach utilizzati su pazienti con diagnosi sospetta di EST/CJD.
  • Página 64 Italiano-Italian • Usare una spugna, un panno soffice privo di filaccia o una spazzola morbida come ausilio nel rimuovere i detriti più consistenti. ◄ Estremità distale Ghiera zigrinata Figura 2 Attenzione: non usare acqua o aria ad alta pressione. Non lasciare penetrare l’acqua nell’estremità...
  • Página 65 • Rimuovere il terminale e lo strumento di dissezione dal manipolo. • Raggruppare tutti gli articoli necessari, inclusa la spazzola per pulizia Anspach (ACB), una spazzola per pulizia di piccolo diametro (SDCB), una spugna, un panno privo di filaccia e una spazzola morbida.
  • Página 66: Pulizia Meccanica/Automatica

    Italiano-Italian Attenzione: non spingere a forza la spazzola ACB o SDCB attraverso il terminale o al suo interno. Non usare la spazzola ACB o SDCB con i terminali MA-D20 e MA-DRIVER. Per le guaine dei cuscinetti dei terminali per procedure ad accesso minimo, usare esclusivamente la spazzola SDCB. Non usare scovolini.
  • Página 67 4. Lubrificazione Attenzione: questa operazione va completata esclusivamente per i terminali. Non lubrificare i manipoli. Opzione 1: lubrificante per sistemi Anspach 05.001.078, 110 ml Avvertenza: non usare la sterilizzazione con autoclave a vapore/ spostamento d’aria a gravità. • Per i seguenti terminali, applicare uno (1) spruzzo con la pompetta all’estremità...
  • Página 68: Sterilizzazione

    Italiano-Italian 5. Per maggiori istruzioni consultare la sezione Sterilizzazione. Nota: le istruzioni per il trattamento in sede clinica qui fornite sono state convalidate da DePuy Synthes Power Tools per la preparazione di un dispositivo medico non sterile; queste istruzioni sono fornite in conformità alla normativa ISO 17664 e ANSI/AAMI ST81.
  • Página 69 Istruzioni per la sterilizzazione a vapore in autoclave fuori degli Stati Uniti Temperatura di Tempo di Tempo di Opzione esposizione esposizione asciugatura minimo 1. Prevuoto* 132 °C 4 minuti 20 minuti 2. Prevuoto* 134-138 °C 3-18 minuti 20 minuti 3. Spostamento d’aria a gravità* 132-138 °C 15-18 minuti 15 minuti *Con o senza involucro.
  • Página 71 Cesta de Limpeza e Esterilização eMax 2 Plus / XMax...
  • Página 73 Índice Informações gerais ............72 Pré-limpeza manual............75 Limpeza mecânica/automática ........78 Esterilização ..............80...
  • Página 74: Informações Gerais

    Informações gerais Descrição do Dispositivo A cesta, o acessório e a tampa que mantêm de forma segura os dispositivos Anspach enquanto estão a ser processados segundo os procedimentos de lavagem e esterilização manual e/ou mecânica/automatizada realizados pelo hospital. Indicações de utilização Destina-se a manter, de forma segura, diversos intrumentos que estão a ser...
  • Página 75: Glossário De Símbolos

    Glossário de símbolos Ícone de produto Anspach Consultar as instruções de funcionamento Direção da rotação Conservar seco (também: proteger da humidade) Direção da rotação para a Indica a posição, o posição bloquear alinhamento ou a localização. Indica a definição, a posição ou a Direção da rotação...
  • Página 76 • Não utilizar outros acessórios que não sejam fornecidos pela DePuy Synthes Power Tools e especificados para utilização com os Sistemas Anspach. • Para assegurar que o equipamento funciona conforme concebido, ler e seguir as instruções do fabricante, incluindo as instruções referentes a manutenção e assistência técnica apropriadas.
  • Página 77 • Apenas em sistemas eléctricos: Colocar a tampa eléctrica no conector da consola. (Ver a Ilustração 1) • Reunir todos os materiais necessários, incluindo a Escova de Limpeza Anspach (ACB), esponja, pano sem fios e escova de cerdas macias. Ilustração 1...
  • Página 78 Português-Portuguese 2. Enxaguar • Enxaguar a peça de mão com a extremidade distal a apontar para baixo sob água corrente fria desionizada, destilada ou purificada, durante, pelo menos, 2 minutos. • Usar uma esponja, um pano macio sem fios ou uma escova de cerdas macias para ajudar a remover a sujidade volumosa.
  • Página 79: Dispositivos De Fixação

