RIB ARROW Instrucciones Para El Uso Y La Instalacion
RIB ARROW Instrucciones Para El Uso Y La Instalacion

RIB ARROW Instrucciones Para El Uso Y La Instalacion

Dispositiovo operador para puertas correder

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

ISTRUZIONI PER L'USO E L'INSTALLAZIONE
INSTRUCCIONES PARA EL USO Y LA INSTALACIÓN
OPERATING AND INSTALLATION INSTRUCTIONS
BETRIEBS- UND INSTALLATIONSANWEISUNGEN
Dispositivo operador para puertas correderas con montaje en la pared
IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
I
ATTENZIONE - É IMPORTANTE PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE
CHE VENGANO SEGUITE TUTTE LE ISTRUZIONI
CONSERVARE CON CURA QUESTE ISTRUZIONI
1° - Tenete i comandi dell'automatismo (pulsantiera, telecomando etc.) fuori dalla portata dei bambini.
I comandi devono essere posti ad un'altezza minima di 1,5mt dal suolo e fuori dal raggio d'azione
delle parti mobili.
2° - Effettuare le operazioni di comando da punti ove l'automazione sia visibile.
3° - Utilizzare i telecomandi solo in vista dell'automazione.
4° - Avvertenze: Sulle altre misure di Protezione contro rischi attinenti l'installazione o l'utilizzazione
del Prodotto vedi, a completamento di questo libretto di Istruzioni, le Avvertenze RIB allegate.
Qualora queste non siano pervenute chiederne l'immediato invio all'Ufficio Commerciale RIB.
LA DITTA RIB NON ACCETTA NESSUNA RESPONSABILITÀ per eventuali danni provocati dalla
mancata osservanza nell'installazione delle norme di sicurezza e le leggi attualmente in vigore.
IMPORTANTES INSTRUCCIONES PARA LA SEGURIDADE
E
ATENCIÓN - ES IMPORTANTE PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS
QUE SEAN RESPETADAS TODAS LAS INSTRUCCIONES
CONSERVAR CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
1º- Mantener los mandos de la automatización (botonera, telemando, etc.) fuera del alcance de los
niños. Los mandos tienen que ser colocados a una altura mínima de 1,5 m del suelo y fuera del
radio de acción de las partes móviles.
2º- Efectuar las operaciones de mando desde puntos en los que la automatización sea visible.
3º- Utilizar los telemandos sólo cuando la automatización sea visible.
4º- Advertencias: Sobre otras medidas de protección contra riesgos que se refieren a la instalación o
utilización del producto véase, para integrar este manual de instrucciones, las advertencias RIB
adjuntas. En caso de que éstas no hayan sido entregadas, pedir su inmediato envío a la Oficina
Comercial RIB.
LA EMPRESA RIB NO ACEPTA NINGUNA RESPONSABILIDAD por eventuales daños derivados de
falta de observancia durante la instalación de las normas de seguridad y de las leyes actualmente
vigentes.
Operatore per Porte Scorrevoli con Montaggio a Parete
Actuator for Sliding Doors
Antrieb für Schiebetüren mit Wandinstallation
ARROW
Mod.
Misure in mm - Mesures en mm - Measurements in mm - Abmessungen in mm
automatismi per cancelli
automatic entry systems
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
GB
WARNING - IT IS IMPORTANT FOR THE SAFETY OF PERSONS
TO FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
1° - Keep the automatic control (push-button, remote control, etc) out of the reach of children. The
control systems must be installed at a minimum hight of 1.5m from the groundsurface and not
interfere with the mobile parts.
2° - Command pulses must be given from sites, where you can see the gate.
3° - Use transmitters only if you can see the gate.
4° - Warnings: when you have finished reading this instruction booklet, please refer to the RIB
instructions attached for the other precautionary measures against risks connected with the
installation or use of the product. If you have not received these, ask RIB Export Office to send
them immediately.
R.I.B. IS NOT LIABLE for any damage caused by not following the safety regulations and laws at
present in force not being observed during installation.
WICHTIGE ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT
ACHTUNG - UM DIE SICHERHEIT VON PERSONEN VOLLKOMMEN
D
GARANTIEREN ZU KöNNEN, IST ES WICHTIG, DASS ALLE
INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN BEACHTET WERDEN
1° - Bewahren Sie die Geräte für die automatische Bedienung (Drucktaster, Funksender, u.s.w.) an
einem für Kinder unzugänglichen Platz auf. Die Steuerungen müssen auf einer Mindesthöhe von
1,5 m angebracht werden und sich ausserhalb der Raumes der bewegenden Teile befinden.
2° - Die automatische Steuerung darf nur bedient werden, wenn das Tor sichtbar ist.
3° - Die Funksender nur benützen, wenn das Tor sichtbar ist.
4° - Achtung: Für weitere Schutzmaßnahmen im Rahmen der Installation und Anwendung der
Produkte siehe die beiliegenden RlB-Sicherheitshinweise, die diese Gebrauchsanleitung
ergänzen. Sollten Sie diese nicht erhalten haben, fordern Sie sie bitte sofort bei der RlB
Exportabteilung an.
R.I.B. HAFTET NICHT für eventuelle Schäden, die bei der Installation durch Nichtbeachtung der
jeweils gültigen Sicherheitsvorschriften entstehen.
®
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Pag. 1 di 44

