Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 17

Enlaces rápidos

INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES
INSTRUCÕES
INSTRUCTIES
INSTRUCȚIUNI
KÄYTTÖOHJE
ISTRUZIONI
UTASÍTÁSOK
NÁVOD NA POUŽITIE
BRUKSANVISNING
POKYNY
TALİMATLAR
ΟΔΗΓΙΕΣ
ИНСТРУКЦИИ
설명서
说明
使用説明書

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Micro-Mega Dual-Move

  • Página 1 INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES INSTRUCÕES INSTRUCTIES INSTRUCȚIUNI KÄYTTÖOHJE ISTRUZIONI UTASÍTÁSOK NÁVOD NA POUŽITIE BRUKSANVISNING POKYNY TALİMATLAR ΟΔΗΓΙΕΣ ИНСТРУКЦИИ 설명서 说明 使用説明書...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Please carefully read this manual before use, especially warnings. TABLE OF CONTENTS Accessories list (Fig. 1) Contra-angle Handpiece Handpiece base Data transfert cable Charger Spray Nozzle Silicon Sleeve Accessories list (Fig. 1) ....................Symbols 3, 176, 177 Symbols ......................Caution Manufacturer CE marking Consult instruction for use...
  • Página 3: Installation Of The Contra-Angle

    Installation of the contra-angle 3. Start the rotation: press 9.A.2. The real-time torque bar is displayed. Make sure the motor is stopped when installing the contra-angle. Fig. 7.A 4. Stop the rotation: press the main switch 9.A.2. Connect the contra-angle to the handpiece properly. Use the original contra-angle only. The standby screen is displayed.
  • Página 4: Additional Settings (Fig. 9.G)

    2 - Check that the protective silicon sleeve correctly covers all the metallic surface of the contra-angle. • Please set the parameters according to the file manufacturer’s recommendations. 3 - Open the rubber cover and plug the data transfer cable to Dual Move. • The use of torque reverse function can effectively protect the file from separation within the canal.
  • Página 5: Maintenance

    Fig. 13.F Reference point (RP) defined Fig. 13.G New position for RP Fig. 13.H RP is reached Operation Concerned parts Processing Warning through the apex locator interface Pack components in sterilization Use pouches which resist to a 4 Packing pouches. temperature up to 141°C and • Use the original data transfer cable only, otherwise the devices may be damaged.
  • Página 6: Warranty

    (W) according to the IEC 61000-4-3 80 MHz to MICRO-MEGA guarantees the battery for one year, the motor handpiece and contra-angle for two years against any transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in meters (m). Field 2.5 GHz...
  • Página 7 Lire scrupuleusement ce manuel avant utilisation, en particulier les précautions et mises en garde. TABLE DES MATIÈRES Liste des accessoires (Fig. 1) Contre-angle Pièce à main Support de la pièce à main Cable de transfert de données Chargeur Buse de pulvérisation Manchon en silicone Symboles Liste des accessoires (Fig.
  • Página 8: Installation Du Contre-Angle

    2. Sélection des programmes mémorisés à l’aide des touches < / > (Fig. 9.D) • N’utiliser que le chargeur et la batterie préconisés sous peine d’endommager l’appareil. 7 programmes disponibles. M0* : mode de rotation en réciprocité. M1…M6 : rotation continue. • Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’il est en charge.
  • Página 9: Paramètres Additionnels (Fig. 9.G)

    M0* (option) Mode Sens horaire : 0°, 30°, 60°, 90°, 150°, 180°, 210°, 250° après son remplacement. réciprocité* Sens anti-horaire : 0°, 30°, 60°, 90°, 150°, 180°, 210°, 250° • La calibration doit être effectuée avec un minimum de niveau batterie de 50%. • Ne pas appliquer de pression sur le contre-angle durant la calibration.
  • Página 10: Maintenance

    Fonctions de connexion (CONNECT Function) Démarrage et arrêt automatiques (AUTO Stt Stp – ASS) 14. 2. Procédure Lorsque Dual Move et Dual Pex sont connectés, Dès l’entrée de la lime dans le canal, le moteur démarre 13.A 13.C sélectionner « ON » pour avoir la possibilité d’utiliser les automatiquement et s’arrête automatiquement dès que la • Les étapes 1 à...
  • Página 11: Données Techniques

    à MICRO-MEGA de vous donner entière satisfaction. MICRO-MEGA garantit la batterie pour une période d’1 an, la pièce à main et le contre-angle pour une période de 2 Funktionsweise von Dual Move ..................
  • Página 12: Utilisation En Endodontie Pour Mise En Rotation Continue Ou Selon Un Mouvement Réciproque Des Instruments De Mise En Forme Lors D'un Traitement Canalaire, Avec Contrôle Du Couple Et De La Vitesse. Usage Dentaire Uniquement

    Fig. 6.C Während des Ladevorgangs erscheint das Symbol auf dem Display. • Von Wärmequellen und entzündlichen Stoffen fernhalten. Diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch bitte gründlich lesen, insbesondere die Vorsichtsmaßnahmen und • Das Gerät nur aufladen, wenn der Akkuladestand gering oder gleich null ist. Die Anzahl der Lade-/ Warnhinweise.
  • Página 13: Schritte Für Die Inbetriebnahme

    Standby-Display Displayanzeige des Drehmoments 9.E.1 Standby-Display im kontinuierlichen Rotationsmodus 9.E.5 Standby-Display im Modus M0* 9.B.3 Rotationsge-schwindigkeit 9.C.3 Aktuell auf die Feile angewandtes Drehmoment 9.E.2 Einstellung der Rotationsgeschwindigkeit 9.E.6 Einstellung des Winkels im Uhrzeigersinn für M0* 9.B.4 Rotationsrichtung 9.E.3 9.E.7 Einstellung des Drehmoments, bei dem die Auto- Einstellung des Winkels gegen den Uhrzeigersinn Reverse-Funktion ausgelöst wird für M0*...
  • Página 14: Kalibrierung (Fig. 9.H)

