Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Owner's Operator and Maintenance Manual
InTouch
Propel
Back
DEALER: This manual MUST be given to
the user of this product.
USER: BEFORE using this product, read this
manual and save for future reference.
For more information regarding
Invacare products, parts, and services,
please visit www.invacare.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Invacare InTouch Propel

  • Página 1 Back ™ ™ DEALER: This manual MUST be given to the user of this product. USER: BEFORE using this product, read this manual and save for future reference. For more information regarding Invacare products, parts, and services, please visit www.invacare.com...
  • Página 2 DO NOT OPERATE THIS EQUIPMENT WITHOUT FIRST READING AND UNDERSTANDING THIS MANUAL. IF YOU ARE UNABLE TO UNDERSTAND THE WARNINGS, CAUTIONS AND INSTRUCTIONS CONTACT A QUALIFIED DEALER OR INVACARE TECHNICAL SUPPORT BEFORE ATTEMPTING TO USE THIS EQUIPMENT - OTHERWISE INJURY OR DAMAGE MAY RESULT.
  • Página 3: Special Notes

    Maintenance MUST be performed ONLY by qualified personnel. Invacare products are specifically designed and manufactured for use in conjunction with Invacare accessories. Accessories designed by other manufacturers have not been tested by Invacare and are not recommended for use with Invacare products. ™ ™...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    3. Receive updates with product information, maintenance tips, and industry news. 4. Invacare can contact you or your provider, if servicing is needed on your product. 5. It will enable Invacare to improve product designs based on your input and needs.
  • Página 5 11. User's Year of birth: ______________________________________________________ If at any time you wish not to receive future mailings from us, please contact us at Invacare Corporation, CRM Department, 39400 Taylor Parkway, Elyria, OH 44035, or fax to 877-619-7996 and we will remove you from our mailing list.
  • Página 6 Fold here Fold here Invacare Product Registration Form Please Seal with Tape Before Mailing ™ ™ InTouch Propel Back Part No 1143199...
  • Página 7: Section 1-General Guidelines

    SECTION 1—GENERAL GUIDELINES SECTION 1—GENERAL GUIDELINES WARNING SECTION 1 - GENERAL GUIDELINES contains important information for the safe operation and use of this product. DO NOT use this product or any available optional equipment without first completely reading and understanding these instructions and any additional instructional material such as Owner’s Manuals, Ser- vice Manuals or Instruction Sheets supplied with this product or optional equip- ment.
  • Página 8: Maximum Weight Rating

    SECTION 1—GENERAL GUIDELINES WARNING The position of the Propel Back is directly related to the wheelchair’s stability. It may be necessary to reposition the front casters, rear wheels, back angle, and/or seat depth before use. Use EXTREME caution when using a new seating position. Maximum Weight Rating 16 - 21-INCH WIDTH MAXIMUM WEIGHT RATING...
  • Página 9: Section 2-Installing

    SECTION 2—INSTALLING SECTION 2—INSTALLING WARNING Check ALL fasteners periodically to ensure that mechanical connections and attaching hardware are tightened securely - otherwise injury or damage may occur. DO NOT continue to use this product if problems are discovered. Corrective maintenance can be performed at or arranged through your equipment supplier. The Propel Back is not designed for use with tilt-in-space and/or recline model wheelchairs.
  • Página 10 SECTION 2—INSTALLING NOTE: Ensure that the back tab is positioned towards the inside of the wheelchair and the round  end is pointing upward. 2. Secure the cane mounting bracket and wedge blocks to the back cane with the two  mounting bolts and hex nuts. Hand tighten securely. NOTE: Some wheelchairs have adjustable back canes that are both 7/8” and 1”. Ensure the wedge  blocks are completely on either the 7/8” or 1” section and not straddling the two. Refer to Detail  “A” in FIGURE 2.2. NOTE: It may be necessary to raise or lower the back canes to achieve the desired bracket  placement. Refer to Owner’s Manual shipped with wheelchair. 3. Repeat STEPS 1 and 2 for the other cane mounting bracket. NOTE: Cane mounting brackets MUST be parallel to each other.  4. Using the wrench supplied or 7/16 socket wrench, securely tighten the mounting  bolts. NOTE: DO NOT tighten the mounting bolts until the back height has been adjusted correctly. NOTE: Check the alignment of the mounting brackets before tightening. DETAIL “A” - Back Cane Inside of ADJUSTABLE BACK Wheelchair CANES 7/8” section Wedge Outside of Block Wheelchair Hex Nut Back Tab Mounting Bolts...
  • Página 11: Installing/Removing The Propel Back