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para RIB ARROW

  • Página 1 Qualora queste non siano pervenute chiederne l'immediato invio all'Ufficio Commerciale RIB. installation or use of the product. If you have not received these, ask RIB Export Office to send LA DITTA RIB NON ACCETTA NESSUNA RESPONSABILITÀ per eventuali danni provocati dalla them immediately.
  • Página 2: Wichtige Sicherheitsvorschriften

    3° - Per la sezione ed il tipo dei cavi la RIB consiglia di utilizzare un cavo di tipo NPI07VVF con sezione 3° - As for electric cable type and section RIB suggests cable type <HAR> with minimum section of...
  • Página 3 Pag. 3 di 44 INSTALLAZIONE DEL BINARIO SULLA TRAVERSA 1 - Avvitate i due pannelli in alluminio ai lati del binario (opzionali) con le viti in dotazione (VTSCR4,9x15). 2 - Staccate i connettori dalla centrale di comando, dal quadro contatti e dagli accessori. 3 - Smontate dal binario (segnando PRIMA la posizione dei fissaggi di questi componenti con un pennarello): la cinghia, l’attacco-porta a lei fissato, l’altro attacco-porta, la centrale di comando, il quadro contatti, il motore, il tendipuleggia.
  • Página 4 Pag. 4 di 44 * Fori da eseguire per supporto binario durante la foratura della traversa DH = Altezza porta H = Altezza totale apertura FL = Pavimento Fig.3...
  • Página 5 Pag. 5 di 44 DH = altezza porta H = altezza totale apertura FIX = parte fissa DS = movimento porta DW = larghezza porta FW = larghezza parte fissa W = larghezza totale FL = Pavimento Fig.4 Fig.5...
  • Página 6 Pag. 6 di 44 CONNESSIONI PORTA AUTOMATICA ALIMENTAZIONE FOTOCELLULE - Connettore CN3 fili 1 marrone(+) 2 rosso(-) - Tensione disponibile 24vdc SEGNALI D’USCITA CONNETTORE CN2: ALARM - Alimentazione per segnalazione di allarme - Connettore CN2 fili 1 marrone fili2 rosso - Fornisce 24V in caso di emergenza ORIGIN - Alimentazione a 24VDC per la segnalazione della posizione della porta o dell’operazione in corso - Connettore CN2 fili 3 arancio fili 4 giallo - Questa segnalazione viene ottenuta tramite la funzione CO-29 sul programmatore.
  • Página 7 Pag. 7 di 44 INSTALLAZIONE QUADRO CONTATTI (Fig. 5 - 6) 1 - Fissate il quadro contatti delle fotocellule, dei sensori e dei comandi al binario. Ricollegate il cavo di terra proveniente dal quadro di comando ad uno dei suoi bulloni di fissaggio. 2 - Togliete il coperchio.
  • Página 8: Montaggio Della Porta Al Binario

