Anspach G1 Manual De Limpieza Y Esterilización

Sistema de alta velocidad
Ocultar thumbs Ver también para G1:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 47
G1 High Speed System
Cleaning & Sterilization

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Anspach G1

  • Página 1 G1 High Speed System Cleaning & Sterilization...
  • Página 3 Contents Manual Cleaning...............1 Mechanical/Automated Cleaning ........6 Sterilization ..............13...
  • Página 5: Manual Cleaning

    Manual Cleaning Warnings: • Cannulations must be cleaned with appropriate brushes as described in cleaning instructions. • At the point of use the device must be cleaned as soon as possible after use to prevent drying of blood, tissue, other biological debris and contaminants on the device.
  • Página 6 English 1. Preparation • Assemble all necessary supplies including Attachment Cleaning Brush (ACB), sponge, lint-free cloth and soft bristle brush. • Remove attachment and dissection tool from handpiece. 2. Rinse • Rinse handpiece with distal end pointing down under running cold deionized, distilled or purified water for a minimum of 2 minutes.
  • Página 7 6. Go to Sterilization section for further instructions. Attachments Note: The instructions in this section are specific to the G1 Attachments and MA Bearing Sleeves listed in Table 1 in the Mechanical/Automated Cleaning section of this document. 1. Preparation • Assemble all necessary supplies including Attachment...
  • Página 8 Warning: ACB and SDCB are single use and should only be used to clean one set of attachments. Caution: For MA-D20-G1 and Minimal Access Attachment Bearing Sleeves use SDCB only. Do not force ACB or SDCB into or through attachments or bearing sleeves. Do not use pipe cleaners.
  • Página 9 • For the following attachments apply one (1) spray pump spray to the distal end of the attachment and one (1) to the proximal end of the attachment. MA-D20-G1 QD8-G1 QD8-S-G1 QD14-G1 CSR60-G1 QD11-G1 QD11-S-G1 QD14-S-G1 OCM-G1 • Applying excess amounts of lubricant will cause the lubricant to drip from the attachment.
  • Página 10 English 2. Clean foot pedal by wiping with non-abrasive cloth and neutral pH detergent and deionized, distilled, or purified water after each case. 3. Dry thoroughly with non-abrasive cloth. Dissection Tools Warning: Do not reprocess dissection tools. Dissection tools are disposable and SINGLE USE ONLY.
  • Página 11 CRANI-L-G1 QD8-S-G1 CSR60-G1 QD11-G1 *MA-10S, MA-10C, MA-15S, MA-15C, MA-15ST, MA-19ST. Warning: Consult G1 Cleaning and Sterilization Basket Loading Diagram for validated loading configurations. Note: MA Bearing Sleeves are compatible with MA-D20-G1, MA-D20, MA-DRIVER and MA-D20BM. Operating Room (OR) Personnel Instructions 1.
  • Página 12 English • Remove attachment and dissection tool from handpiece. 2. Rinse • Rinse handpiece with distal end pointing down under running cold deionized, distilled or purified water for a minimum of 2 minutes. • Use a sponge, soft lint-free cloth or soft bristle brush to assist in removing gross soil.
  • Página 13 Warning: Manual pre-cleaning must be followed by mechanical/ automated cleaning. Manual Pre-Cleaning of Attachments Note: The instructions in this section are specific to the G1 Attachments and MA Bearing Sleeves listed in Table 1. 1. Preparation • Assemble all necessary supplies including Attachment Cleaning Brush (ACB), Small Diameter Cleaning Brush (SDCB), sponge, lint-free cloth and soft bristle brush.
  • Página 14 Warning: Manual pre-cleaning must be followed by mechanical/ automated cleaning. Mechanical/Automated Cleaning Note: Prior to using G1 Cleaning and Sterilization Basket for first time, attach connector sleeve to basket by clipping onto internal support structure (Figure 2). The connector sleeve should remain with basket for future use.
  • Página 15 Caution: Connector end of electric handpiece must be sealed with connector sleeve provided with basket (Figure 3). Warning: Consult G1 Cleaning and Sterilization Basket Loading Diagram for validated loading configurations. Angled attachments must be loaded in the correct orientation as shown in Figure 4.
  • Página 16 English 4. Lubricate Caution: This step is for attachments only. Do not lubricate handpieces. Option 1: 05.001.078, Lubricant for Anspach Systems, 110 ml Warning: Do not use Gravity Air Displacement Steam Autoclave Sterilization Process. • For the following attachments apply one (1) spray pump spray to the proximal end of the attachment.
  • Página 17 Note: Prior to using G1 Cleaning and Sterilization Basket for first time, attach connector sleeve to basket by clipping onto internal support structure (Figure 2). The connector sleeve should remain with basket for future use.
  • Página 18 English • In US double wrap basket or instruments with an FDA cleared sterilization wrap using appropriate wrapping techniques described in ANSI/AAMI ST79 (For example: Simultaneous double wrapping or sequential wrapping). • Outside US double wrap basket or instruments in accordance with local procedures, using standard wrap and wrapping techniques such as those describe in ANSI/AAMI ST79.
  • Página 19 Transmissible Spongiform Encephalopathies/ Creutzfeldt-Jakob Disease (TSE/CJD) diagnosis. DePuy Synthes Power Tools recommends that all Anspach products used on a patient confirmed with a TSE/CJD diagnosis be incinerated. Anspach dissection tools used on a patient suspected of TSE/CJD diagnosis must be...
  • Página 20 English Contact your Sales Representative for replacement of product incinerated under this policy or for temporary equipment while original equipment is quarantined. Contact the DePuy Synthes Power Tools Customer Service Department regarding TSE/CJD contamination for additional information.
  • Página 21 G1-Hochgeschwindigkeits- system – Reinigung und Sterilisation...
  • Página 23 Inhalt Manuelle Reinigung ............21 Mechanische/automatische Reinigung ......27 Sterilisation ..............35...