    SECTION 2—INSTALLING Installing/Removing the Propel Back WARNING The position of the Propel Back is directly related to the chair’s stability. It may be necessary to reposition the front casters, rear wheels, back angle, and/or seat depth before use. Use EXTREME caution when using a new seating position. NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 2.3 on page 11.
  • Página 12: Adjusting The Propel Back Width

    SECTION 2—INSTALLING Adjusting the Propel Back Width NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 2.4. 1. Remove the cushion from the back frame. Refer to Installing/Removing the Propel  Back Cushion on page 13. 2. Loosen, but DO NOT remove, the two mounting bolts and washers that secure the  cane mounting bracket to the back frame. 3. Move the cane mounting brackets to the desired position. NOTE: Keep the back frame centered for proper positioning. 4. Carefully set the back onto the back tabs. 5. Adjust the mounting brackets on both sides for desired fit keeping back centered. 6. Tighten the mounting bolts securely. 7. Replace the cushion. Refer to Installing/Removing the Propel Back Cushion on  page 13. 8. Check the back height, adjust cane mounting bracket if necessary. Refer to Installing  Mounting Hardware on page 9. NOTE: Most wheelchairs’ back canes are not fully vertical. Adjust the width of the brackets on the  back frame to match. If the Propel Back seems too loose or too tight, the brackets can be manually  adjusted to increase or decrease the amount of effort required to install or remove the back from the  chair. This adjustment may also be used to reduce back noise caused by movement in the wheelchair. Back Frame DETAIL “A” - ADJUSTING BACK WIDTH Back Latch Bracket (hidden from view)
  • Página 13: Installing/Removing The Propel Back Cushion

    SECTION 2—INSTALLING Installing/Removing the Propel Back Cushion NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 2.5. NOTE: To remove the cushion, reverse this procedure. Installing the Cushion 1. Secure the hook‐and‐loop strap at the top of the cushion to the hook‐and‐loop strip  above the handgrip on the back frame. 2. Secure the cushion to the back frame with hook‐and‐loop strips on the rear of the  cushion. Hook-and-Loop Strips Cushion Hook-and-Loop Handgrip Strap Back Frame Hook-and-Loop Strips FIGURE 2.5 Installing/Removing the Propel Back ™ ™ Part No 1143199 InTouch Propel Back...
  • Página 14: Section 3-Operation

    SECTION 3—OPERATION SECTION 3—OPERATION WARNING Check ALL fasteners periodically to ensure that mechanical connections and attaching hardware are tightened securely - otherwise injury or damage may occur. DO NOT continue to use this product if problems are discovered. Corrective main- tenance can be performed at or arranged through your equipment supplier.
  • Página 15: Section 4-Maintenance

    SECTION 4—MAINTENANCE SECTION 4—MAINTENANCE WARNING Check ALL fasteners periodically to ensure that mechanical connections and attaching hardware are tightened securely - otherwise injury or damage may occur. DO NOT continue to use this product if problems are discovered. Corrective maintenance can be performed at or arranged through your equipment supplier. Maintenance MUST be performed ONLY by qualified personnel.
  • Página 16: Cleaning Instructions

    SECTION 4—MAINTENANCE Cleaning Instructions Back Assembly Clean weekly with dampened cloth. Wipe entire surface. Weekly visual inspection of parts including hardware, brackets, upholstery materials,  foams (if accessible), and plastics, for deformation, corrosion, breakage, wear or  compression. Cover CAUTION Machine wash cold. Gentle cycle. Mild detergent. NO fabric softeners or bleach. DO NOT machine dry. Air dry ONLY out of sun. Foam Replace back foam if it becomes contaminated because of incontinence. The back foam is  absorbent and cannot be cleaned. WARNING The cover is designed to protect the foam against a user’s incontinence and to provide fire retardant so the cushion must not be used without its cover.
  • Página 17: Limited Warranty