    Pag. 8 di 44 MONTAGGIO DELLA PORTA AL BINARIO 1 - Usate panni sia come appoggio alla porta sia per manipolarla per evitare che rimanga segnata durante il montaggio. 2 - Fissate i piatti di ferro (Optional) sopra alla porta per consentire il fissaggio degli attacchi superiori (Fig.4). 3 - Le guide a pavimento devono essere di materiale anti-frizione come PVC, Nylon, Teflon, Acciaio inossidabile.
  • Página 9 Pag. 9 di 44 NORMALITÀ E LLARMI Questo controllo dà la segnalazione della protezione dei circuiti, delle regolazioni sbagliate e delle manovre anomale con un allarme sonoro. LISTA DEGLI ALLARMI N°1 Intervento Rilevamento OC o batteria scarica Causa Rilevamento di corrente eccessiva o di batteria scarica Uscita di allarme e soluzione Suono continuo in uscita, blocco delle operazioni Cancellazione Allarme...
  • Página 10: Manuale Utente

    Quando trovate un problema, prima di tutto per favore togliete e ridate corrente. Se il problema persiste dopo che avete controllato, togliete corrente e chiamate il vostro installatore RIB di fiducia. Per esempio: Una porta che fa un rumore anormale durante il movimento o che non lavora perfettamente.
  • Página 11: Altre Funzioni

    Pag. 11 di 44 Batteria da utilizzare in mancanza di corrente (opzionale) Batteria Ni-Cd 12V 1200mAh Sistema di bloccaggio della porta (Incorporato) Quando questa funzione è attiva e la porta viene forzata, una suoneria incorporata suonerà. Attenzione: questo sistema non funziona quando manca corrente. Serratura elettrica (opzionale) La serratura elettrica può...
  • Página 12: Control De Las Condiciones De La Puerta

    Pag. 12 di 44 CONTROL DE LAS CONDICIONES DE LA PUERTA 1 - Verificar las dimensiones del dispositivo operador y del contramarco de aluminio controlando que correspondan a los datos del proyecto y del orden. 2 - Controlar la nivelación del pavimento. 3 - Verificar que la tensión de alimentación corresponda a la indicada como tensión de entrada del dispositivo operador.
  • Página 13: Instalación Del Carril En La Traviesa

    Pag. 13 di 44 INSTALACIÓN DEL CARRIL EN LA TRAVIESA 1 - Atornillar los dos paneles de aluminio en los costados del carril (opcionales) con los tornillos adjuntos (VTSCR4,9x15). 2 - Desenchufar los conectores de la centralita de mando, del cuadro de contactos y de los accesorios. 3 - Desmontar del carril (marcando PREVIAMENTE con un rotulador los puntos para la fijación de los siguientes componentes): la correa, el enganche de la puerta fijado en ella, el otro enganche de la puerta, la centralita de mando, el cuadro de contactos, el motor y el tensor de polea.
  • Página 14 Pag. 14 di 44 * Orificios a realizar para sustentación del carril durante la perforación de la traviesa DH= altura de la puerta H= altura total de la abertura FL = Pavimento Fig.3...
  • Página 15 Pag. 15 di 44 DH= altura de la puerta H= altura total de la abertura FIX= parte fija DS= movimiento de la puerta DW= ancho de la puerta FW= ancho parte fija W= ancho total FL= pavimento Fig.4 Fig.5...
  • Página 16: Conexiones Puerta Automática