  • Página 25 Manuelle Reinigung Warnhinweise: • Kanülierungen müssen, wie in den Anweisungen zur einigung beschrieben, mit geeigneten Bürsten gereinigt werden. • Nach Gebrauch ist das Gerät unmittelbar zu reinigen, damit Blut- und Gewebereste sowie Zelltrümmer und Kontaminanten nicht antrocknen können. • Landesweite Vorschriften müssen eingehalten werden. • Die Standardverfahren des Krankenhauses sind zu befolgen.
  • Página 26 Deutsch-German Anleitung für OP-Personal 1. Nach Abschluss des Verfahrens sind externe Verunreinigungen von Zubehör und Handstück abzuwischen. 2. Geöffnete oder gebrauchte Dissektionsinstrumente entsorgen. Anleitung für das mit der Wiederaufbereitung betraute Personal Handstück Hinweis: The instructions in this section are specific to the eG1 Electric Handpiece.
  • Página 27 Verunreinigungen zu erkennen sind. 6. Nähere Anweisungen finden Sie im Abschnitt Sterilisation. Zubehörteile Hinweis: Die Anweisungen in diesem Abschnitt beziehen sich auf die G1-Zubehörteile und die MA-Lagerhülsen in Tabelle 1 im Abschnitt Mechanische/automatische Reinigung dieses Dokuments. 1. Vorbereiten • Sicherstellen, dass alle erforderlichen Hilfsmittel zur Verfügung stehen, einschließlich der Reinigungsbürste für das Zubehör...
  • Página 28 • Die Kanülierungen des Zubehörs in die Reinigungslösung eintauchen und mit einer Bürste vorsichtig reinigen. Die ACB-Bürste wird für alle Zubehörteile mit Ausnahme der MA-D20-G1-Lagerhülsen und der Lagerhülsen für Zubehör für minimalinvasive Eingriffe verwendet. Die SDCB-Bürste wird für MA-D20-G1-Lagerhülsen und die Lagerhülsen für Zubehör für minimalinvasive Eingriffe verwendet.
  • Página 29 Verunreinigungen zu erkennen sind. 6. Schmieren Vorsicht: Dieser Schritt ist nur für Zubehörteile vorgesehen. Handstücke dürfen nicht geschmiert werden. Option 1: 05.001.078, Schmiermittel für Anspach-Systeme, 110 ml Warnung: Kein Hochdrucksterilisationsverfahren mit einem Dampfautoklaven verwenden. • Für die folgenden Zubehörprodukte das proximale Ende des Zubehörs mit einer einzigen Betätigung des Pumpensprays...
  • Página 30 Deutsch-German • Für die folgenden Zubehörprodukte das distale Ende des Zubehörs und das proximale Ende des Zubehörs mit je einer einzigen Betätigung des Pumpensprays besprühen. MA-D20-G1 QD8-G1 QD8-S-G1 QD14-G1 CSR60-G1 QD11-G1 QD11-S-G1 QD14-S-G1 OCM-G1 • Beim Auftragen übermäßiger Schmiermittelmengen tropft dieses aus dem Zubehör heraus.
  • Página 31 1. Von der Konsole trennen. 2. Zur Reinigung des Fußpedals nach jedem Verfahren wird dieses mit einem mit pH-neutralen Reinigungsmittel und deionisiertem, destilliertem oder demineralisiertem Wasser angefeuchteten, weichen Tuch abgewischt. 3. Mit einem weichen Tuch gründlich trocknen. Dissektionsinstrumente Warnung: Dissektionsinstrumente dürfen nicht wiederaufbereitet werden.
  • Página 32 MA Lagerhülsen* LONG-G1 LONG-HD-G1 CRANI-P-G1 MIA16-G1 CRANI-A-G1 QD8-G1 CRANI-L-G1 QD8-S-G1 CSR60-G1 QD11-G1 *MA-10S, MA-10C, MA-15S, MA-15C, MA-15ST, MA-19ST. Warnung: Validierte Beladungskonfigurationen bitte dem Beladungsschema für den G1-Reinigungs- und Sterilisationskorb entnehmen. Hinweis: MA-Lagerhülsen sind mit MA-D20-G1, MA-D20, MA-DRIVER und MA-D20BM kompatibel.
  • Página 33 Anleitung für OP-Personal 1. Nach Abschluss des Verfahrens sind externe Verunreinigungen von Zubehör und Handstück abzuwischen. 2. Geöffnete oder gebrauchte Dissektionsinstrumente sind ordnungsgemäß zu entsorgen. Anleitung für das mit der Wiederaufbereitung betraute Personal Manuelle Vorreinigung von Handstücken Hinweis: Die Anweisungen in diesem Abschnitt beziehen sich auf das elektrische eG1-Handstück.
  • Página 34 6. Weitere Anweisungen siehe Abschnitt Mechanische/automatische Reinigung. Warnung: Im Anschluss an die manuelle Vorreinigung muss eine mechanische/automatische Reinigung durchgeführt werden. Manuelle Vorreinigung von Zubehör Hinweis: Die Anweisungen in diesem Abschnitt beziehen sich auf die in Tabelle 1 angegebenen G1-Zubehörteile und MA-Lagerhülsen.
  • Página 35 • Die Kanülierungen des Zubehörs in die Reinigungslösung eintauchen und mit einer Bürste vorsichtig reinigen. Die ACB-Bürste wird für alle Zubehörteile mit Ausnahme der MA- D20-G1-Lagerhülsen und der Lagerhülsen für Zubehör für minimalinvasive Eingriffe verwendet. Die SDCB-Bürste wird für MA-D20-G1-Lagerhülsen und die Lagerhülsen für Zubehör...
  • Página 36 Warnung: Die ACB- und SDCB-Bürsten sind für den Einmalgebrauch bestimmt und dürfen nur für die Reinigung eines einzigen Zubehörsatzes verwendet werden. Vorsicht: Die SDCB-Bürste wird ausschließlich für MA-D20-G1- Lagerhülsen und Lagerhülsen für Zubehör für minimalinvasive Eingriffe verwendet. Die ACB- und SDCB-Bürsten dürfen nicht mit Gewalt in oder durch das Zubehörteil oder die Lagerhülsen geschoben werden.