    12. Display von Dual Move während der Behandlung (Fig. 12) Ausrichtung des Displays (Hand) 9.G.3 Rechts (RIGHT) oder links (LEFT). Fig. 12 Der weiße Balken auf dem Display von Dual Move zeigt den Fortschritt der Feile im Wurzelkanal an. Standardeinstellung ab Werk: rechts (RIGHT). Die Frequenz des akustischen Signaltons erhöht sich, wenn die Feile sich dem Apex nähert.
  • Página 15: Pflege

    Für eine für medizinische Geräte angebrachte individuelle Betreuung und Rückverfolgbarkeit registrieren Sie Ihr Gerät bis das schwarze Öl am Kopf des Winkelstücken verwenden und ihre Winkelstücks austritt. Benutzungshinweise beachten. und seine Garantie bitte innerhalb von 10 Tagen nach dem Kauf online auf der Webseite www.micro-mega.com. Das Handstück des Motors nicht ölen.
  • Página 16: Erklärung

    MICRO-MEGA, Ihre Serviceansprüche zu Ihrer vollen Zufriedenheit zu erfüllen. MICRO-MEGA gewährt für versteckte Fabrikationsfehler eine Garantie von einem Jahr auf den Akku und eine Garantie von zwei Jahren auf Hand- und Winkelstück. Von der Garantie ausgenommen sind Fehler, die auf eine nicht ordnungsgemäße Benutzung, eine unangebrachte Pflege, eine unbeabsichtigte Beschädigung (durch Fallenlassen,...
  • Página 17: Lista De Accesorios (Fig. 1)

    puede reducir la vida útil de la batería. • Use únicamente el adaptador y la batería indicados. Otros modelos podrían dañar el aparato. • No utilice el aparato mientras se carga. Lea este manual atentamente antes del uso, especialmente las advertencias. Acoplamiento del contraángulo Lista de accesorios (Fig.
  • Página 18: Ajustes Generales: Velocidad, Par Inverso, Dirección De Rotación, Ángulos Para M0 (Fig. 9.E)

    Para apagarlo: pulse simultáneamente los botones 9.A.2 ( ) y 9.A.4 ( M1 … M6 Rotación continua Velocidad de rotación 120, 150, 200, 250, 300, 350, 400, 450, 500, 550, 600, 650 rpm 2. Selección del programa de memoria con los botones < / > (Fig. 9.D) Dirección de rotación Fw: Avance (rotación hacia la derecha) 7 programas personalizables distintos.
  • Página 19: Codes D'erreur

    9. 6. Codes d’erreur 3 - Toque < / > para activar (ON) o desactivar (OFF) las funciones avanzadas. Si “CONNECT FUNCTION” está desactivada (OFF), todas las funciones avanzadas estarán inactivas aun cuando se activen individualmente (estado La batterie est vide, l’appareil va s’éteindre Durée d’utilisation trop importante, risque de surchauffe.
  • Página 20: Mantenimiento

    (14.A) y pulse el Utilice un aerosol adecuado y consulte MICRO-MEGA garantiza la batería durante un año y la pieza de mano del motor y el contraángulo durante dos Lubricación botón de la lata de aceite durante las instrucciones de uso del mismo.
  • Página 21: Lista De Acessórios (Fig. 1)

    Leia atentamente este manual antes de utilizar, especialmente os avisos. TABELA DE CONTEÚDOS Lista de Acessórios (Fig. 1) Contra-ângulo Peça mão Base da peça mão Cabo para transferência de dados Carregador Bico de Pulverização Tampão de Silicone Símbolos Lista de Acessórios (Fig. 1) ..................Cuidado Fabricante Marcação CE...
  • Página 22: Etapas De Acionamento

    Para desligar: pressionar simultaneamente nos botões 9.A.2 ( ) e 9.A.4 ( / descarregamento podem reduzir a vida útil da bateria. 2. Selecionar programa de memória com os botões < / > (Fig. 9.D) • Utilizar apenas o adaptador e a bateria especificados. Outros modelos poderão danificar o aparelho. 7 programas personalizados diferentes M0: modo reciprocante.
  • Página 23: Códigos De Erro

    M0* (op- Reciprocante* Para a frente / inverso 150°/30°, 30°/150°, 180°/30°, 210°/30°, 250°/30° ligado ao (localizador apical) cional) Reverso: 0°, 30°,60°,90°,150°,180°,210°,250° Consultar o manual do utilizador do Dual Pex para o instalar corretamente antes de ligar ao Dual Move. *MO Modo Reciprocante está apenas disponível quando especificado na caixa A cada alteração, os novos parâmetros são salvos automaticamente.
  • Página 24: Manutenção

    Estado de fábrica da funcionalidade avançada para cada Memória: Operação Peças em questão Processamento Aviso Funcionalidade M1, M2, M3 M4, M5, M6 Todos Remover a sujidade com água corrente Remover a lima e desligar o contra- (exceto as peças eletrónicas) e depois ângulo antes de limpá-lo.
  • Página 25 Gebruiksaanwijzing ....................... aparelho para que a MICRO-MEGA possa prestar um serviço completo. A bateria tem uma garantia de um ano pela MICRO-MEGA, a peça manual do motor e o contra-ângulo têm garantia Tegenindicaties ......................de dois anos contra defeitos de fábrica, excluindo falhas causadas pela utilização incorreta, manutenção inadequada, Werk- en opslagvoorwaardene ..................
  • Página 26: Lijst Met Accessoires (Fig. 1)

    op- en ontladen. • Gebruik alleen de speciale adaptor en batterij. Andere modellen kunnen het toestel beschadigen. • Gebruik het toestel niet als het oplaadt. Lees deze handleiding voor gebruik a.u.b zorgvuldig door, vooral de waarschuwingen. Installatie van het hoekstuk Lijst met accessoires (Fig.
  • Página 27: Algemene Instellingen: Snelheid, Terugslagkoppel, Draairichting, Hoeken Voor M0 (Fig. 9.E)