    If within such warranty period any such product shall be proven to be defective, such product shall be repaired or replaced, at Invacare’s option. This warranty does not include any labor or shipping charges incurred in replacement part installation or repair of any such product.
  • Página 18 NE PAS UTILISER CE MATÉRIEL SANS AVOIR D’ABORD BIEN LU ET COMPRIS CES INSTRUCTIONS. SI VOUS N’ÊTES PAS CAPABLE DE COMPRENDRE LES AVERTISSEMENTS, DANGERS ET INSTRUCTIONS, CONTACTEZ UN REPRÉSENTANT QUALIFIÉ OU LE SUPPORT TECHNIQUE D’INVACARE AVANT D’ESSAYER D’UTILISER CET ÉQUIPEMENT – SOUS RISQUE DE BLESSURE OU DÉGÂTS MATÉRIELS. REMARQUE: Les mises à jour de ce manuel sont disponibles sur www.invacare.com. ...
  • Página 19: Remarques Spéciales

    Les produits Invacare sont conçus et fabriqués spécifiquement pour utilisation avec les accessoires Invacare. Les accessoires conçus par d’autres fabricants n’ont pas été testés par Invacare et leur utilisation n’est pas conseillée avec les produits Invacare. Part No 1143199 Dossier InTouch™ Propel™...
  • Página 20 TABLE DES MATIÈRES TABLE DES MATIÈRES REMARQUES SPÉCIALES ..............19 SECTION 1—DIRECTIVES GÉNÉRALES ..........21 Remarque Importante ..........................21 Avertissement au Sujet des Points de Pression.................21 Avertissements au Sujet de L’installation....................21 Charge Maximum .............................22 SECTION 2—INSTALLATION ............23 Aperçu Général de L’installation ......................23 Installation des Ferrures de Montage ....................24 Installation/Dépose du Dossier Propel....................25 Réglage de la Largeur du Dossier Propel....................26...
  • Página 21: Section 1-Directives Générales

    SECTION 1—DIRECTIVES GÉNÉRALES SECTION 1—DIRECTIVES GÉNÉRALES AVERTISSEMENT SECTION 1 – Ces DIRECTIVES GÉNÉRALES comprennent des informations importantes pour une utilisation sans risques de ce produit. N’UTILISEZ PAS ce produit ou des accessoires optionnels sans avoir d’abord lu entièrement et sans avoir compris ces instructions ou tout matériel éducatif supplémentaire tel que des Manuels de l’Utilisateur, des Manuels d’Entretien ou des feuillets de Mode d’Emploi accompagnant ces produits ou les accessoires optionnels.
  • Página 22: Charge Maximum

    SECTION 1—DIRECTIVES GÉNÉRALES AVERTISSEMENT La position du dossier Propel est directement liée à la stabilité de la chaise d’invalide. Avant utilisation, il pourrait être nécessaire de changer la position des roulettes avant, des roulettes arrière, l’angle du dossier et/ou la profondeur du siège. Soyez EXTRÈMEMENT prudent lorsque vous adoptez une nouvelle position d’assise.
  • Página 23: Section 2-Installation

    SECTION 2—INSTALLATION SECTION 2—INSTALLATION AVERTISSEMENT Vérifiez TOUTES les fixations à intervalle régulier pour vous assurer que les connections mécaniques et les ferrures de montage soient bien serrés, sous risque de blessure ou dégâts. CESSEZ d’utiliser ce produit si vous découvrez un problème. Une réparation peut être effectuée chez votre distributeur ou organisée par son intermédiaire.
  • Página 24: Installation Des Ferrures De Montage