  • Página 37 Mechanische/automatische Reinigung Hinweis: Vor der erstmaligen Verwendung des G1-Reinigungs- und Sterilisationskorbes wird die Verbindungshülse an das Stützgeflecht geklemmt (Abbildung 2). Diese Hülse sollte für zukünftige Verwendungen am Korb bleiben. 1. Korb füllen • Geräte in den G1-Reinigungs- und Sterilisationskorb legen. Dabei sind die einzelnen Teile entsprechend dem Beladungsschema für den G1-Reinigungs- und...
  • Página 38 4. Schmieren Vorsicht: Dieser Schritt ist nur für Zubehörteile vorgesehen. Handstücke dürfen nicht geschmiert werden. Option 1: 05.001.078, Schmiermittel für Anspach-Systeme, 110 ml Warnung: Kein Hochdrucksterilisationsverfahren mit einem Dampfautoklaven verwenden. • Für die folgenden Zubehörprodukte das proximale Ende des Zubehörs mit einer einzigen Betätigung des Pumpensprays besprühen.
  • Página 39 MA-D20-G1 QD8-G1 QD8-S-G1 QD14-G1 CSR60-G1 QD11-G1 QD11-S-G1 QD14-S-G1 OCM-G1 • Beim Auftragen übermäßiger Schmiermittelmengen tropft dieses aus dem Zubehör heraus. Überschüssiges Schmiermittel abwischen. Option 2: Nicht auf Silikon beruhendes medizinisches Schmiermittel • Nach Herstelleranweisung wird eine Schmierlösung auf Emulsionsbasis vorbereitet (silikonfreies medizinisches Schmiermittel).
  • Página 40 Warnung: Die Geräte müssen mit der in dieser Anleitung beschriebenen, validierten Reinigungsmethode vor der Sterilisation gereinigt werden. 1. Korb füllen • Geräte in den G1-Reinigungs- und Sterilisationskorb legen. Dabei sind die einzelnen Teile entsprechend dem Beladungsschema für den G1-Reinigungs- und Sterilisationskorb in den entsprechenden Halterungen zu sichern.
  • Página 41 Warnung: Wird das Sterilgut eingeschweißt, muss der Korbdeckel verwendet werden. Bei Einschweißen des Sterilguts sind die Herstelleranweisungen zu beachten. Keine einzelnen Sterilisationsbeutel verwenden. Für die Ausrüstung nur den indizierten Korb verwenden. 3. Sterilisation • Die Sterilisation muss nach den folgenden Richtlinien erfolgen. Warnung: Nur die nachfolgend aufgeführten und gemäß...
  • Página 42 Körperflüssigkeiten eines Patienten mit Verdacht auf oder bestätigter transmissibler spongiformer Enzephalopathie/ Creutzfeld-Jacob-Krankheit (TSE/CJD) kontaminiert sind. DePuy Synthes Power Tools empfiehlt, alle Anspach-Produkte, die bei Patienten mit bestätigter TSE/CJD-Diagnose eingesetzt wurden, zu verbrennen. Anspach-Dissektionsinstrumente, die bei Patienten mit Verdacht auf TSE/CJD verwendet wurden, müssen verbrannt werden.
  • Página 43: Limpieza Y Esterilización Del Sistema De Alta Velocidad G1

    Limpieza y esterilización del sistema de alta velocidad G1...
  • Página 45: Índice De Materias

    Índice de materias Limpieza manual ............43 Limpieza mecánica/automatizada ........48 Esterilización ..............56...
  • Página 47: Limpieza Manual

    Limpieza manual Advertencias: • Las canulaciones deben limpiarse con cepillos apropiados, tal como se describe en las instrucciones de limpieza. • En el momento de utilizarse, el dispositivo debe limpiarse lo antes posible después de su uso para evitar qu la sangre, tejido, otros desechos biológicos y contaminantes se sequen en el dispositivo.
  • Página 48: Instrucciones Para El Personal De Reacondicionamiento

    • Sujete la pieza de mano con el extremo distal apuntando hacia abajo e introduzca el cepillo de limpieza Anspach (ACB) humedecido con solución de limpieza en el extremo distal de la pieza de mano.
  • Página 49 6. Vaya a la sección Esterilización para obtener más instrucciones. Accesorios Nota: Las instrucciones de esta sección son específicas para los accesorios G1 y los casquillos de cojinete MA que figuran en la tabla 1 en la sección Limpieza mecánica/automatizada de este documento.
  • Página 50 únicamente para limpiar un juego de accesorios. Precaución: Utilice solamente el SDCB para los casquillos de cojinete del accesorio de mínimo acceso y MA-D20-G1. No meta a la fuerza el ADB o SDCB por o en los accesorios o casquillos de cojinete. No utilice desatascadores.
  • Página 51 Precaución: Este paso es solamente para los accesorios. No lubrique las piezas de mano. Opción 1. 05.001.078, Lubricante para los sistemas Anspach, 110 ml Advertencia: No utilice un proceso de esterilización por autoclave al vapor o desplazamiento de aire por gravedad.
  • Página 52 Español-Spanish Consolas Precaución: No sumerja ni esterilice. No permita que entre líquido en la consola. Nota: Las consolas son equipo capital no estéril y siempre se mantendrán fuera del campo estéril del quirófano. 1. Desconecte de la consola. 2. Limpie el pedal con un paño no abrasivo y un detergente de pH neutro y agua desionizada, destilada o purificada después de cada uso.
  • Página 53 • Las canulaciones deben limpiarse previamente con cepillos apropiados, tal como se describe en las instrucciones de limpieza previa. • En el momento de utilizarse, el dispositivo debe limpiarse lo antes posible después de su uso para evitar que la sangre, tejido, otros desechos biológicos y contaminantes se sequen en el dispositivo.
  • Página 54: Instrucciones Para El Personal Del Quirófano

    Advertencia: Consulte el Diagrama de carga de la cesta de limpieza y esterilización G1 para obtener las configuraciones de carga validadas. Nota: Los casquillos del cojinete MA son compatibles con MA-D20-G1, MA-D20, MA-DRIVER y MA-D20BM. Instrucciones para el personal del quirófano 1.