    Pag. 16 di 44 CONEXIONES PUERTA AUTOMÁTICA ALIMENTACIÓN FOTOCÉLULAS - Conector CN3 hilos 1 marrón(+) 2 rojo(-) - tensión disponible 24 Vcc SEÑALES DE SALIDA CONECTOR CN2: ALARM - Alimentación para señalización de alarma - Conector CN2 hilos 1 marrón hilos 2 rojo - suministra 24 V en caso de emergencia. ORIGIN - Alimentación de 24 Vcc para señalar la posición de la puerta o de la operación en curso - conector CN2 hilos 3 naranja hilos 4 amarillo - Esta señalización se obtiene mediante la función CO-29 disponible en el programador.
  • Página 17: Instalación Del Cuadro De Contactos (Fig. 5 - 6)

    Pag. 17 di 44 7 - Verificar que los cables no estén sometidos a tensión. INSTALACIÓN DEL CUADRO DE CONTACTOS (Fig. 5 - 6) 1 - Fijar el cuadro de contactos de las fotocélulas, de los sensores y de los mandos al carril. Reconectar el cable de tierra proveniente del cuadro de mando a uno de los pernos de fijación.
  • Página 18: Montaje De La Puerta En El Carril

    Pag. 18 di 44 MONTAJE DE LA PUERTA EN EL CARRIL 1 - Usar paños para la protección de la puerta cuando será apoyada y durante su manipulación en el montaje, a fin de evitar marcas o raspaduras. 2 - Fijar los platos de hierro (opcional) sobre la puerta para permitir la fijación de las conexiones superiores (Fig.4). 3 - Las guías del pavimento deben ser de material anti-fricción, del tipo PVC, Nylon, Teflón o Acero inoxidable.
  • Página 19: Anormalidades Y Alarmas

    Pag. 19 di 44 ANORMALIDADES Y ALARMAS Este control señala mediante una alarma sonora la protección de los circuitos, las regulaciones erróneas y las maniobras anómalas. LISTA DE ALARMAS N°1 Intervención Reemplazo de OC o batería descargada. Causa Detección de corriente excesiva o de bateria descargada Salida de alarma y solución Sonido continuo en salida, bloqueo de las operaciones Cancelación alarma...
  • Página 20: Resolución De Los Problemas

    Quando trovate un problema, prima di tutto per favore togliete e ridate corrente. Se il problema persiste dopo che avete controllato, togliete corrente e chiamate il vostro installatore RIB di fiducia. Per esempio: Una porta che fa un rumore anormale durante il movimento o che non lavora perfettamente.
  • Página 21: Otras Funciones

    Pag. 21 di 44 Método de programación Sólo mediante programador opcional Tipo de montaje En la pared Material del carril 6 nº1.T5 Material de la correa de transmisión Correa de alta resistencia SUPER TORQUE 120S8M R8K 009 Batería a utilizar al faltar la corriente (opcional) Batería Ni - Cd 12 V 100 mAh Sistema de bloqueo de la puerta (incorporado) Cuando esta función se encuentra activada y la puerta es forzada, se activará...
  • Página 22 Pag. 22 di 44 DOOR INSPECTION 1) Check the dimensions of the actuator and aluminium frame and that data corresponds to order data. 2) Ensure that the floor is completely level 3) Check that the mains power supply corresponds to specifications for the actuator input voltage 4) Ensure that the actuator support structure is sufficiently solid to withstand the weight of the track and door and that it is securely...
  • Página 23 Pag. 23 di 44 FITTING THE TRACK ON THE BEAM 1) Fit the two aluminium caps at the ends of the track (accessory code no. XXXXX) by means of the screws supplied (VTSCR4.9X15). 2) Remove the connectors from the control unit, circuit board and accessories. 3) Remove the following from the track: (before removing, mark the component fixing points with a pen) belt, the two door attachments, the control unit, the circuit board, the motor and belt tensioner.
  • Página 24 Pag. 24 di 44 * Holes to be drilled for track support during beam drilling DH =door height H = total opening height FL = Floor Fig.3...
  • Página 25 Pag. 25 di 44 DH = door height H = total opening height FIX = Fixed section DS = door movement DW = door width FW = fixed section width W = total width FL = floor Fig.4 Fig.5...
  • Página 26 Pag. 26 di 44 AUTOMATIC DOOR CONNECTIONS PHOTOCELL POWER SUPPLY: CN3 connector – wire 1 (brown+), wire 2 (red-) – 24 Vdc voltage supply CN2 CONNECTOR OUTPUT SIGNALS ALARM - power supply for alarm signal - CN2 connector wire 1 (brown), - wire 2 (red) – 24 V supply in event of emergency ORIGIN - 24 Vdc power supply to indicate door position or current operation –...
  • Página 27 Pag. 27 di 44 CIRCUIT BOARD CONNECTIONS (fig. 5-6) 1) Fix the circuit board for photocells, sensors and controls to the track. Re-connect the earth cable from the control unit to one of the fixing bolts. 2) Remove the cover 3) Connect the 9-core cable+terminal.
  • Página 28: Final Checks

