Desmontaje grupo placa porta estribos
Desenroscar el sensor freno trasero (M) y la junta de cobre (I) de la
placa porta estribo (N1) dejándolo conectado al cableado principal y
asegurándolo a la moto de manera que el cable no quede tensado
o se pueda dañar.
Desatornillar los 2 tornillos especiales (N2) y el tornillo (O)
recuperando las 2 arandelas (N6) y la arandela (T).
Utilizar pinzas de plástico comerciales para cerrar el tubo (K1) del
depósito líquido de freno trasero (K).
Desatornillar el tornillo (J) que fija el depósito líquido de freno
trasero (K) al bastidor.
Notas
La longitud de los tubos del sistema de frenos representados en la
figura se debe considerar puramente indicativa.
Quitar el grupo placa porta estribos (N) y desatornillar los 2 tornillos
(N3) que fijan la bomba freno trasero (N4) a la placa (N1).
Extraer el vástago de regulación (N5) de la bomba freno trasero
(N4).
Montar nuevamente el depósito líquido de freno trasero (K) y la
bomba de freno trasero (N4) al bastidor introduciendo el tornillo (J).
Notas
Sujetar de manera adecuada la bomba freno trasero (N4) para
evitar que se separe del tubo (K1).
ISTR 599 / 00
フットペグホルダープレートユニットの取り外し
リアブレーキセンサー (M) と銅製ガスケット (I) をフットペグ
ホルダープレート (N1) から緩めて外します。このとき、センサ
ーは主要配線に接続した状態で、ケーブルが張りすぎたり損傷し
たりしないように車両に固定しておきます。
2 本の専用スクリュー (N2) およびスクリュー (O) を緩めて外
し、2 個のワッシャー (N6) とワッシャー (T) を回収します。
市販のプラスチックペンチを使用して、リアブレーキフルードタ
ンク (K) のホース (K1) を塞ぎます。
リアブレーキフルードタンク (K) をフレームに固定しているスク
リュー (J) を緩めて外します。
参考
図中に描かれているブレーキシステムホースの長さは参考です。
フットペグホルダープレートユニット (N) を取り外し、リアブレ
ーキマスターシリンダー (N4) をプレート (N1) に固定している
2 本のスクリュー (N3) を緩めて外します。
調整ロッド (N5) をリアブレーキマスターシリンダー (N4) から
抜き取ります。
リアブレーキフルードタンク (K) とリアブレーキマスターシリン
ダー (N4) をフレームに取り付け、スクリュー (J) を差し込みま
す。
参考
ホース (K1) が外れないように、リアブレーキマスターシリンダ
ー (N4) を適切に支持してください。
5