Resumen de contenidos para Össur FOOT-UP 07810 Serie
Página 1
Instructions for use FOOT-UP Product Number : 07810-X 27810-X...
Página 2
..................3 Instructions for use..............5 Gebrauchsanweisung............9 Guide de fabrication............13 Instrucciones para el uso............17 Istruzioni per l’uso..............21 Bruksanvisning..............25 Brugsanvisning..............29 Bruksanvisning..............33 Käyttöohjeet.................37 Gebruiksaanwijzing.............41 Instruções de Utilização.............45 取扱説明書.................49...
Página 3
EnGlisH – Caution: OSSUR products and components are alcançadas se os produtos e peças da Ossur forem usados designed and tested to ISO 10328. Compatibility and com outras peças recomendadas ou autorizadas pela Ossur. compliance with this standard is achieved only when OSSUR 日本語 - 注意:オズール製品はISO10328に準拠するよう設...
Página 6
EnGlisH DEAR CUsTOMER, We would like to ask you to follow these Instructions for Use with care. If you should have any queries, ask the doctor treating you, at your nearest orthotist or contact us directly. FUnCTiOn The Foot-Up is a lightweight, dynamic aid for drop foot or related disorders that require dorsal flexion support.
Página 7
speaking you should see the doctor treating you about the indication and method of wearing an orthopaedic aid and if you have the following conditions: • Allergic, inflammatory or lesion-specific skin alterations (e.g. welling,reddening) of the body areas being treated. •...
Página 8
foot. Make sure the elastic strap is also pulled between the lace lines further down the foot. • Connect the ankle strap and the inlay by pushing the two parts of the quick- acting closure together (figure D). DETERMininG siZE: sHOElEss VERsiOn The correct size is determined as follows: 1) Measure the circumference of the foot immediately behind the ball of the foot (figure E).
Página 9
iMPORTAnT • The product is intended for the patient to use just once. • Improper modifications to the product and /or improper use of the product referred to above exempt the manufacturer from product liability. • You ought to discuss potential reciprocal health risks or other disadvantages with specific treatments that may arise in connection with the use of the product with the doctor treating you.
Página 10
DEUTsCH sEHR GEEHRTE PATiEnTin, Sehr geehrter Patient, wir bitten Sie, die beiliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig zu beachten. Bei auftretenden Fragen wenden Sie sich bitte an den behandelnden Arzt, an Ihr nächstliegendes Fachgeschäft oder direkt an uns. FUnKTiOn Das Basismodell der Vorrichtung besteht aus zwei Teilen: einem ergonomisch konstruierten Knöchelband und einer kaum sichtbaren Einlage.
Página 11
orthopädischen Hilfsmittels ganz allgemein sowie bei Vorhandensein nachfolgender Krankheitszustände im Besonderen eine Absprache mit dem behandelnden Arzt erfolgen: • Allergische, entzündliche oder verletzungsbedingte Hautveränderungen (z. B. Schwellungen, Rötungen) der zu versorgenden Körperbereiche. • Zirkulationsbeeinträchtigungen oder lymphatische Weichteilschwellungen. Bis heute sind keine folgeträchtigen Unverträglichkeiten oder allergische Reaktionen bekannt.
Página 12
Stelle des Knöchels anlegen. Das Knöchelband festziehen, aber den Knöchel nicht einschnüren (Abb. B). • Die Einlage zwischen Lasche und Schnürsenkel legen. Dann das Elastikband zwischen die beiden Schnürsenkelteile ziehen (Abb. C). Wenn die Einlage weiter in Richtung Fußspitze gezogen wird, wird beim Heben des Fußes mehr Unterstützung geboten.
ohne Anstrengung erreicht werden kann. Die Vorrichtung ist praktisch unsichtbar, leicht und braucht nicht an einen Schuh angepasst werden. WiCHTiGE HinWEisE • Das Produkt ist nur zur Versorgung für einen Patienten bestimmt. • Nicht fachgerechte Veränderungen am Produkt und/oder nicht zweckbestimmte Verwendung des oben angeführten Produktes schließen eine Produkthaftung des Herstellers aus.
Página 14
FRAnCAis CHER CliEnT, Nous vous prions de respecter minutieusement les instructions consignees dans le mode d’emploi ci-joint. Si des questions se posent, veuillez vous adresser à votre médicin traitant, à votre magasin spécialisé le plus proche ou directement à nous. FOnCTiOn Foot-Up est dans le modèle de base un auxiliaire léger et dynamique contre le pied bot équin ou déformations semblables qui exigent un soutien lors de la...