    2. 2. Selecteer geheugenprogramma met < / > knoppen (Fig. 9.D) M1 … M6 Continu rotatie Als de inspanning die op de vijl wordt uitgeoefend 70% van het RT bereikt: onderbroken 7 verschillende instelbare programma‘s. M0: wederkerigheidsmodus. M1…M6: continu rotatie. geluidsalarm.
  • Página 28: Dual Move Scherm Tijdens De Behandeling (Fig. 12)

    Verbindingsfuncties (CONNECT Function) Automatische start stop (AUTO Stt Stp – ASS) • Volg de instructies van de fabrikant van de vijl om de functies en de parameters in te stellen. Als Dual Move en Dual Pex verbonden zijn, stelt u „ON“ in Als de vijl in het gat van het kanaal komt, start de motor • Kalibratie wordt sterk aanbevolen na 10-20 sterilisatiecycli voor het hoekstuk en nadat hij 13.A...
  • Página 29: Procedure

    MICRO-MEGA u volledige tevredenheid kan geven. de oliekan (licht schroeven) en het gesmeerd worden. MICRO-MEGA waarborgt de batterij gedurende één jaar en het toestel gedurende twee jaar tegen verborgen hoekstuk (14.A), druk meer dan 3 Gebruik een spray van goede kwaliteit...
  • Página 30: Lista De Accesorii (Fig. 1)

    Vă rugăm să citiți acest manual înainte de utilizare, în special avertizările. CUPRINS Lista de accesorii (Fig. 1) Piesă contraunghi Piesă de mână Suport piesă de mână Cablu pentru transfer de date Încărcător Duză de pulverizare Manșon de silicon Simboluri Lista de accesorii (Fig.
  • Página 31: Selectați Programul De Memorie Cu Tastele (Fig. 9.D)

    2. 2. Selectați programul de memorie cu tastele < / > (Fig. 9.D) pot reduce durata de viață a acumulatorului. 7 programe diferite personalizabile. M0: modul reciproc. M1...M6: rotație continuă • Utilizați numai adaptorul și acumulatorul indicate. Alte modele pot deteriora aparatul. * Modul reciproc M0 este disponibil numai atunci când este specificat pe cutie • Nu utilizați aparatul în timpul încărcării acestuia.
  • Página 32: Coduri De Eroare

    M1 … M6 Rotație continuă Dacă efortul aplicat acului atinge 70% din CRI: alarmă sonoră disconinuă. • Urmați instrucțiunile producătorului de ace pentru a seta funcțiile și parametrii. Dacă cuplul depășește CRI: alarmă continuă, se activează modul autoreverse pentru a scoate acul. • Calibrarea este recomandată...
  • Página 33 14. 1. Procedura Funcții conectare (CONNECT Function) Auto Pornire Oprire (AUTO Stt Stp – ASS) Când sunt conectate Dual Move și Dual Pex, setați Când acul intră în orificiul canalului, motorul va porni 13.A 13.C • Procedura de mai jos trebuie urmată de la etapa 1 până la 6 înainte de primul tratament și după „ON”...
  • Página 34 încât MICRO-MEGA să vă poată oferi servicii de satisfacție maximă. Kontraindikaatiot ......................MICRO-MEGA garantează acumulatorul timp de un an, iar piesa de mână cu motor și piesa contraunghi timp de doi ani împotriva oricărui defect de fabricație ascuns, cu excepția defecțiunilor cauzate de utilizarea necorespunzătoare, Käyttö- ja säilytysolosuhteet ..................
  • Página 35: Luettelo Laitteen Osista (Fig. 1)

    • Älä käytä laitetta lataamisen aikana. Lue käyttöohje huolellisesti ennen käyttöä, erityisesti varoitukset. Kulmakappaleen asentaminen Varmista, että moottori on pysähdyksissä ennen kulmakappaleen asentamista. Fig. 7.A Kiinnitä kulmakappale kunnolla käsikappaleeseen. Käytä vain alkuperäistä kulmakappaletta. Luettelo laitteen osista (Fig. 1) Fig. 7.B Kulmakappaletta voi pyörittää...
  • Página 36: Yleiset Asetukset: Nopeus, Vääntömomenttiraja, Pyörimissuunta, M0-Kulmat* (Fig. 9.E)

    2. Valitse muistiohjelma painikkeilla < / > (Fig. 9.D) M1 … M6 Jatkuva pyörivä liike automaattisesti uudelleen. Seitsemän erilaista räätälöitävää ohjelmaa. M0: edestakainen liike. M1…M6: jatkuva pyörivä liike. M0* (valin- Edestakainen liike* Eteenpäin:0°, 30°,60°,90°,150°,180°,210°,250° * M0 Edestakainen liike on käytettävissä vain kun se on pakkaukseen merkitty. nainen) Taaksepäin: 0°, 30°,60°,90°,150°,180°,210°,250°...
  • Página 37: Dual Pex -Mittarin Kytkeminen Dual Move -Laitteeseen (Fig. 10)

    Toiminto M1, M2, M3 M4, M5, M6 -laitteen kiinnittäminen -mittariin (apeksimittari) Apikaalinen suunnanmuutos (APR) Aktivoitu (ON) Inaktivoitu (OFF) Noudata Dual Pex -mittarin käyttöohjetta valitaksesi oikeat asetukset ennen mittarin kytkemistä Dual Move -laitteeseen. Automaattinen käynnistys ja pysäytys (ASS) Aktivoitu (ON) Aktivoitu (ON) Apikaalinen hidastus (ASD) Inaktivoitu (OFF) Aktivoitu (ON)
  • Página 38: Tärkeimmät Tekniset Tiedot