    SECTION 2—INSTALLATION Installation des Ferrures de Montage REMARQUE: Pour cette procédure, se référer à la FIGURE 2.2. REMARQUE: Les supports sur les cannes s’adaptent à des cannes de dossier de 22,2 mm (7/8 po)  à 25,4 mm (1 po). Il ne faut pas de ferrure supplémentaire. 1. Mettez en position le support de montage de la canne sur la canne de dossier à la  hauteur voulue. REMARQUE: Assurez‐vous que l’onglet du dossier est dirigé vers l’intérieur de la chaise et que  l’extrémité ronde pointe vers le haut. 2. Attachez le support de montage de la canne et les cales à la canne de dossier avec les  deux jeux de vis et écrous. Serrez à la main. REMARQUE: Certaines chaises ont des cannes de dossier réglables de diamètres de 22,2 mm (7/8 po)  et 25,4 mm (1 po). Assurez‐vous que les cales soient entièrement soit sur la section de 22,2 mm (7/8 po)  ou 25,4 mm (1 po) et ne soient pas à cheval sur les deux. Voir le détail « A » de la figure 2.2. REMARQUE: Il pourrait être nécessaire de monter ou de descendre les cannes de dossier pour obtenir  le bon emplacement pour les supports. Consultez le manuel du propriétaire accompagnant la chaise. 3. Reprenez les étapes 1 et 2 pour l’autre support de montage des cannes.  REMARQUE: Les supports de montage des cannes DOIVENT être parallèles.  4. Avec la clé fournie ou avec une clé à douille, serrez fermement les écrous de montage. REMARQUE: NE PAS serrer les écrous de montage tant que la hauteur du dossier n’ait pas été  réglée correctement. REMARQUE: Avant serrage, vérifiez l’alignement des supports de montage. Partie Interieure Back Cane SCHÉMA “A”...
  • Página 25: Installation/Dépose Du Dossier Propel

    SECTION 2—INSTALLATION Installation/Dépose du Dossier Propel AVERTISSEMENT La position du dossier Propel est en relation directe avec la stabilité de la chaise. Avant utilisation, il pourrait être nécessaire de changer la position des roulettes avant, des roulettes arrière, l’angle du dossier et/ou la profondeur du siège. Soyez EXTRÈMEMENT prudent lorsque vous adoptez une nouvelle position d’assise.
  • Página 26: Réglage De La Largeur Du Dossier Propel

    SECTION 2—INSTALLATION Réglage de la Largeur du Dossier Propel REMARQUE: Pour cette procédure, se référer à la FIGURE 2.4. 1. Enlevez le coussin du châssis du dossier. Consultez Installation/ Dépose du Coussin  du Dossier Propel de la page 27. 2. Desserrez, mais n’enlevez PAS les deux vis de montage et rondelles qui attachent les  supports de montage des cannes sur le châssis du dossier.  3. Déplacez les supports de montage des cannes en position voulue. REMARQUE: Maintenez le châssis du dossier centré pour obtenir un positionnement correct. 4. Installez soigneusement le dossier sur les onglets. 5. Réglez les supports de montage des deux côtés pour un bon maintien tout en gardant  le dossier centré.  6. Serrez fermement les vis de montage. 7. Remettez le coussin. Consultez Installation/ Dépose du Coussin du Dossier Propel de  la page 27. 8. Vérifiez la hauteur du dossier, réglez le support de montage de la canne si nécessaire.  Consultez Installation des Ferrures de Montage de la page 24. REMARQUE: Les cannes de dossier de la plupart des chaises ne sont pas absolument verticales. Réglez la largeur des supports du châssis du dossier en conséquence.
  • Página 27: Installation/ Dépose Du Coussin Du Dossier Propel

    SECTION 2—INSTALLATION Installation/ Dépose du Coussin du Dossier Propel REMARQUE: Pour cette procédure, se référer à la FIGURE 2.5. REMARQUE: Pour enlever le coussin, procédez en sens inverse. Installation du Coussin 1. Fixez la courroie crochet‐et‐boucle à la partie supérieure du coussin sur la bande  crochet‐et‐boucle au‐dessus de la poignée du châssis du dossier. 2. Fixez le coussin au châssis du dossier avec les bandes crochet‐et‐boucle à l’arrière du  coussin. Bande crochet- et-boucle Coussin Courroie Poigneé Crochet-et- Boucle Châssis Dossier Bande crochet- et-boucle FIGURE 2.5 Installation/ Dépose du Coussin du Dossier Propel Part No 1143199 Dossier InTouch™...
  • Página 28: Section 3-Fonctionnement

    SECTION 3—FONCTIONNEMENT SECTION 3—FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT Vérifiez TOUTE la visserie à intervalle régulier pour vous assurer que les connexions mécaniques et les ferrures de fixation soient bien serrés – sous risque de blessure ou dégâts. CESSEZ d’utiliser ce produit si vous découvrez un problème. Une réparation peut être effectuée chez votre distributeur ou organisée par son intermédiaire.
  • Página 29: Section 4-Entretien