COnTRE-inDiCATiOns • Troubles de la circulation sanguine. • Troubles neurogènes du système sensitif et trophique de la peau dans la zone du corps à traiter (troubles de la sensitivité avec et sansdétériorations de la peau). Il faut toujours consulter le médecin traitant en ce qui concerne l’indication et le mode d’application d’un auxiliaire orthopédique ainsi que l’existence de maux subséquents en particulier: •...
Página 16
• Enlevez l’insert de la bande malléolaire en appuyant sur le bouton situé au milieu de la fermeture rapide. • Placez la bande malléolaire avec la bande Velcro étroite en bas et la fermeture rapide à l’avant. Ce faisant, posez la bande malléolaire sur l’endroit le plus large de la cheville (malléole).
COnFORTABlE POUR lE PiED La construction anatomique ainsi que les matériaux utilisés sont les garants d’un grand confort de port du dispositif de soutien ainsi que d’une grande facilité d’utilisation. L’insert est construit de sorte que le soulèvement fonctionnel souhaité de la partie ànterieure du pied sans effort corporel. Le dispositif est quasiment invisible, léger et n’a pas besoin d’être adapte à...
EsPAÑOl EsTiMADO/A CliEnTE Le rogamos que observe atentamente las instrucciones de uso adjuntas. En caso de duda, le rogamos se dirija al médico que le trata, al comercio especializado que tenga más a mano o directamente a nosotros. FUnCiÓn: Foot-Up en el modelo básico es un medio auxiliar ligero, dinámico contra el pie equino o irregularidadessimilares que requieren un apoyo en la flexión dorsal.
• Perturbaciones relacionadas al sistema nervioso del sistema sensorial y dermatrópico de la zona del cuerpo a tratar (perturbaciones de la sensibilidad con o sin daños dérmicos). En general las indicaciones y modo de empleo de los medios auxilia res ortopédicos así como, en particular, siempre que se den casos de padecimientos ulteriores, deben consultarse con el médico: •...
la tobillera sin estrangular el tobillo (Fig.B). • Introducir el forro interior entre la leng¸eta y los pasadores. Tirar entonces de la banda el·stica entre ambas partes de los pasadores (Fig. C). Si el forro interior se corre más en dirección de la punta del pie, la tobillera ofrecerá más apoyo al levantar el pie.
diseñado de tal forma que el levanamiento de la parte delantera del pie funcionalmente intencionada pueda lograrse sin esfuerzo. La tobillera pasa practicamente desapercibida, es ligera y no necesita ser adapto a un calzado. inDiCACiOnEs iMPORTAnTEs • Este producto está destinado a un uso único por el paciente. •...
Página 22
iTAliAnO EGREGiA CliEnTE, EGREGiO CliEnTE, Si prega di leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso e di attenersi precisamente alle indicazioni in esse riportante. Nel caso di eventuali domande non esitate a consultare il Vostro medico di fiducia oppure il Vostro rivenditore specializzato più...
COnTROinDiCAZiOni • Problemi di vascolarizzazione. • Disfunzioni neurogene condizionate degli organi sensoriali e trofica cutanea nella regione corporea da curare (disfunzioni sensoriali con o senza danni cutanei). Finora non sono divenute note alcune complicazioni in seguito a conseguenti situazioni di incompatibilità o reazioni allergiche. In linea di massima l’indicazione e la modalità...
Página 24
sulla parte più larga della stessa. Stringere il nastro della caviglia senza, però, legarlo (illustrazione B). • Introdurre l’intarsio tra la linguetta e i lacci della scarpa. Dopodiché stringere il nastro elastico tra le due parti dei lacci (illustrazione C). Se l’intarsio viene ulteriormente trascinato verso la punta del piede, al momento del sollevamento dello stesso si ottiene un maggiore sostegno.
Página 25
L’intarsio è costruito in modo tale da poter sempre ottenere il sollevamento funzionale del piede voluto, senza affaticamenti. Il dispositivo è praticamente invisibile, leggero e non necessita di essere adattato alla scarpa. inFORMAZiOni iMPORTAnTi • Il prodotto è stabilito per il paziente e deve essere smaltito unicamente. •...
nORsK KJÆRE KUnDE Disse bruksanvisningene må følges nøye. Hvis det er noe du lurer på, spør legen som behandler deg, henvend deg til nærmeste ortotist eller kontakt oss direkte. FUnKsJOn Foot-Up er et lettvektig, dynamisk hjelpemiddel for droppfot eller tilknyttet sykdom som krever støtte av dorsalfleksjon.