    Pag. 28 di 44 FITTING THE DOOR ON THE TRACK 1) Use pieces of cloth to handle and support the door to avoid marking during assembly. 2) Fix the steel plates (optional) above the door to enable fixture to the top attachments (fig. 4). 3) The floor guides must be in anti-friction material such as PVC, Nylon, Teflon or Stainless Steel.
  • Página 29 Pag. 29 di 44 TROUBLESHOOTING This control supplies messages regarding circuits, setting errors or malfunctions with an acoustic alarm. ALARMS N°1 Alarm OC detection or battery flat Cause Excessive current reading or descharged battery Alarm output and remedy Continuous ringing on output, operation shutdown Alarm shutoff Switch the door off and on Note: possible causes could be an electronic fault caused by a mains power overload, forced movement in a direction or that movement is not possible as the door has come off its track...
  • Página 30: Technical Specifications

    In the event of any problem, always switch off the system before maintenance and switch on after eliminating the problem. If the problem persists following checks, switch off the system and call your authorised RIB dealer. Abnormal noise during operation indicates incorrect door operation. DO NOT ATTEMPT ELECTRONIC REPAIRS ALONE.
  • Página 31: Other Functions

    Pag. 31 di 44 Door locking system (built-in) When this function is enabled and door movement is forced, a built-in siren is activated. Caution: this system does not function in the event of a power failure. Electric lock (optional) The electric lock can operate in combination with the built-in door locking system. In the event of a power failure the electric lock is engaged or released when power is shutoff, depending on the type used.
  • Página 32 Pag. 32 di 44 KONTROLLE DER TÜR 1 - Die Abmessungen des Antriebs und des Aluminiumrahmens prüfen und mit den Projekt- und Bestellmaßen vergleichen. 2 - Die Nivellierung des Bodens prüfen. 3 - Die Versorgungsspannung vor Ort muß der vorgegebenen Eingangsspannung des Antriebs entsprechen.
  • Página 33 Pag. 33 di 44 INSTALLATION DER SCHIENE AUF DEN TRÄGER 1. Die beiden Aluminiumabdeckungen (Optionen) anhand der mitgelieferten Schrauben (VTSCR4,9x15) an den beiden Schienenenden befestigen. 2. Die Verbinder von Steuergerät, Anschlußkasten und Zubehör abtrennen. 3. Folgende Bauteile von der Schiene demontieren (ZUVOR ihre Befestigungspositionen markieren): den Riemen, die daran montierte Türhalterung, die andere Türhalterung, das Steuergerät, den Anschlußkasten, den Motor, den Riemenspanner.
  • Página 34 Pag. 34 di 44 * Bohrungen für Befestigung der Schiene, während der Träger ausgebohrt wird DH = Höhe der Tür H = Lichte Höhe Fig.3...
  • Página 35 Pag. 35 di 44 DH = Türhöhe H = Lichte Höhe FIX = Festteil DS = Türlauf DW = Türbreite FW = Breite des Festteils W = Gesamtbreite FL = Boden Fig.4 Fig.5...
  • Página 36 Pag. 36 di 44 ANSCHLÜSSE DER AUTOMATIK-TÜR VERSORGUNGSSPANNUNG DER LICHTSCHRANKEN - CN3-Verbinder Leiter 1 braun(+), 2 rot(-) - Spannungswerte 24 VDC AUSGANGSSIGNALE CN2-VERBINDER: ALARM - Versorgungsspannung für Alarmsignal - CN2-Verbinder Leiter 1 braun, Leiter 2 rot - 24V-Notstromversorgung ORIGIN - 24 VDC Versorgungsspannung für die Anzeige der Türposition bzw. des aktuellen Vorgangs - CN2-Verbinder Leiter 3 orange, Leiter 4 gelb - Diese Anzeige wird anhand der Funktion CO-29 am Programmiergerät eingestellt.
  • Página 37 Pag. 37 di 44 INSTALLATION DES ANSCHLUSSKASTENS (Abb. 5 - 6) Den Anschlußkasten von Lichtschranken, Sensoren und Steuerungen an der Schiene befestigen. Das aus dem Anschlußkasten austretende Erdungskabel erneut an einen seiner Befestigungsmuttern anschließen. Das Gehäuse abnehmen. Das Kabel an den 9poligen Verbinder anschließen. Den grünen und gelben Leiter (CN3 Nr.
  • Página 38: Abschliessende Kontrollen