  • Página 55 • Sujete la pieza de mano con el extremo distal apuntando hacia abajo e introduzca el cepillo de limpieza Anspach (ACB) humedecido con solución de limpieza en el extremo distal de la pieza de mano.
  • Página 56 Limpieza previa manual del accesorio Nota: Las instrucciones de esta sección son específicas para los accesorios G1 y los casquillos de cojinete MA que figuran en la tabla 1. 1. Preparación • Reúna todos los suministros necesarios incluyendo el cepillo de limpieza del accesorio (ACB), el cepillo de limpieza de diámetro...
  • Página 57 MA-D20-G1. Utilice el SDCB para los casquillos de cojinete del accesorio de mínimo acceso y MA-D20-G1. Si el accesorio tiene un manguito de liberación (figura 1), mueva el manguito y cepille el área expuesta.
  • Página 58 Español-Spanish Limpieza mecánica/automatizada Nota: Antes de usar la cesta para limpieza y esterilización G1 por primera vez, conecte el casquillo del conector a la cesta sujetándolo con una pinza a la estructura de soporte interna (figura 2). El casquillo del conector debe permanecer con la cesta para su futuro uso.
  • Página 59 Precaución: Este paso es solamente para los accesorios. No lubrique las piezas de mano. Opción 1. 05.001.078, Lubricante para los sistemas Anspach, 110 ml Advertencia: No utilice un proceso de esterilización por autoclave al vapor o desplazamiento de aire por gravedad.
  • Página 60: Esterilización

    Nota: Antes de usar la cesta para limpieza y esterilización G1 por primera vez, conecte el casquillo del conector a la cesta sujetándolo con una pinza a la estructura de soporte interna.
  • Página 61 G1 asegurándolos con los soportes adecuados, como se muestra en el Diagrama de carga de la cesta de limpieza y esterilización G1, con el extremo distal inclinado donde sea aplicable. • Retire el casquillo del conector del conector de la pieza de...
  • Página 62 Español-Spanish 3. Esterilización • Esterilice según las pautas siguientes. Advertencia: No utilice ningún otro método de esterilización o ciclo que los enumerados a continuación, que han sido validados de acuerdo con ISO 17665. Instrucciones para el autoclave al vapor en EE.UU. Temperatura Tiempo de Tiempo mínimo...
  • Página 63 Anspach utilizados en un paciente con diagnóstico confirmado de TSE/CJD. Las herramientas de disección Anspach usadas en un paciente que se sospeche está diagnosticado con TSE/CJD deben incinerarse. Póngase en contacto con su representante de ventas para el reemplazo de productos incinerados bajo esta póliza o para...
  • Página 65 Nettoyage et stérilisation de système haute vitesse G1...
  • Página 67 Table des matières Nettoyage manuel ............65 Nettoyage mécanique/automatisé ........71 Stérilisation ..............79...
  • Página 69 Nettoyage manuel Avertissements • Les cannulations doivent être nettoyées avec des brosses appropriées, tel que décrit dans les instructions de nettoyage. • Lorsqu’il est utilisé, le dispositif doit être nettoyé dès que possible après usage, afin d’éviter que le sang, les tissus ou d’autres débris biologiques et contaminants sèchent sur le dispositif.
  • Página 70 Français-French Instructions pour le personnel de la salle d’opération 1. Après avoir terminé la procédure, retirer les débris externes en essuyant les accessoires et la pièce à main. 2. Jeter les outils de dissection ouverts ou utilisés. Instructions pour le personnel effectuant le retraitement Pièce à...
  • Página 71 6. Aller à la section Stérilisation pour obtenir des instructions supplémentaires. Accessoires Remarque - Les instructions dans cette section s’appliquent spécifiquement aux accessoires G1 et aux manchons de support MA indiqués dans le tableau 1 de la section Nettoyage mécanique/ automatisé de ce document. 1. Préparation • Assembler tous les articles nécessaires, y compris une...
  • Página 72 Utiliser la brosse ACB pour tous les accessoires sauf pour les manchons de support d’accessoires à accès minimum et les dispositifs MA-D20-G1. Utiliser la brosse SDCB pour les manchons de support d’accessoires à accès minimum et les dispositifs MA-D20-G1. Si l’accessoire est muni d’un manchon de dégagement (Figure 1), déplacer le manchon et brosser la...
  • Página 73 Attention - Cette étape s’applique seulement pour les accessoires. Ne pas lubrifier les pièces à main. Option 1 : 05.001.078, Lubrifiant pour les systèmes Anspach, 110 ml Avertissement - Ne pas utiliser le procédé de stérilisation d’autoclave à vapeur à déplacement d’air.
  • Página 74 Français-French Option 2 : lubrifiant médical sans silicone • Préparer une solution de lubrification à base de lait pour instruments (lubrifiant médical sans silicone) selon le mode d’emploi du fabricant. • Entièrement immerger l’accessoire dans la solution de lubrification, à température ambiante, dans un récipient approprié, et agiter pendant 15 secondes.
  • Página 75 Outils de dissection Avertissement - Ne pas retraiter les outils de dissection. Les outils de dissection sont des outils jetables et À USAGE UNIQUE EXCLUSIVEMENT. Les jeter de manière appropriée dans un récipient pour objets acérés. Remarque - Les instructions de traitement clinique fournies ont été...
  • Página 76 QD11-G1 *MA-10S, MA-10C, MA-15S, MA-15C, MA-15ST, MA-19ST. Avertissement - Consulter le schéma de chargement du panier de nettoyage et de stérilisation G1 pour connaître les configurations validées de chargement. Remarque - Les manchons de support MA sont compatibles avec les dispositifs MA-D20-G1, MA-D20, MA-DRIVER et MA-D20BM.