    SECTION 4—ENTRETIEN SECTION 4—ENTRETIEN WARNING Vérifiez TOUTE la visserie à intervalle régulier pour vous assurer que les connexions mécaniques et les ferrures de fixation soient bien serrés – sous risque de blessure ou dégâts. CESSEZ d’utiliser ce produit si vous découvrez un problème. Une réparation peut être effectuée chez votre distributeur ou organisée par son intermédiaire.
  • Página 30: Instructions De Nettoyage

    SECTION 4—ENTRETIEN Instructions de Nettoyage Ensemble du Dossier Nettoyez chaque semaine avec un chiffon humide. Frottez toute la surface. Procédez à une inspection visuelle hebdomadaire des pièces, y compris ferrures,  supports, tissus de la garniture, mousse (si visible) et composants plastiques pour  déformation, corrosion, ruptures, usure ou écrasement. Garniture ATTENTION Lavage machine à froid. Cycle léger. Détergent doux. PAS d’adoucisseur ou javel. PAS de séchage machine. Séchage à l’AIR uniquement sans soleil. Mousse Remplacez la mousse du dossier si elle est souillée du à l’incontinence. La mousse du  dossier est absorbante et ne sait pas être lavée. AVERTISSEMENT La garniture est conçue pour protéger la mousse en cas d’incontinence de l’utilisateur et est ignifuge de sorte que le coussin ne peut pas être utilisé...
  • Página 31: Garantie Limitée

    Pour tout service couvert par la garantie, veuillez contacter le distributeur auprès duquel vous avez acheté votre produit Invacare. Dans le cas où vous n'obtenez pas satisfaction avec votre service de garantie, écrivez directement à Invacare à l'adresse ci-dessous en donnant le nom et l'adresse de votre distributeur, la date d'achat et indiquez la nature du défaut.
  • Página 32 NO OPERE ESTE EQUIPO SIN PRIMERO LEER Y COMPRENDER ESTE MANUAL. SI NO PUEDE ENTENDER LAS PRECAUCIONES, ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES COMUNÍQUESE CON UN DISTRIBUIDOR CALIFICADO O CON EL SERVICIO TÉCNICO DE INVACARE ANTES DE INTENTAR USARLO, DE NO HACERLO PODRÁ OCASIONAR LESIONES O DAÑOS. NOTA: Encontrará versiones actualizadas de este manual en www.invacare.com. Respaldo InTouch™ Propel™...
  • Página 33: Notas Especiales

    Los productos Invacare están diseñados y fabricados específicamente para utilizarse junto con los accesorios Invacare. Los accesorios diseñados por otros fabricantes no han sido testeados por Invacare y, por lo tanto, no se recomienda su utilización con los productos Invacare.
  • Página 34 TABLA DE CONTENIDO TABLA DE CONTENIDO NOTAS ESPECIALES ................ 33 SECTION 1—PAUTAS GENERALES ........... 35 Información Importante ..........................35 Advertencia Sobre la Presión del Asiento ..................35 Advertencias Sobre la Instalación ......................35 Capacidad de Peso Máximo ........................36 SECTION 2—INSTALACIÓN ............. 37 Descripción General de la Instalación ....................37 Instalación de las Piezas Metálicas Para Montaje................38 Instalación y Remoción del Respaldo Propel ..................39 Ajuste del Ancho del Respaldo Propel ....................40...
  • Página 35: Section 1-Pautas Generales

    SECTION 1—PAUTAS GENERALES SECTION 1—PAUTAS GENERALES ADVERTENCIA La SECCIÓN 1 – PAUTAS GENERALES contiene información importante para la operación y uso seguro de este producto. NO utilice este producto ni cualquier equipo opcional disponible sin primero leer y comprender en su totalidad estas instrucciones y cualquier material de instrucciones adicional, tal como el Manual del Usuario, Manuales de Reparación u Hojas de Instrucción suministradas junto con este producto o equipo opcional.
  • Página 36: Capacidad De Peso Máximo

    SECTION 1—PAUTAS GENERALES ADVERTENCIA La posición del respaldo Propel está directamente relacionada con la estabilidad de la silla de ruedas. Puede ser necesario reajustar las ruedas delanteras, las traseras, el ángulo del respaldo y/o la altura antes de utilizar. Tome TODAS las precauciones al usar la nueva posición del asiento.
  • Página 37: Section 2-Instalación