    MICRO-MEGA pystyy palvelemaan sinua mahdollisimman hyvin. seuraavaa vaihetta. MICRO-MEGA antaa akulle vuoden takuun ja käsikappaleelle ja kulmakappaleelle kahden vuoden takuun siltä varalta, Kulmakappale (1.A) Kiinnitä suihkusuutin Kulmakappale on voideltava ennen että niissä olisi jokin huomaamatta jäänyt valmistusvirhe. Takuu ei koske vikoja, jotka johtuvat epäasiantuntevasta öljykannuun (kiertämällä...
  • Página 39 Leggere attentamente questo manuale prima del suo utilizzo, in particolare leggere le avvertenze. INDICE Elenco degli accessori (Fig. 1) Contrangolo Manipolo Supporto del manipolo Cavo di trasferimento dei dati Caricatore Ugello di polverizzazione Manicotti di silicone Simboli Elenco degli accessori (Fig. 1) ..................Attenzione Fabbricante Marchio CE...
  • Página 40: Interfaccia Utente (Fig. 9.A, 9.B, 9.C)

    Se l’apparecchio non viene usato per un po’ di tempo si spegne automaticamente (il tempo è scaricamento possono ridurre la durata di vita della batteria. programmabile). • Usare esclusivamente l’adattatore e la batteria raccomandati. Altri modelli possono danneggiare il Spegnimento: premere contemporaneamente i pulsanti 9.A.2 ( ) e 9.A.4 ( dispositivo.
  • Página 41: Codici Di Errore

    M1 … M6 Rotazione Se lo sforzo applicato alla lima è superiore al 70% dell’RT: allarme acustico intermittente. • Seguire le istruzioni del fabbricante della lima per impostare le funzioni e i parametri. continua Se la coppia supera RT: allarme acustico continuo, l’auto-reverse viene attivato per liberare la lima. • La calibrazione è...
  • Página 42 Ritorno automatico alla schermata di stand-by in caso di periodo di inattività (durata da configurare, valore predefinito: • I protocolli di pulizia e disinfezione da applicare sono specifici per ogni componente. Rispettare la 5 secondi). procedura corretta riportata sotto quando si esegue la manutenzione quotidiana. Funzioni di combinazione (CONNECT Function) Avvio e arresto automatico (AUTO Stt Stp –...
  • Página 43 A gyökértű telepítése ....................MICRO-MEGA garantisce la batteria per un anno e il manipolo del motore e il contrangolo per due anni contro i difetti di fabbricazione. Sono esclusi dalla garanzia i difetti legati a un cattivo utilizzo, a una manutenzione inappropriata, a danni Dual Move vezérlés ......................
  • Página 44 • Kizárólag a megadott adaptert és akkumulátort használja. Az egyéb modellek károsíthatják a készüléket. • Ne használja a készüléket töltés közben. Kérjük, figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót, különösen a figyelmeztetéseket. Az ellenszög telepítése Tartozékok listája (Fig. 1) Az ellenszög telepítése során ügyeljen arra, hogy a motor le legyen állítva. Fig.
  • Página 45 2. A < / > gombokkal válassza ki a memória programot (Fig. 9.D) M1...M6 Folytonos Ha a gyökértűre kifejtett erőhatás eléri az RT 70%-át: szakaszos hangjelzés. forgatás Ha a nyomaték meghaladja az RT-t: folyamatos riasztás, az automatikus visszafordítás aktiválódik 7 különböző testreszabható program. M0: váltakozó üzemmód. M1…M6: folytonos forgatás *Az M0 váltakozó...
  • Página 46: Karbantartás

    Csatlakozási funkciók (CONNECT Function) Automatikus indítás/leállítás (AUTO Stt Stp – ASS) • Kövesse a gyökértű gyártójának utasításait a funkciók és a paraméterek beállításához. Ha a Dual Move és a Dual Pex csatlakoztatva van, Amikor a gyökértű belép a csatorna nyílásába, a motor • Erősen ajánlott elvégezni a kalibrálást az ellenszög 10-20 autoklávozási ciklusa után, valamint a 13.A 13.C...
  • Página 47 MICRO-MEGA biztosítani tudja az Ön teljes elégedettségét. (14.B). A MICRO-MEGA egy év jótállást biztosít az akkumulátorra és két év jótállást a motorra, a kézidarabra és az ellenszögre, Csomagolja be az alkatrészeket Olyan tasakokat használjon, amelyek bármilyen rejtett gyártási hibára vonatkozóan, kivéve a helytelen használatból eredő...
  • Página 48: Kontraindikácie

    Pred použitím si dôkladne preštudujte túto príručku, najmä výstrahy. OBSAH Zoznam príslušenstva (fig. 1) kolienko rúčka Základňa rúčky Kábel na prenos údajov Nabíjačka Rozprašovacia dýza Silikónové puzdro Symboly Zoznam príslušenstva (fig. 1) ..................Upozornenie Výrobca Značka CE Preštudujte si návod na použitie 95 176, 177 Informácie o produkte Dátum výroby...
  • Página 49: Inštalácia Kolienka

    2. 2. Výber pamäťového programu pomocou tlačidiel < / > (Fig. 9.D) • Používajte len špecifikovaný adaptér a batériu. Iné modely môžu pomôcku poškodiť. 7 rôznych prispôsobiteľných programov. M0: recipročný režim. M1…M6: nepretržité otáčanie. • Pomôcku nepoužívajte počas nabíjania. *M0 recipročný režim je dostupné len v prípade, že je uvedený na škatuli Inštalácia kolienka • Nikdy nepoužívajte recipročné...
  • Página 50: Doplnkové Nastavenia (Fig. 9.G)

    reciprokácia* Dopredu: 0°, 30°,60°,90°,150°,180°,210°,250° • Ak sa zobrazí chybové hlásenie, obráťte sa na oddelenie popredajných služieb. (voliteľné) Dozadu: 0°, 30°,60°,90°,150°,180°,210°,250° *M0 recipročný režim je dostupné len v prípade, že je uvedený na škatuli Nové parametre sa pri každej zmene uložia automaticky. Automatické prepnutie na obrazovku pohotovostného režimu, ak sa určitý...
  • Página 51: Údržba