    • Reunir todos os materiais necessários, incluindo a Escova de Limpeza Anspach (ACB), Escova de Limpeza de Pequeno Diâmetro (SDCB), esponja, pano sem fios e escova de cerdas macias. Nota: A tampa de armazenamento vermelha fornecida com o Accionador do Perfurador (CSR60) tem por objectivo prevenir a ocorrência de danos no eixo.
  • Página 80 • Usar uma esponja, um pano macio sem fios ou uma escova de cerdas macias para remover toda a sujidade visível. • Usar a Escova de Limpeza Anspach (ACB) ou a Escova de Limpeza de Pequeno Diâmetro (SDCB), molhada na solução de limpeza, para limpar suavemente as canulações do dispositivo de fixação.
  • Página 81 Atenção: Este passo é apenas aplicável aos dispositivos de fixação. Não lubrificar as peças de mão. Opção 1: 05.001.078, Lubrificante para Sistemas Anspach, 110 ml Aviso: Não usar o Processo de Esterilização em Autoclave a Vapor com Deslocamento de Ar por Gravidade.
  • Página 82 Português-Portuguese • Para os dispositivos de fixação a seguir indicados, aplicar um (1) spray com um pulverizador de bomba na extremidade distal e um (1) spray na extremidade proximal do dispositivo de fixação. MA-D20 CSR60 QD11 • A aplicação de quantidades excessivas de lubrificante provocará a caída de pingos de lubrificante desde o dispositivo de fixação.
  • Página 83 Avisos: Ao usar um invólucro de esterilização, tem de se usar a tampa da cesta. Tem de observar as instruções do fabricante referentes a qualquer invólucro usado. Não utilizar bolsas para esterilização individuais. Utilizar apenas a cesta indicada para equipamento. 3.
  • Página 85 2 Plus / XMax reinigings- en sterilisatiebakje...
  • Página 87 Inhoud Algemene informatie............86 Handmatig voorreinigen ..........89 Mechanisch/automatisch reinigen ........92 Sterilisatie ...............94...
  • Página 88: Algemene Informatie

    Nederlands-Dutch Algemene informatie Beschrijving van hulpmiddel Bakje, inzetstuk en deksel waarin Anspach instrumenten veilig kunnen worden opgeborgen terwijl ze worden verwerkt door middel van handmatige en/of mechanische/automatische was- en sterilisatieprocedures van het ziekenhuis. Indicaties voor gebruik Bedoeld voor het veilig vasthouden van verschillende instrumenten tijdens verwerking door middel van handmatige en/of automatische was- en sterilisatieprocedures van het ziekenhuis.
  • Página 89: Lijst Met Symbolen

    Lijst met symbolen Pictogram voor Anspach-product Raadpleeg de bedieningsinstructies Draairichting Droog bewaren (ook wel: beschermen tegen vocht) Draairichting voor Geeft stand, uitlijning of vergrendelstand locatie aan. Geeft instelling, stand of Draairichting locatie aan. Geeft instelling, stand of Geeft stand of locatie aan locatie aan.
  • Página 90 Tools Servicecentrum worden gezonden. • Gebruik geen andere accessoires dan deze geleverd door DePuy Synthes Power Tools en gespecificeerd voor gebruik met Anspach-systemen. • Om er zeker van te zijn dat de instrumenten naar behoren werken, leest u en volgt u de instructies van de fabrikant, ook diegene betreffende het correcte gebruik en onderhoud.
  • Página 91: Garantie- En Retourbeleid