    SECTION 2—INSTALACIÓN SECTION 2—INSTALACIÓN ADVERTENCIA Supervise TODOS los seguros en forma periódica para asegurarse de que las conexiones mecánicas y las piezas metálicas de fijación se encuentran firmemente ajustadas; de otro modo, pueden ocurrir lesiones o daños. NO siga utilizando este producto si encuentra dificultades. La reparación se puede realizar en el local de su distribuidor o éste puede actuar como intermediario.
  • Página 38: Instalación De Las Piezas Metálicas Para Montaje

    SECTION 2—INSTALACIÓN Instalación de las Piezas Metálicas Para Montaje NOTA: Para este procedimiento, consulte la FIGURE 2.2. NOTA: Los soportes de tubo se ajustan para adaptarse a tubos de respaldo de entre 22,2 mm (7/8”)  y 25,4 mm ( 1”). No se necesita ninguna pieza metálica adicional. 1. Coloque el soporte de tubo sobre el tubo del respaldo a la altura deseada. NOTA: Asegúrese de que la pestaña del respaldo esté ubicada hacia el interior de la silla y de que  el borde redondeado mire hacia arriba. 2. Asegure el soporte de tubo y los dispositivos de ajuste a los tubos del respaldo con dos  pernos de montaje y dos tuercas. Tense con la mano hasta que quede firme. NOTA: Algunas sillas de ruedas  tienen tubos de respaldo ajustables que se adaptan tanto a 22,2 mm  (7/8”) como a 25,4 mm (1”). Cerciórese de que los dispositivos de ajuste se introdujeron por completo,  ya sea en la sección de 22,2 mm ( 7/8ʺ) como en la de 25,4 mm ( 1ʺ) y que no hayan quedado en medio  de las dos. Consulte el Detalle “A” en la FIGURA 2.2. NOTA: Si fuera necesario,  levante o baje los tubos del respaldo hasta lograr la ubicación deseada  del soporte. Consulte el Manual del Usuario entregado con la silla de ruedas. 3. Repita los PASOS 1 y 2 para el otro soporte de tubo. NOTE: Los soportes de tubo DEBEN encontrarse paralelos entre sí.  4. Mediante la llave provista o una llave tubo de 7/16, asegure firmemente los pernos de  montaje. NOTA: NO apriete los pernos de montaje hasta que haya colocado el respaldo a la altura correcta. NOTA: Verifique la alineación de los soportes antes de ajustar DETALLE “A” - TUBOS Interior de la Tubo del AJUSTABLES DEL Silla de Ruedas...
  • Página 39: Instalación Y Remoción Del Respaldo Propel

    SECTION 2—INSTALACIÓN Instalación y Remoción del Respaldo Propel ADVERTENCIA La posición del respaldo Propel está directamente relacionada a la estabilidad de la silla. Puede ser necesario reajustar las ruedas delanteras, las traseras, el ángulo del respaldo y/o la altura antes de utilizar. Tome TODAS las precauciones al usar la nueva posición del asiento.
  • Página 40: Ajuste Del Ancho Del Respaldo Propel

    SECTION 2—INSTALACIÓN Ajuste del Ancho del Respaldo Propel NOTA: Para este procedimiento, consulte la FIGURA 2.1. 1. Retire el almohadón del cuadro del respaldo. Consulte  Instalación y remoción del  almohadón del respaldo Propel, en la página 13. 2. Afloje, pero NO retire, los dos pernos y arandelas de montaje que aseguran el soporte  de tubo al cuadro del respaldo. 3. Coloque los soportes de tubo en la posición deseada. NOTA: Mantenga el cuadro del respaldo centrado para conseguir una colocación adecuada. 4. Con cuidado, coloque el respaldo en las pestañas de éste. 5. Ajuste ambos soportes de tubo para que el respaldo quede correctamente colocado,  sujetándolo en el centro. 6. Asegure firmemente los pernos de montaje. 7. Vuelva a colocar el almohadón. Consulte la sección sobre Instalación y Remoción del  Respaldo Propel en la página 39. 8. Compruebe la altura del respaldo y ajuste el soporte de tubo si fuese necesario. Consulte  la sección sobre Instalación de las Piezas Metálicas Para Montaje en la página 38. NOTE: La mayoría de los tubos de respaldo de las sillas de ruedas no son completamente verticales.  Ajuste el ancho de los soportes para que coincidan con el cuadro del respaldo. Si el respaldo Propel queda  demasiado flojo o demasiado tenso, se pueden ajustar los soportes en forma manual, lo que aumentará o  disminuirá el esfuerzo necesario para instalar o retirar el respaldo de la silla. Este ajuste también se  puede usar para reducir el ruido del respaldo provocado por el movimiento de la silla de ruedas. DETALLE “A” - AJUSTE DEL Cuadro del respaldo ANCHO DEL RESPALDO Palanca del seguro del...
  • Página 41: Instalación Y Remoción Del Almohadón Del Respaldo Propel