  • Página 77 Instructions pour le personnel effectuant le retraitement Pré-nettoyage manuel de la pièce à main Remarque - Les instructions dans cette section sont des instructions spécifiques pour la pièce à main électrique eG1. 1. Préparation • Assembler tous les articles nécessaires, y compris la brosse de nettoyage d’accessoire (ACB), l’éponge, le chiffon non pelucheux, et la brosse à...
  • Página 78 Pré-nettoyage manuel des accessoires Remarque - Les instructions dans cette section portent spécifiquement sur les accessoires G1 et les manchons de support MA indiqués dans le tableau 1. 1. Préparation • Assembler tous les articles nécessaires, y compris une brosse de nettoyage d’accessoire (ACB), une brosse de nettoyage de petit...
  • Página 79 ACB pour tous les accessoires sauf pour les manchons de support d’accessoires à accès minimum et les dispositifs MA-D20-G1. Utiliser la brosse SDCB pour les manchons de support d’accessoires à accès minimum et les dispositifs MA-D20-G1. Si l’accessoire est muni d’un manchon de dégagement (Figure 1), déplacer le manchon et brosser la...
  • Página 80 Nettoyage mécanique/automatisé Remarque - Avant d’utiliser le panier de nettoyage et de stérilisation G1 pour la première fois, attacher le manchon du connecteur sur le panier en l’agrafant sur la structure de support interne (Figure 2). Le manchon du connecteur doit rester avec le panier pour utilisation ultérieure.
  • Página 81 (Figure 3). Avertissement - Consulter le schéma de chargement du panier de nettoyage et de stérilisation G1 pour connaître les configurations validées de chargement. Les accessoires en coude doivent être chargés dans l’orientation correcte tel qu’illustré à la Figure 4.
  • Página 82 Attention - Cette étape s’applique seulement pour les accessoires. Ne pas lubrifier les pièces à main. Option 1 : 05.001.078, Lubrifiant pour les systèmes Anspach, 110 ml Avertissement - Ne pas utiliser le procédé de stérilisation d’autoclave à vapeur à déplacement d’air.
  • Página 83 Remarque: avant d’utiliser le panier de nettoyage et de stérilisation G1 pour la première fois, attacher le manchon du connecteur sur le panier en l’agrafant sur la structure de support interne (Figure 2). Le manchon du connecteur reste avec le panier pour des usages ultérieurs.
  • Página 84 Français-French panier de nettoyage et de stérilisation G1, avec l’extrémité distale dirigée vers le bas, à un angle, le cas échéant. • Retirer le manchon du connecteur du connecteur de la pièce à main (Figure 1). Remettre le manchon du connecteur dans son support et poser le connecteur de la pièce à...
  • Página 85 Instructions pour autoclave à la vapeur aux États-Unis Température Durée Durée de séchage Option d’exposition d’exposition minimum 1. Prévide* 132 °C 4 minutes 40 minutes 2. Déplacement de l’air par 132 °C 15 minutes 40 minutes gravité* * Avec enveloppe ou sans enveloppe. Instructions pour autoclave à...
  • Página 86 Creutzfeld- Jakob (EST/MCJ). DePuy Synthes Power Tools recommande d’incinérer tous les produits Anspach utilisés pour un patient pour lequel un diagnostic de EST/ MCJ a été confirmé. Les outils de dissection Anspach utilisés pour un patient soupçonné...
  • Página 87 Pulizia e sterilizzazione del Sistema ad alta velocità G1...
  • Página 89 Indice Pulizia manuale ..............87 Pulizia meccanica/automatica ........92 Sterilizzazione ..............100...
  • Página 91 Pulizia manuale Avvertenze • Le incannulazioni devono essere pulite con le spazzole apposite come decritto nelle istruzioni pulizia. • Il dispositivo deve essere pulito non appena possibile dopo l’uso nel punto d’utilizzo, per evitare che sangue, tessuto, altri detriti biologici e contaminanti si secchino sul dispositivo.
  • Página 92 Italiano-Italian Istruzioni per il personale addetto alla sanitizzazione Manipolo Nota: le istruzioni incluse in questa sezione sono specifiche per il manipolo elettrico eG1. 1. Preparazione • Procurarsi tutti gli articoli necessari, inclusa la spazzola per pulizia accessori (ACB), una spugna, un panno privo di filaccia e una spazzola morbida.
  • Página 93 6. Per maggiori istruzioni consultare la sezione Sterilizzazione. Accessori Nota: le istruzioni incluse in questa sezione sono specifiche per gli accessori G1 e i cuscinetti MA elencati nella Tabella 1 della sezione sulla Pulizia meccanica/automatica di questo documento. 1. Preparazione • Procurarsi tutti gli articoli necessari, inclusa la spazzola per...
  • Página 94 • Usare gentilmente una spazzola per pulire le incannulazioni dell’accessorio mentre è immerso in soluzione detergente. Usare la spazzola ACB per tutti gli accessori tranne i cuscinetti MA-D20-G1 e per accessori per accesso minimo. Usare la spazzola SDCB per gli accessori MA-D20-G1 e per accessori per accesso minimo. Se l’accessorio è...
  • Página 95 6. Lubrificazione Attenzione: questa operazione va completata esclusivamente per gli accessori. Non lubrificare i manipoli. Prima opzione: 05.001.078, Lubrificante per i Sistemi Anspach, 110 ml Avvertenza: non usare la sterilizzazione con autoclave a vapore/ spostamento d’aria a gravità. • Per i seguenti accessori, applicare uno (1) spruzzo di pompa all’estremità...
  • Página 96 Italiano-Italian Console Attenzione: non immergere o sterilizzare. Non consentire la penetrazione di liquidi nella console. Nota: le console sono attrezzature di natura capitalizzabile non sterili e devono essere sempre mantenute fuori del campo sterile della sala operatoria. 1. Scollegare l’alimentazione dalla console. 2.
  • Página 97 Nota: l’uso di detergenti alcalini può causare scolorimento senza peraltro compromettere il funzionamento del dispositivo. Tabella 1: Elenco dei dispositivi Codice del dispositivo Codice del dispositivo EG1A QD11-S-G1 SHORT-G1 QD14-G1 SHORT-HD-G1 QD14-S-G1 MEDIUM-G1 OCM-G1 MEDIUM-HD-G1...