Página 27
hudskade). Generelt sett bør du snakke med legen som behandler deg angående indikasjonen og metoden for bruk av et ortopedisk hjelpemiddel, samt hvis du har følgende tilstander: • Allergi-, betennelses- eller lesjonsrelaterte hudendringer (f.eks. hevelse, rødhet) i kroppsområdene som behandles. •...
Página 28
mellom to lissesnøringer (figur C). Mer støtte ved heving av foten oppnås ved å trekke innlegget lengre mot fotens front. Påse at gummistroppen også er trukket mellom lissesnøringene lengre ned på foten. • Fest ankelstroppen til innlegget ved å skyve de to delene av hurtigkoblingen sammen (figur D).
Página 29
• Produktet er beregnet for engangsbruk av én pasient. • Feilaktige endringer av produktet og/eller feil bruk av produktet som er nevnt ovenfor, vil frita produsenten fra erstatningsansvar. • Du bør diskutere potensielle helsefarer eller andre ulemper forbundet med bestemte behandlinger og som kan oppstå i forbindelse med bruk av dette produktet, med legen som behandler deg.
DAnsK KÆRE KUnDE Vi beder dig om at følge denne brugervejledning med omhu. Hvis du har nogen spørgsmål, skal du henvende dig til den behandlende læge, den nærmeste bandagist eller kontakte os direkte. FUnKTiOn Foot-Up er en letvægts dynamisk hjælp til dorsifleksion (drop foot) eller relaterede lidelser, der kræver dorsal fleksionsstøtte.
Página 31
• Neurogen-specifikke organoleptiske og hudtropiske lidelser i det kropsområde, der bliver behandlet (følelidelser med og uden hudbeskadigelse). Generelt bør du henvende dig til den behandlende læge om indikationen, og om den måde du skal have et ortopædisk hjælpemiddel på, og hvis du har følgende tilstande: •...
Página 32
Stram ankelremmen, men undgå at hæmme anklen (billede B). • Anbring indlægget mellem pløsen og snørebåndene. Træk så i den elastiske rem mellem de to snørelinier (billede C). Ved at trække indlægget længere i retning af den forreste del af foden gives der mere støtte, når foden løftes. Sørg for, at den elastiske rem også...
Página 33
komfortabel at have på og brugervenlig. Indlægget er blevet designet på en sådan måde, at det funktionelt tilsigtede løft af forfoden kan etableres under nogen anstrengelse. Foot-Up er næsten usynlig, letvægts og skal ikke tilpasses til en sko. ViGTiGT • Produktet er kun beregnet til, at patienten bruger det én gang. •...
Página 34
sVEnsKA Följ bifogade bruksanvisning noga. Om du har frågor, ber vi att du vänder dig till läkaren som behandlar dig, närmaste inköpsställe eller direct till oss. FUnKTiOn Foot-Up i standardinlägget är ett lätt, dynamiskt hjälpmedel mot spetsfot eller liknande störningar som kräver stöd av dorsalflexionen. Anordningen består av två...
Página 35
med den behandlande läkaren för indikation och tillpassning av ett ortopediskt hjälpmedel i allmänhet samt i synnerhet vid nedanstående sjukdomstillstånd: • Allergiska, inflammerade eller skadebetingade hudförändringar (t.ex. svullnader, rodnader) i det försörjda kroppsområdet. • Cirkulationsbegränsningar eller lymfatiska mjukdelssvullnader. Tillkommande resp. tilltagande elektroneurofysiologiska undersökningsresultat. BiVERKninGAR •...
Página 36
mellan de båda snörningsdelarna på skon (fig.C). Om inlägget dras längre ned i riktning mot fotspetsen, erhåller man mer stöd när foten lyfts. Kontrollera att resårbandet också dras längre nedåt på foten, mellan skons båda snörningsdelar. • Koppla samman ankelbandet och inlägget genom att skjuta samman snabbkopplingens båda delar (fig.
ViKTiGT ATT VETA • Produkten är avsedd för försörjning till en patient. • Tillverkarens produktansvar upphör vid ej fackmannamässiga förändringar av produkten och/eller ej avsedd användning av ovan angiven produkt. • Möjliga hälsorisker eller andra nackdelar vid vissa behandlingar somkan uppstå vid användning av produkten, ska diskuteras med den behandlande läkaren.
sUOMi HYVÄ AsiAKAs Pyydämme noudattamaan huolellisesti näitä käyttöohjeita. Jos sinulla on kysyttävää, ota yhteys hoitavaan lääkäriin, lähimpään apuvälineteknikkoon tai suoraan meihin. TOiMinTA Foot-Up on kevyt dynaaminen apuväline niille, joilla on riippujalka tai vastaava vamma ja jotka siksi tarvitsevat tukea jalkaterän ylöskoukistuksessa eli dorsaalifleksiossa.