    Creutzfeldt-Jakob (TSE/CJD) hebben. DePuy Synthes Power Tools raadt aan om alle producten van Anspach die werden gebruikt bij een patiënt met een TSE/CJD-diagnose te verbranden. De dissectiehulpstukken van Anspach die werden gebruikt op een patiënt waarvan wordt vermoed dat hij/zij een TSE/CJD diagnose heeft, moeten worden verbrand.
  • Página 92 Nederlands-Dutch • Gebruik een spons, pluisvrije doek of zachte borstel om grof vuil te verwijderen. ◄ Distale uiteinde Gekartelde knop Afbeelding 2 Opgelet: Gebruik geen water of lucht onder hoge druk. Laat geen stromend water in het distale uiteinde van het handstuk komen. Zie afbeelding 2. 3.
  • Página 93 Hulpstukken 1. Voorbereiding • Verwijder het hulpstuk en dissectie-instrument van het handstuk. • Verzamel alle benodigdheden waaronder Anspach reinigingsborstel (ACB), reinigingsborstel met kleine diameter (SDCB) spons, pluisvrije doek en zachte borstel. Opmerking: De rode opslagdop geleverd met de perforatoraandrijver (CSR60) is om schade aan de as te voorkomen.
  • Página 94: Mechanisch/Automatisch Reinigen

    Nederlands-Dutch Waarschuwing: De ACB en SDCB zijn voor eenmalig gebruik en mogen alleen worden gebruikt om één set hulpstukken te reinigen. Opgelet: De ACB of SDCB niet forceren in of door het hulpstuk. De ACB of SDCB niet gebruiken met MA-D20 en MA-DRIVER. Gebruik voor lagerhulzen voor hulpstukken voor minimale toegang alleen SDCB.
  • Página 95 4. Smeren Opgelet: Deze stap is uitsluitend voor hulpstukken. Smeer geen handstukken. Optie 1: 05.001.078, smeermiddel voor Anspach systemen, 110 ml Waarschuwing: Gebruik geen sterilisatieproces met stoomautoclaaf voor luchtverdringing door zwaartekracht. • Voor de volgende hulpstukken één (1) keer spuiten met de spuitmond van de pompverstuiver naar het proximale uiteinde van het hulpstuk.
  • Página 96: Sterilisatie

    5. Ga naar het deel Sterilisatie voor meer instructies. Opmerking: De verstrekte instructies voor klinische verwerking werden gevalideerd door DePuy Synthes Anspach Power Tools voor het klaarmaken van een niet-steriel medisch apparaat; deze instructie is verstrekt in overeenstemming met ISO 17664 en ANSI/AAMI ST81.
  • Página 97 Waarschuwing: Gebruik geen andere sterilisatiemethode of –cyclus dan deze hieronder vermeld die werden gevalideerd volgens ISO 17665. Instructies voor stoomautoclaaf (VS) Optie Blootstellingstemperatuur Blootstellingstijd Minimale droogtijd 1. Voorvacuüm* 132 °C 4 minuten 20 minutes 2. Luchtverdringing door zwaartekracht* 132 °C 15 minuten 15 minutes *Gewikkeld of niet gewikkeld...
  • Página 98 18-0102 Rev D 01/20 Manufacturer The Anspach Effort, Inc. 4500 Riverside Drive Palm Beach Gardens, FL 33410 USA Tel: (800) 327 6887 / +1 561 627 1080 Fax: (800) 327 6661 / +1 561 625 9110 Web: www.depuysynthes.com Email: infoPowerTools@DPYUS.jnj.com...

Este manual también es adecuado para:

Xmax

Tabla de contenido