  • Página 98 *MA-10S, MA-10C, MA-15S, MA-15C, MA-15ST, MA-19ST. Avvertenza: per informazioni sulle configurazioni di carico convalidate, consultare lo schema di caricamento del cesto di pulizia e sterilizzazione G1. Nota: i cuscinetti MA sono compatibili con i modelli MA-D20-G1, MA-D20, MA-DRIVER e MA-D20BM.
  • Página 99 6. Consultare la sezione Pulizia meccanica/automatica per maggiori informazioni. Avvertenza: la prepulizia manuale deve essere seguita dalla pulizia meccanica/automatica. Prepulizia manuale dell’accessorio Nota: le istruzioni incluse in questa sezione sono specifiche per gli accessori G1 e i cuscinetti MA elencati nella Tabella 1.
  • Página 100 • Usare gentilmente una spazzola per pulire le incannulazioni dell’accessorio mentre è immerso in soluzione detergente. Usare la spazzola ACB per tutti gli accessori tranne i cuscinetti MA-D20-G1 e per accessori per accesso minimo. Usare la spazzola SDCB per i cuscinetti MA-D20-G1 e per accessori per accesso minimo. Se l’accessorio è...
  • Página 101 Avvertenza: la prepulizia manuale deve essere seguita dalla pulizia meccanica/automatica. Pulizia meccanica/automatica Nota: prima di usare il cesto di pulizia e sterilizzazione G1 per la prima volta, collegare la guaina del connettore al cesto fissandola con una clip alla struttura di supporto interna (Figura 2). La guaina del connettore deve rimanere con il cesto per uso futuro.
  • Página 102 Italiano-Italian Avvertenza: per informazioni sulle configurazioni di carico convalidate, consultare lo schema di caricamento del cesto di pulizia e sterilizzazione G1. Gli accessori ad angolo devono essere caricati nell’orientamento corretto come illustrato nella Figura 4. Figura 3 Figura 2 Figura 4 2.
  • Página 103 Prima opzione: 05.001.078, Lubrificante per i Sistemi Anspach, 110 ml Avvertenza: non usare la sterilizzazione con autoclave a vapore/ spostamento d’aria a gravità. • Per i seguenti accessori, applicare uno (1) spruzzo di pompa all’estremità prossimale dell’accessorio. SHORT-G1 LONG-G1 CRANI-L-G1...
  • Página 104 Nota: prima di usare il cesto di pulizia e sterilizzazione G1 per la prima volta, collegare la guaina del connettore al cesto fissandola con una clip alla struttura di supporto interna (Figura 2). La guaina del connettore deve rimanere con il cesto per uso futuro.
  • Página 105 tecniche idonee descritte nella norma ANSI/AAMI ST79 (per esempio doppio avvolgimento simultaneo o in sequenza). • Fuori degli Stati Uniti avvolgere il cesto o gli strumenti in doppio involucro secondo le procedure locali, usando tipi di involucro e tecniche normali come quelli descritti nella norma ANSI/AAMI ST79.
  • Página 106 Encefalopatia spongiforme trasmissibile/morbo di Creutzfeldt-Jakob (EST/CJD). DePuy Synthes Power Tools raccomanda di incenerire tutti i prodotti Anspach utilizzati su un paziente con diagnosi confermata di EST/CJD. Incenerire gli strumenti di dissezione Anspach utilizzati su pazienti con diagnosi sospetta di EST/CJD.
  • Página 107 Limpeza e Esterilização do Sistema de Alta Velocidade G1...
  • Página 109 Índice Limpeza manual ............107 Limpeza Mecânica/Automatizada.........113 Esterilização ..............121...
  • Página 111 Limpeza manual Advertências: • As canulações tem de ser limpas com escovas apropriadas, de acordo com o descrito nas instruções de limpeza. • O dispositivo deve ser limpo no ponto de utilização, logo que possível, após a sua utilização para evitar a secagem do sangue, tecido e outros detritos biológicos e contaminantes no dispositivo.
  • Página 112 1. Preparação • Reunir todos os materiais necessários incluindo a Escova de Limpeza dos Acessórios de Ligação Anspach (ACB), esponja, pano sem fios e escova de cerdas macias. • Retirar o acessório de ligação e o instrumento de dissecção do manípulo.
  • Página 113 6. Consultar a secção Esterilização para obter instruções adicionais. Acessórios de Ligação Nota: As instruções encontradas nesta secção são específicas aos Acessórios de Ligação G1 e às Mangas de Rolamentos MA referenciadas na Tabela 1 na secção Limpeza Mecânica/ Automatizada deste documento. 1. Preparação • Reunir todos os materiais necessários incluindo a Escova...
  • Página 114 Atenção: Usar apenas a escova de limpeza de pequeno diâmetro (SDCB) no MA-D20-G1 e nas Mangas de Rolamentos dos Acessórios de Ligação de Acesso Mínimo. Não forçar a ACB ou a SDCB para dentro ou através dos acessórios de ligação ou das mangas de rolamentos.
  • Página 115 Atenção: Este passo é apenas aplicável aos acessórios de ligação. Não lubrificar os manípulos. Opção 1: 05.001.078, Lubrificante para Sistemas Anspach, 110 ml Aviso: Não usar o Processo de Esterilização em Autoclave a Vapor com Deslocamento de Ar por Gravidade.
  • Página 116 Português-Portuguese • Submergir totalmente o acessório de ligação na solução de lubrificação, à temperatura ambiente, num recipiente adequado, e agitar durante 15 minutos. • Retirar o acessório e aguardar que drene completamente até deixar de ver a formação de gotas procedentes do acessório. Atenção: Não enxaguar o leite para instrumentos (lubrificante).
  • Página 117 Nota: As instruções do processamento clínico fornecidas foram validadas pela DePuy Synthes Power Tools para preparação de um dispositivo médico não estéril; esta instrução é fornecida de acordo com as normas ISO 17664 e ANSI/AAMI ST81. Limpeza Mecânica/Automatizada Advertências: • A pré-limpeza manual deve ser efectuada antes da limpeza mecânica.