    Funkcie pripojenia (CONNECT Function) Automatické spustenie a zastavenie (Auto Stt Stp • Zásady čistenia a dezinfekcie, ktoré sa majú uplatňovať, budú pri každom z komponentov Keď sú pomôcky Dual Move a Dual Pex pripojené, - ASS) špecifické. Pri výkone dennej údržby sa riaďte správnym z nižšie uvedených postupov. 13.A nastavte na možnosť...
  • Página 52 MICRO-MEGA mohla postarať o vašu maximálnu spokojnosť. Installera motvinkeln ....................Spoločnosť MICRO-MEGA poskytuje záruku v lehote jedného roka na batériu a v lehote dvoch rokov na motor, rukoväť a kolienko voči akýmkoľvek skrytým výrobným nedostatkom, okrem porúch spôsobených nevhodným používaním, Montera filen ......................
  • Página 53 • Håll enheten borta från alla värmekällor och brandfarliga gaser. • Ladda enheten om dess batterinivå är låg eller slut. För många urladdningar och laddningar kan förkorta batteriets livstid. Läs bruksanvisningen noga innan du använder produkten, i synnerhet varningarna.Läs bruksanvisningen noga innan du • Använd endast den inkluderade adaptern och batteriet.
  • Página 54 Starta genom att trycka på 9.A.2-knappen ( ), standby-skärmen visas. M1...M6 Kontinuerlig Om kraften på filen når 70 % av RT aktiveras ett diskontinuerligt ljudlarm. Dual Move stängs av automatiskt om den inte används under en viss tid (tidsgränsen kan ställas in). rotation Om momentet överskrider RT aktiveras ett kontinuerligt ljudlarm, och automatiskt reversering Stäng av genom att hålla inne 9.A.2-knappen (...
  • Página 55 Anslutningsfunktioner (CONNECT Function) Automatisk start / Automatiskt stopp (AUTO Stt Stp – ASS) • Följ filtillverkarens instruktioner och konfigurera funktionerna och parametrarna. Om Dual Move och Dual Pex är anslutna till varandra När filen når öppningen till kanalen startar motorn • Enheten bör kalibreras efter att motvinkeln har autoklaverats 10-20 gånger eller om den byts ut.
  • Página 56 (skruva fast lätt) och motvinkeln (14.A). motvinkeln smörjas. MICRO-MEGA ger ett års garanti på batteriet och två års garanti på motorhandtaget och motvinkeln mot dolda Håll inne knappen på oljebehållarens i Använd en lämplig spray och läs dess tillverkningsfel, med undantag för fel som orsakas av felaktig användning eller underhåll, olyckor (fall, stötar etc.), service...
  • Página 57: Indikace Pro Použití

    Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod, zejména varování. OBSAH Seznam příslušenství (Fig. 1) Úhlový nástavec Kolénkový násadec Podstavec kolénkový násadec 1.D Kabel pro přenos dat Nabíječka Rozprašovací tryska Silikonový obal Symboly Seznam příslušenství (Fig. 1) ..................Upozornění Výrobce Označení CE Přečtěte si návod k použití.
  • Página 58: Instalace Úhlového Nástavce

    7 různých přizpůsobitelných programů. M0: režim vratného pohybu. M1...M6: souvislé otáčení • Zařízení nepoužívejte při nabíjení. * Vratný režim M0 je dostupný pouze tehdy, je-li uveden na obalu. • Nikdy nepoužívejte vratné nástroje pro souvislé otáčení. Instalace úhlového nástavce • Nikdy nepoužívejte nástroje pro souvislé otáčení v režimu vratného pohybu. Ujistěte se, že je motor při instalaci úhlového nástavce zastaven.
  • Página 59: Další Nastavení (Fig. 9.G)

    Vratný pohyb Dopředu: 0°, 30°, 60°, 90°, 150°, 180°, 210°, 250° • Při kalibraci netlačte na úhlový nástavec. (volitelný prvek) Dozadu: 0°, 30°, 60°, 90°, 150°, 180°, 210°, 250° • Zobrazí-li se chybový kód, obraťte se na servis, který poskytuje poprodejní opravy. * Vratný...
  • Página 60: Údržba

    Funkce připojení (CONNECT Function) Automatické spuštění a zastavení (AUTO Stt Stp – ASS) 14. 2. Postup Jsou-li přístroje Dual Move a Dual Pex spojené, Když nástroj vstupuje do otvoru kanálku, motor se 13.A 13.C nastavte možnost „ON“, abyste měli možnost používat automaticky spustí.
  • Página 61: Záruka

    MICRO-MEGA mohla zajistit plnou spokojenost. Kontraendikasyonlar ....................Společnost MICRO-MEGA poskytuje záruku na baterii po dobu jednoho roku a na rukojeť s motorem a úhlový nástavec Çalıștırma ve saklama koșulları ................... po dobu dvou let. Záruka se vztahuje na jakékoli skryté výrobní vady s výjimkou závad způsobených nesprávným použitím, nevhodnou údržbou, náhodným poškozením (pádem, nárazem apod.), pokusem o zásah nebo opravu...
  • Página 62 • Yalnızca belirtilen adaptör ve pili kullanın. Diğer modeller cihaza zarar verebilir. • Cihazı șarj ederken kullanmayın. Lütfen kullanımdan önce bu kılavuzu ve özellikle uyarıları dikkatlice okuyunuz. Angldruvayı takma Aksesuar Listesi (Fig. 1) Angldruvayı takarken motorun durdurulduğundan emin olun. Fig. 7.A Angldruvayı...
  • Página 63: Hata Kodları