    SECTION 2—INSTALACIÓN Instalación y Remoción del Almohadón del Respaldo Propel NOTA: Para este procedimiento, consulte la FIGURA 2.2. NOTA: Para retirar el almohadón, realice el procedimiento inverso. Instalación de los Almohadones 1. Fije el gancho y la correa con presilla de la parte superior del almohadón al gancho y  la presilla para correa ubicada por encima del asa del cuadro del respaldo. 2. Asegure el almohadón al cuadro del respaldo con el gancho y las presillas para correa  ubicadas en la parte trasera del almohadón. Gancho y presillas para correa Almohadón Gancho y correa con presilla Parte de Atrás del Marco Gancho y presillas para correa FIGURA 2.2 Instalación y Remoción del Respaldo Propel...
  • Página 42: Section 3-Operación

    SECTION 3—OPERACIÓN SECTION 3—OPERACIÓN ADVERTENCIA Supervise TODAS las piezas ajustables en forma periódica para cerciorarse de que las conexiones mecánicas y las piezas metálicas se encuentran firmemente ajustadas, de lo contrario pueden ocurrir lesiones o daños. NO siga utilizando este producto si encuentra dificultades. La reparación se puede realizar en el local de su distribuidor o éste puede actuar como intermediario.
  • Página 43: Section 4-Mantenimiento

    SECTION 4—MANTENIMIENTO SECTION 4—MANTENIMIENTO ADVERTENCIA Supervise TODAS las piezas ajustables en forma periódica para cerciorarse de que las conexiones mecánicas y las piezas metálicas se encuentran firmemente ajustadas, de lo contrario pueden ocurrir lesiones o daños. NO siga utilizando este producto si encuentra dificultades. La reparación se puede realizar en el local de su distribuidor o éste puede actuar como intermediario.
  • Página 44: Instrucciones De Limpieza

    SECTION 4—MANTENIMIENTO Instrucciones de Limpieza Conexiones del Respaldo Limpie con un trapo humedecido una vez por semana. Seque la superficie por completo. Inspeccione todas las partes una vez a la semana, lo que incluye las piezas metálicas, el  tapizado, la gomaespuma y los plásticos, a fin de detectar deformaciones, corrosión,  daños, desgaste y/o compresión. Funda PRECAUCIONES Se puede lavar en lavarropas. Programa para ropa delicada. Detergente suave. NO utilice suavizantes o blanqueadores en las telas. NO las seque en secadoras. SÓLO deje secar al aire y en la sombra. Gomaespuma Reemplace la gomaespuma del respaldo si se contamina debido a la incontinencia. La ...
  • Página 45 SECTION 4—MANTENIMIENTO NOTA Part No 1143199 Respaldo InTouch™ Propel™...
  • Página 46 SECTION 4—MANTENIMIENTO NOTA Respaldo InTouch™ Propel™ Part No 1143199...
  • Página 47: Garantía Limitada

    Invacare, a su criterio, lo reparará o reemplazará. Esta garantía no incluye los gastos por mano de obra ni envío en los cuales se incurra por la instalación de los repuestos o la reparación de cualquier producto mencionado.
  • Página 48 Invacare Corporation Canada One Invacare Way 570 Matheson Blvd E Unit 8 Invacare, the Medallion Design, and Yes, Elyria, Ohio USA Mississauga Ontario You Can. are registered trademarks of 44036-2125 L4Z 4G4 Canada Invacare Corporation. 800-333-6900 800-668-5324 InTouch and Propel are trademarks of Invacare Corporation.

Tabla de contenido