  • Página 118 Aviso: Consulte o esquema de Carregamento da cesta de limpeza e esterilização G1 para ver as configurações de carga validadas. Nota: As mangas de rolamento MA são compatíveis com MA-D20-G1, MA-D20, MA-DRIVER e MA-D20BM. Instruções para o Pessoal do Bloco Operatório 1.
  • Página 119 • Retirar o acessório de ligação e o instrumento de dissecção do manípulo. 2. Enxaguar • Enxaguar o manípulo com a ponta distal a apontar para baixo sob água corrente fria desionizada, destilada ou purificada, durante, pelo menos, 2 minutos. • Usar uma esponja, um pano macio sem fios ou uma escova de cerdas macias para ajudar a remover a sujidade volumosa.
  • Página 120 Pré-limpeza manual dos acessórios de ligação Nota: As instruções encontradas nesta secção são específicas aos Acessórios de Ligação G1 e às Mangas de Rolamentos MA referenciadas na Tabela 1. 1. Preparação • Reunir todos os materiais necessários incluindo a Escova de Limpeza dos Acessórios de Ligação (ACB), Escova de Limpeza de...
  • Página 121 Usar a Escova de Limpeza Anspach (ACB) em todos os acessórios de ligação excepto no MA-20-G1 e nas Mangas de Rolamentos dos Acessórios de Ligação de Acesso Mínimo. Usar a Escova de Limpeza de Pequeno Diâmetro (SDCB) no MA-20-G1 e nas Mangas de...
  • Página 122 Limpeza Mecânica/Automatizada Nota: Antes de utilizar pela primeira vez a Cesta de Limpeza e Esterilização G1, prender a manga do conector à cesta com um grampo na estrutura de apoio interno (Figura 2). A manga do conector deverá permanecer na cesta para uso no futuro.
  • Página 123 Figura 3 Figura 2 Figura 4 2. Parâmetros do Processo do Ciclo de Limpeza Mecânica/Automatizada Duração Ciclo Instruções de Limpeza (mínima) Água desionizada (DI) ou purificada Enxaguar 2 minutos (PURW) fria Água desionizada (DI) ou purificada Pré-lavagem 1 minuto (PURW) morna (≥ 40 °C); usar detergente Água desionizada (DI) ou purificada Limpeza...
  • Página 124 Português-Portuguese Opção 1: 05.001.078, Lubrificante para Sistemas Anspach, 110 ml Aviso: Não usar o Processo de Esterilização em Autoclave a Vapor com Deslocamento de Ar por Gravidade. • Para acessórios de ligação a seguir indicados aplicar um (1) spray com um pulverizador de bomba na extremidade proximal e um (1) spray na extremidade proximal do acessório.
  • Página 125 Nota: Antes de utilizar pela primeira vez a Cesta de Limpeza e Esterilização G1, prender a manga do conector à cesta com um grampo na estrutura de apoio interno (Figura 2). A manga do conector deverá permanecer na cesta para uso no futuro.
  • Página 126 Português-Portuguese validadas. Os acessórios de ligação angulares têm de ser carregados na orientação correcta, conforme mostrado na Figura 2. Figura 1 Figura 2 2. Embalagem • Ao aplicar as técnicas de envolvimento na cesta, tem de se usar a tampa. • Nas cestas ou instrumentos dos EUA embalados duas vezes com um invólucro de esterilização aprovado pela FDA usando técnicas de envolvimento apropriadas descritas na norma ANSI/AAMI ST79...
  • Página 127 Instruções de Autoclavagem a Vapor Fora dos EUA Tempo Tempo de Tempo Mínimo Opção Temperatura Exposição de Secagem 1. Pré-vácuo* 132°C 4 minutos 40 minutos 2. Pré-vácuo* 134 - 138°C 3 a 18 minutos 40 minutos 3. Deslocamento de Ar por 132-138 °C 15 a 18 minutos 40 minutos Gravidade*...
  • Página 128 Encefalopatia Espongiforme Transmissível/Doença de Creutzfeldt- Jakob (EET/DCJ) A DePuy Synthes Power Tools recomenda que sejam incinerados todos os produtos Anspach utilizados num paciente cujo diagnóstico confirme que sofre de EET/DCJ. Os instrumentos de dissecção Anspach utilizados num paciente cujo diagnóstico suspeite que sofre de EET/DCJ devem ser incinerados.
  • Página 129 Reiniging & sterilisatie van het G1 systeem met hoog toerental...
  • Página 131 Inhoud Handmatige reiniging............129 Mechanische/geautomatiseerde reiniging ....134 Sterilisatie ..............142...
  • Página 133: Handmatige Reiniging

    Handmatige reiniging Waarschuwingen: • Cannulaties moeten worden gereinigd met de geschikte borstels zoals beschreven in de instructies voor reinigen. • Na gebruik moet het systeem zo snel mogelijk op de plaats van gebruik worden gereinigd om te voorkomen dat bloed, weefsel, ander biologisch vuil en verontreinigende stoffen op het systeem drogen.
  • Página 134 Nederlands-Dutch Instructies voor personeel belast met het geschikt maken voor hergebruik Handstuk NB: De instructies in dit gedeelte gelden specifiek voor het eG1 elektrische handstuk. 1. Voorbereiding • Verzamel alle benodigdheden waaronder reinigingsborstel voor hulpstukken (ACB), spons, pluisvrije doek en zachte borstel. • Verwijder het hulpstuk en dissectie-instrument van het handstuk.
  • Página 135 6. Ga naar het deel Sterilisatie voor verdere instructies. Hulpstukken NB: De instructies in dit deel zijn specfiek voor de G1 hulpstukken en MA lagerhulzen vermeld in tabel 1 in het deel Mechanisch/ Automatisch reinigen van dit document.