    < / > düğmeleriyle hafıza programını seçin (Fig. 9.D) M1...M6 Daimi dönüș Tork tekrar RT’den az olduğunda, cihaz otomatik olarak tekrar bașlar. 7 farklı özelleștirilebilir program. M0: Resiprokalmod. M1…M6: Daimi rotasyon Resiprokasyon* İleri:0°, 30°,60°,90°,150°,180°,210°,250° * M0 Resiprokasyonmodu, yalnızca kutuda belirtildiyse kullanılabilir durumdadır. (isteğe bağlı) Geri: 0°, 30°,60°,90°,150°,180°,210°,250°...
  • Página 64 Bağlantı ișlevleri (CONNECT Function) Otomatik bașlatma durdurma (AUTO Stt Stp – ASS) • Kalibrasyon sırasında angldruvaya basınç uygulamayın. Dual Move ve Dual Pex bağlı olduğunda, kombinasyon Eğe kanalın orifisine girdiğinde, motor otomatik olarak çalıșır. • Bir hata kodu görüntülenirse, lütfen satıș sonrası servisinizle iletișim kurun. 13.A 13.C ișlevlerini durumlarına göre kullanma imkanına sahip...
  • Página 65 (Etanol %70 ila 80 yalnızca EN ISO 15883’e göre uygun siyon MICRO-MEGA hatalı kullanım, hatalı bakım, kaza sonucu meydana gelebilecek hasarlar (düșme, çarpma, vb.), müdahale Veri aktarım kablosu (1.D) hac.). Bileșenlerin bir sonraki adımdan cihazları kullanın ve kullanım için Ana kablo adaptörü...
  • Página 66: Προοριζόμενη Χρήση

    Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο πριν από τη χρήση, ιδιαίτερα τις προειδοποιήσεις. πΙνακα πΕρΙΕχΟμΕνων Λίστα εξαρτημάτων (Fig. 1) Γωνιακή χειρολαβή Μονάδα χειρός Βάση μονάδας χειρός Καλώδιο μεταφοράς δεδομένων Φορτιστής Ακροφύσιο ψεκασμού Θήκη σιλικόνης Σύμβολα Λίστα εξαρτημάτων (Fig. 1) .......................... 131, 176, 177 Σύμβολα............................
  • Página 67 Fig. 6.B Συνδέστε τον φορτιστή στη μονάδα χειρός, όπως φαίνεται στην εικόνα. 9.B.2 Αριθμός μνήμης 9.C.2 Κέρσορας τιμής αντίστροφης ροπής Fig. 6.C Κατά τη φόρτιση, στην οθόνη εμφανίζεται το εικονίδιο . 9.B.3 Ταχύτητα λειτουργίας 9.C.3 Ένδειξη ροπής σε πραγματικό χρόνο 9.B.4 Κατεύθυνση...
  • Página 68: Κωδικοί Σφάλματος

    9.E.1 Περιβάλλον χρήσης σε λειτουργία αναμονής της 9.E.5 Περιβάλλον χρήσης σε λειτουργία αναμονής της λειτουργίας Αυτόματη απενεργοποίηση (AUTO P.W.R) Βαθμονόμηση (Calibration) συνεχούς λειτουργίας Μ0* Αυτόματη απενεργοποίηση μετά από 3, 5, 10 ή 15 Αυτόματη βαθμονόμηση ταχύτητας και ροπής. Βλέπε 9.G.2 9.G.5 λεπτά.
  • Página 69 11. Έλεγχος σύνδεσης (Fig. 11) Fig. 13.F Σημείο αναφοράς (RP) που έχει Fig. 13.G Νέα θέση RP Fig. 13.H Επίτευξη RP οριστεί μέσω του περιβάλλοντος Fig. 11.A Εισαγάγετε τη ρίνη στη γωνιακή χειρολαβή δημιουργώντας ένα βραχυκύκλωμα μεταξύ του κλιπ του χείλους και της ρίνης. χρήστη...
  • Página 70 συμβατές με το πρότυπο EN ISO 11607. H MICRO-MEGA καλύπτει με εγγύηση την μπαταρία για ένα έτος και το μοτέρ, τη μονάδα χειρός και τη γωνιακή χειρολαβή για δύο έτη σε περίπτωση κατασκευαστικού ελαττώματος, εξαιρουμένων των βλαβών που οφείλονται σε λανθασμένη...
  • Página 71 Моля, внимателно се запознайте с настоящото ръководство преди експлоатация и най-вече обърнете внимание на предупрежденията. TСъдъРжаНИеТо Списък с принадлежности (Fig. 1) Контра-ъгъл Накрайник Основа на накрайник Кабел за трансфер на данни Зареждащо устройство Разпръскваща дюза Силиконов ръкав Списък с принадлежности (Fig. 1) ......................имволи...
  • Página 72 Зареждане Екран в режим изчакване Стойност на обратен въртящ момент Fig. 6.A Броят клетки показва нивото на батерията. Когато е изобразена само една клетка, моля заредете батерията. 9.B.1 Ниво на батерия 9.C.1 Скала на въртящ момент (N.cm) Fig. 6.B Свържете адаптера към накрайника, както е показано. 9.B.2 Памет...
  • Página 73: Кодове За Грешки