    Pag. 38 di 44 MONTAGE DER TÜR AN DIE SCHIENE Die Tür während der Montagearbeiten durch Tücher vor Beschädigung schützen. Vor der Montage der oberen Halterungen die Eisenplatten (Option) über der Tür befestigen (Abb. 4). Die bodenseitigen Führungen müssen zum Schutz vor Reibungen aus PVC, Nylon, Teflon usw. sein. Achtung: Die Türblätter müssen einwandfrei gleiten.
  • Página 39 Pag. 39 di 44 STÖRUNGEN UND ALARME Diese Kontrolle kennzeichnet den Schutz der Stromkreise, Einstellungsfehler oder Betriebsstörungen mit einem akustischen Alarmsignal. ÜBERSICHT DER ALARME N°1 Störung Erfassen von OC oder entladene Batterie Ursache Überstrom oder leere Batterie. Alarmsignal und Abhilfe Dauerton, Unterbrechung sämtlicher Funktionen. Löschung des Alarms Die Stromzufuhr der Tür unterbrechen und erneut einschalten.
  • Página 40: Störungssuche

    Im Fall von Störungen zunächst die Stromzufuhr unterbrechen und erneut einschalten. Falls die Störung auch nach einer Kontrolle der Anlage weiterhin besteht, die Stromzufuhr unterbrechen und einen RIB-Installateur verständigen. Beispielsweise im Fall einer Tür, die während der Bewegung ein anormales Geräusch abgibt oder nicht einwandfrei funktioniert. EINGRIFFE AN DER ELEKTRONISCHEN ANLAGE DÜRFEN NUR VON EINEM FACHMANN AUSGEFÜHRT WERDEN.
  • Página 41: Weitere Optionen

    Pag. 41 di 44 Schienenmaterial 6 Nr. 1. T5. Material des Antriebsriemens Hochfester Riemen SUPER TORQUE 120S8M R8K 009. Batterie für Stromausfall (Option) Ni-Cd-Batterie 1200 mAh. Türsperre (eingebaut) Bei Aktivierung dieser Funktion wird bei einem Versuch, die Tür gewaltsam zu öffnen ein Alarmsignal abgegeben.
  • Página 42 Pag. 44 di 44 La presente macchina non può funzionare in modo indipendente ed è destinata ad essere incorporata in ® un impianto costituito da ulteriori elementi. Rientra 25014 CASTENEDOLO (BS)-ITALY perciò nell’Art. 4 paragrafo 2 della Direttiva 89/392/CEE (Macchine) e successive modifiche, per Via Matteotti, 162 cui segnaliamo il divieto di messa in servizio prima che l’impianto sia stato dichiarato conforme alle...

Tabla de contenido