  • Página 136 Waarschuwing: De ACB en SDCB zijn voor eenmalig gebruik en mogen alleen worden gebruikt om één set hulpstukken te reinigen. Let op: Gebruik de SDCB alleen voor MA-D20-G1 en lagerhulzen voor hulpstukken voor minimale toegang. Steek de ACB of SDCB niet met geweld in of door hulpstukken of lagerhulzen.
  • Página 137 2 t/m 5 als er nog vuil zichtbaar is. 6. Smeren Let op: Deze stap is uitsluitend voor hulpstukken. Smeer geen handstukken. Optie 1: 05.001.078, smeermiddel voor Anspach systemen, 110 ml Waarschuwing: Gebruik geen sterilisatieproces in stoomautoclaaf met luchtdichtheidsverplaatsing. • Breng voor de volgende hulpstukken één (1) spray pompspray aan op het proximale uiteinde van het hulpstuk.
  • Página 138 Gooi deze weg in een container voor scherpe voorwerpen. NB: De verstrekte instructies voor klinische verwerking zijn door DePuy Synthes Anspach Power Tools gevalideerd voor het voorbereiden van een niet-steriel medisch hulpmiddel; deze instructie is verstrekt in overeenstemming met ISO 17664 en ANSI/AAMI ST81.
  • Página 139 • Cannulaties moeten vooraf worden gereinigd met de geschikte borstels zoals beschreven in de instructies voor voorreinigen. • Het apparaat moet zo snel mogelijk na gebruik worden gereinigd op de gebruikslocatie om drogen van bloed, weefsel, ander biologisch vuil en contaminanten op het apparaat te voorkomen.
  • Página 140 QD11-G1 *MA-10S, MA-10C, MA-15S, MA-15C, MA-15ST, MA-19ST. Waarschuwing: Raadpleeg voor gevalideerde laadconfiguraties het diagram voor het laden van de G1 reinigings- en sterilisatiemand. NB: MA lagerhulzen zijn compatibel met MA-D20-G1, MA-D20, MA- DRIVER en MA-D20BM. Instructies voor personeel in de operatiekamer (OK) 1.
  • Página 141 Let op: Niet onderdompelen. Gebruik geen water of lucht onder hoge druk. Laat geen stromend water in het distale uiteinde van het handstuk of de consolestekker komen. 3. Reinigen • Bereid het reinigingsmiddel met alkalisch reinigingsmiddel of enzymatisch reinigingsmiddel met neutrale pH volgens de aanwijzingen van de fabrikant voor de juiste temperatuur, waterkwaliteit (d.w.z.
  • Página 142 Waarschuwing: Handmatig voorreinigen moet worden gevolgd door mechanisch/automatisch reinigen. Handmatig voorreinigen van hulpstukken NB: De instructies in dit deel zijn specfiek voor de G1 hulpstukken en MA lagerhulzen vermeld in tabel 1. 1. Voorbereiding • Verzamel alle benodigdheden waaronder de reinigingsborstel voor hulpstukken (ACB), reinigingsborstel met kleine diameter (SDCB), spons, pluisvrije doek en zachte borstel.
  • Página 143 Waarschuwing: De ACB en SDCB zijn voor eenmalig gebruik en mogen alleen worden gebruikt om één set hulpstukken te reinigen. Let op: Gebruik alleen de SDCB voor MA-D20-G1 en lagerhulzen voor hulpstukken voor minimale toegang. Steek de ACB of SDCB niet met geweld in of door hulpstukken of lagerhulzen.
  • Página 144 Nederlands-Dutch Mechanische/geautomatiseerde reiniging NB: Voordat u de G1 reinigings- en sterilisatiemand voor het eerst gebruikt, moet u de verbindingshuls aan de mand vastmaken door deze aan de interne steunstructuur vast te klemmen (Afb. 2). De verbindingshuls moet voor toekomstig gebruik aan de mand vast blijven zitten.
  • Página 145 4. Smeren Let op: Deze stap is uitsluitend voor hulpstukken. Smeer geen handstukken. Optie 1: 05.001.078, smeermiddel voor Anspach systemen, 110 ml Waarschuwing: Gebruik geen sterilisatieproces in stoomautoclaaf met luchtdichtheidsverplaatsing. • Breng voor de volgende hulpstukken één (1) spray pompspray aan op het proximale uiteinde van het hulpstuk.
  • Página 146 NB: Alvorens het G1 reinings- en sterilisatiebakje voor de eerste keer te gebruiken bevestigt u de verbindingshuls op het bakje door vast te klemmen op de interne ondersteuningsstructuur (Afb. 2). De...
  • Página 147 • Laad de hulpstukken in de G1 reinigings- en sterilisatiemand door deze vast te zetten in de aangewezen beugels zoals getoond in het diagram voor het laden van de G1 reinigings- en sterilisatiemand met, waar van toepassing, het distale uiteinde omlaag gericht.
  • Página 148 Nederlands-Dutch de fabrikant volgen voor de gebruikte wikkels. Gebruik geen individuele sterilisatiezakjes. Gebruik alleen het aangegeven bakje als apparatuur. 3. Sterilisatie • Steriliseer volgens de volgende richtlijnen. Waarschuwing: Gebruik geen andere sterilisatiemethode of -cyclus dan hieronder vermeld, die zijn gevalideerd volgens ISO 17665. Instructies voor stoomautoclaaf (VS) Blootstelling Blootstelling...
  • Página 149 Creutzfeldt-Jakob (TSE/CJD) hebben. DePuy Synthes Power Tools raadt aan om alle producten van Anspach die zijn gebruikt bij een patiënt met een TSE/CJD-diagnose, te verbranden. Dissectie- instrumenten van Anspach die zijn gebruikt bij een patiënt van wie wordt vermoed dat hij/zij TSE/CJD heeft, moeten worden verbrand.
  • Página 150 Manufacturer The Anspach Effort, Inc. 4500 Riverside Drive Palm Beach Gardens, FL 33410 USA Tel: (800) 327 6887 / +1 561 627 1080 Fax: (800) 327 6661 / +1 561 625 9110 Web: www.depuysynthes.com Email: infoPowerTools@DPYUS.jnj.com Synthes GmbH Eimattstrasse 3...

Tabla de contenido