    Сила на звуковия сигнал (BEEP VOLUME) Време на неактивност (SET TIME) • Поставете силиконовото покритие върху контра-ъгъла преди всяка употреба и особено когато Ниско ниво (low), средно ниво (mid) или високо Автоматично връщане към дисплей в режим на го използвате в комбинация с Dual Pex. 9.G.1 9.G.4 ниво...
  • Página 74 4 - Включете Dual Pex и свържете кабела за трансфер на данни към Dual Pex. CONNECTED! се изписва на (*) Позицията на референтната точка (РТ) се задава чрез интерфейса на Dual Pex и след това автоматично се изпраща дисплея на Dual Move, когато свързването е правилно извършено. към...
  • Página 75 С цел да гарантирате индивидуализирани последващи действия и проследяемост на Вашия продукт, моля попълнете Не смазвайте накрайника за всичкото черно масло изтече от регистрацията за гаранция онлайн на интернет адрес www.micro-mega.com в срок от 10 дни от покупката. Това ще главата на контра-ъгъла (14.B). двигателя.
  • Página 76 제품 사용 전 특히 ‘경고’에 유의하여 본 매뉴얼을 정독하십시오. 목차 부속품 목록 (Fig. 1) 콘트라앵글 핸드피스 핸드피스 베이스 데이터 전송 케이블 충전기 분무 노즐 실리콘 슬리브 기호 부속품 목록 (Fig. 1) ..........................주의 제조사 CE 표시 사용 설명서 참조 151 176, 177 기호...
  • Página 77 • 저전원 또는 무전원일 때 기기를 충전하십시오. 충전/방전 주기가 너무 잦으면 배터리 저장 수명이 9. 2. 작동 순서 감소할 수 있습니다. 1. 으로 전원 켜기 / 끄기 (9.A.2) • 특정한 어댑터 및 배터리만 사용하십시오. 기타 모델은 기기를 손상시킬 수 있습니다. M전원...
  • Página 78 9. 6. 오류 코드 M1 ... 연속 회전 회전 속도 120, 150, 200, 250, 300, 350, 400, 450, 500, 550, 600, 650rpm 배터리가 다 되면 자동으로 전원이 장시간 사용하면 과열될 위험이 회전 방향 Fw: 정방향 (시계방향 회전) 9.I.1 꺼집니다. 즉시 기기를 충전하십시오. 9.I.3 있습니다.
  • Página 79 (OFF) 되는 경우, 개별적으로 활성화되어 있더라도(각각의 상태를 “ON”으로 설정) 모든 고급 기능이 비활성화 • 기기 및 부품은 처음 사용하기 전 소독 또는 살균되지 않았습니다. 처음 치료에 앞서 필수 됩니다. 다음과 같은 기능 설정 코드(APA, ASS, ASD)가 화면 하단 배터리 상태 바로 옆에 표시됩니다. 단계를...
  • Página 80 제품의 개별 팔로업 및 추적성을 위해 구매 후 10일 이내에 웹사이트 www.micro-mega.com에서 온라인 보증 9. 2. 操作步骤 ............................등록을 완료해 주십시오. MICRO-MEGA에서 최고의 만족도를 전해 드릴 수 있도록 해당 사항은 기기의 AS 절차를 수행하는 데 사용됩니다. 9. 3. 常用功能设置:旋转速度,反转扭矩,旋转方向 , 的角度 , M0的角度 (Fig. 9.E) .....
  • Página 81 安装弯机头 Fig. 7.A 确保安装过程中,马达没有在旋转。将弯机头对准手柄进行安装,仅供使用原装弯机头。 使用前请仔细阅读本手册,特别是警告。 Fig. 7.B 未拆卸状态,弯机头可根据牙位进行340°旋转,使得治疗过程中很容易看到显示屏。 请在弯机头上套上保护硅胶套。使用后取出时,缓慢地直接拔出来即可。 • 轻拉弯机头检查连接正确,以防在使用过程中马达出现不必要的反转。 附件清单 (Fig. 1) 弯机头 手柄 手柄支架 数据线 电源适配器 油嘴 硅胶套 安装根管锉针 装针:装入根管锉针并转动,确保正确装入。 符号定义 Fig. 8.A 取针:按住弯机头按钮,即可将锉针拔出。 警告/注意 制造商 CE标识 参阅用户手册 • 在安装根管锉针前确保马达停止运转。 产品信息 生产日期 直流电(电源接口) 最高至135℃的高温灭菌 • 在安装前检查根管锉针头。不要使用已损坏的锉针。 序列号 II级防护设备...
  • Página 82 每次切换的参数将会被自动保存。 • 在连续运转模式中不要使用往复锉针。 如果一段时间内没有任何操作将会自动切换到待机界面(超时可以设置,出厂值5秒)。 • 在往复模式中不要使用连续锉针。 • 请根据根管锉厂推荐设置参数 3. 启动马达: • 使用扭矩反转功能可以有效的保护锉针以防在根管中断裂。 按下9.A.2。显示实时扭矩条。 • 如果在使用过程中反转过于频繁,请根据根管锉厂的推荐,请重新调整、冲洗和润滑根管或者 适当增加反转扭矩值。 4. 停止马达: 按下主开关键9.A.2。显示待机界面。 9. 4. 附加功能设置 (Fig. 9.G) • 在口腔使用前,确保设备运行正常。 1. 在关机状态下,同时按下S键和主开关键。 • 及时更换锉针以防锉针在根管内断裂。出现锉针断裂可能是由于循环/反转疲劳造成的。 2. 按下S键,选择高级参数设置。 • 在使用时重压或者手压会导致锉针断裂。 3. 按下< / > (- / +)设置需要的值 •...
  • Página 83 10. DualPex与 Dual Move的联机操作 (Fig. 10) Fig. 13.F 参考点由根管测量仪的界 Fig. 13.G 新的参考点 Fig. 13.H 参考点已到达 面指示 1. 确保Dual Move处于待机状态。 2. 检查硅胶保护套正确包裹在弯机头金属表面上。 3. 打开Dual Move防尘胶帽,插上连接线。 • 仅可使用原装数据线,否则将损坏设备。 • 请小心操作设备。 4. 开机启动Dual Pex并通过数据线连接 Dual Pex。正确连接时,Dual Move屏幕上会显 • 请勿扔抛,摇晃或打击设备,请勿将液体溅洒在设备上。 示“CONNECTED!”字样。 11. 连接测试 (Fig. 11) •...
  • Página 84 9. 1. ユーザーインターフェイス (Fig. 9.A, 9.B, 9.C) ............... 大气压力:50KPA – 106KPA 9. 2. 操作手順 ............................9. 3. P一般設定:速度、逆トルク、回転方向、M0の角度 (Fig. 9.E) .......... 16. 质保 9. 4. 追加の設定 (Fig. 9.G) ........................检查和维修仅可由 MICRO-MEGA 或其授权合作伙伴执行。 9. 5. 校正 (Fig. 9.H) ..........................您的产品是一个精准的医疗设备,在高品质和测试条件下生产的。 9. 6. エラーコード ............................ 为确保产品的个性化跟进和可追溯性,请在购买后10天内在www.micro-mega.com网站上完成保修注册。即可生 效售后, MICRO-MEGA包你满意。...
  • Página 85 ルが頻繁な場合、バッテリーの寿命が短くなる可能性があります。 • 指定されたアダプターとバッテリーのみを使用してください。他のモデルは装置に損傷を与える可 能性があります。 ご使用の前に本書、特に警告をよくお読みください • 充電中は装置を使用しないでください。 コントラアングルの設置 アクセサリーリスト (Fig. 1) コントラアングルを取り付ける際にモーターが停止していることを確認してください。 コントラアングル 1.B ハンドピース ハンドピース基部 データ転送ケーブル Fig. 7.A コントラアングルをハンドピースに適切に接続します。純正のコントラアングルのみを使用してくだ 充電器 スプレーノズル シリコンスリーブ さい。 コントラアングルは、取り外さずに340°回転させることができ、治療中にスクリーンでコントロール シンボルマーク Fig. 7.B するのに容易です。 注意 製造元 CEマーク 使用説明書を参照 コントラアングルに保護のシリコンカバーを取り付けます。使用後は、ゆっくりとまっすぐに引き抜 いてください。 製品に関する 製造年月日 直流 135℃までオートクレーブ滅 情報 菌可能...
  • Página 86 9. 2. 操作手順 M1...M6 連続回転 回転速度 120、150、200、250、300、350、400、450、500、550、600 、650 rpm 1. 電源オン/オフ (9.A.2) 回転方向 Fw:正転(時計回り) 電源を入れるには、9.A.2ボタンを押します( )。スタンバイ画面が表示されます。 Rev:逆転(反時計回り) Dual Moveがしばらくの時間使用されない場合、自動的にスイッチがオフになります(タイムアウ 逆トルクRT 0.5、0.8、1.0、1.5、2.0、2.5、3.0、3.5、 4.0 N.cm ト時間を設定)。 電源を切るには、9.A.2( )および9.A.4( )ボタンを同時に押します。 ファイルに適用される力がRTの70%に達した場合:不連続アラーム音。 トルクがRTを超える場合:連続アラームを超えると、オートリバースが作動し 2. 「<」、「>」ボタンを使ってメモリプログラムを選択します (Fig. 9.D) てファイルが解除されます。トルクが再びRT未満になると、装置は自動的に再 起動します。 7つのカスタマイズ可能なプログラム。M0:往復運動モード。M1…M6: 連続回転 * M0往復運動モードはボックスに記載がある場合のみ利用可能 M0*(オプ 往復運動* 正転::0°、...
  • Página 87 9. 6. エラーコード FUNCTION」(接続機能)が無効(OFF)になっていると、個別に起動していても(それぞれのステータスが 「ON」に設定されていても)すべての高度機能は無効になります。設定すべき機能(APA, ASS, ASD)のコ バッテリがなくなると、自動電源オフが 長い時間使用すると、過熱のリスクがありま ードが、画面下部のバッテリステータスのすぐ隣に表示されます。 作動します。すぐに装置を充電してくだ す。しばらくの間、装置の使用を中止してく 9.I.1 9.I.3 1. 「S」を押して、次の組み合わせ機能に切り替えます。 さい。 ださい。 2. 「<」、「>」キーに触れて、次の機能を有効(ON)または無効(OFF)にし、その後「S」で次の機能に移 モーターオーバーロード。負荷を減らし 9.I.2 動します。 てください。 しばらくの時間使用されない場合、スタンバイ画面になります(タイムアウト時間を設定:工場出荷時設定は5 • 機能とパラメーターを設定するには、ファイル製造元の指示に従ってください。 秒)。 • コントラアングルのオートクレーブ滅菌の10〜20サイクル後、および交換後には、校正を強 接続機能 - (CONNECT Function) オートスタート・ストップ -(Auto Stt Stp - くお勧めします。 Dual MoveとDual Pexが接続されている...
  • Página 88 ハンドピース基部(1.C) 〜80%vol)を含浸させたガー は、EN ISO 15883に準拠した 大気圧50 kPa - 106 kPa データ転送ケーブル ゼでコンポーネントを拭きま 承認済みの装置のみを使用し、 2 消毒 (1.D) す。次のステップの前に、コン その製造元の使用説明書を参照 16. 保証 メインアダプター ポーネントが乾燥していること してください。 点検および修理は、MICRO-MEGAまたは認可されたパートナーによってのみ行われなければなりません。 (1E) を確認してください。 本製品は、最高の品質とテスト条件で製造された、高精度の医療機器です。 コントラアングル(1.A) スプレーノズルをオイル缶(軽 オートクレーブ滅菌前に、コン お客様の製品のフォローアップとトレーサビリティを確保するため、購入後10日以内にwww.micro-mega.com くねじ込む)とコントラアング トラアングルを潤滑する必要が のWebサイトにて、オンライン保証の登録を行ってください。これにより、お使いの装置のMICRO-MEGAによ ル(14.A)に取り付け、コントラ あります。 る、お客様に満足いただくためのアフターセールス手順が有効になります。 潤滑(Fig. アングル (14.B)のヘッドからす...
  • Página 89 Can be autoclaved up to 135°C - Stérilisable à la température spécifiée - Bei der angegebenen Temperatur sterilisierbar - Puede esterilizarse en un autoclave hasta 135°C - Autoclavável até 135 ºC - Kan gesteriliseerd worden tot max. 135° C - Pot fi autoclavate la temperaturi de până la 135°C - Voidaan autoklavoida 135°C:ssa - Sterilizzabile in autoclave fino a 135°C - 135°C-ig autoklávozható...