Página 39
• Hoidettavalla alueella olevat neurogeeniset aistihäiriöt ja ihon troofiset häiriöt (sensoriset häiriöt, joihin voi liittyä ihovaurio). Ota yhteys hoitavaan lääkäriin ortopedisen apuvälineen käyttöaiheita ja käyttötapaa koskevissa seikoissa, jos sinulla on jokin seuraavista sairauksista: • allergisia, tulehduksellisia tai leesioita aiheuttavia ihomuutoksia (kuten turvotusta tai punoitusta) hoidettavalla alueella •...
Página 40
Aseta nilkkamansetti nilkan leveimmän osan yläpuolelle. Kiinnitä nilkkamansetti tiukasti mutta kiristämättä nilkkaa liikaa (kuva B). • Aseta tukikappale kengän kielen ja kengännauhojen väliin. Vedä sitten elastinen hihna kengännauhojen väliin (kuva C). Jalkaterä saa enemmän tukea noston aikana, kun tukikappaletta vedetään pidemmälle jalan etuosaa kohden. Varmista, että...
Página 41
on miellyttävä ja helppo käyttää. Tukikappale on suunniteltu siten, että jalkaterää voi kohottaa ilman ponnistuksia. Foot-Up on erittäin huomaamaton ja kevyt, eikä sitä tarvitse mukauttaa kenkään. TÄRKEÄÄ • Tuote on tarkoitettu käytettäväksi vain potilaan yhdessä hoidossa. • Edellä kuvatun tuotteen virheelliset mukautukset ja/tai virheellinen käyttö vapauttavat valmistajan tuotevastuusta.
Página 42
nEDERlAnDs BEsTE KlAnT, Wij vragen u de bijgevoegde gebruiksaanwijzing nauwkeurig in acht te nemen. Indien u vragen heeft, verzoeken wij u contact op te nemen met de behandelend arts of uw dichtstbijzijnde orthopaedische instrumentmakerij. FUnCTiE De Foot-Up is een lichtgewicht, dynamisch hulpmiddel voor een dropfoot of aanverwante aandoening waarbij ondersteuning van de dorsaal flexie gewenst is.
COnTRA-inDiCATiEs • Doorbloedingstoornissen. • Sensibiliteitstoornissen. Het is over het algemeen aan te raden de behandelend arts te raadplegen over de indicatie en de wijze van het dragen van een hulpmiddel indien u te maken heeft met één van de volgende aandoeningen: •...
Página 44
• Doe de enkelband om met de smalle strook klittenband aan de onderzijde en de sluiting aan de voorzijde. Plaats daarbij de enkelband boven het breedste deel van de enkel. Maak de enkelband stevig vast, echter niet dusdanig dat de band afknelt (afbeelding B). •...
DRAAGCOMFORT Het anatomische design en de gebruikte materialen maken de Foot-Up comfortabel en gebruiksvriendelijk. De inlay is zo vervaardigd dat de gewenste ondersteuning op eenvoudige wijze in te stellen is. De Foot-Up is nauwelijks zichtbaar, licht van gewicht en hoeft niet in de schoen.
Página 46
PORTUGUÊs EsTiMADO CliEnTE, Solicitamos-lhe que siga atentamente estas Instruções de Utilização. Se tiver quaisquer dúvidas, coloque essas questões ao seu Médico, ao seu Ortotista mais próximo ou contacte-nos directamente. FUnÇÃO O Foot-Up é um auxílio dinâmico e leve para pé-pendente ou patologias associadas, que requerem um suporte da flexão dorsal.
COnTRA-inDiCAÇÕEs • Distúrbios circulatórios. • Distúrbios organolépticos especificos, do foro neurogénico e distúrbios tróficos cutâneos, na área do corpo a ser tratada (distúrbios sensoriais acompanhados ou não de lesões cutâneas). Em termos gerais, deverá consultar o seu Médico para se informar acerca das indicações e do método de utilização de um suporte ortopédico, e, se sofrer das seguintes condições: •...
• Desencaixe o dispositivo embutido da correia para o tornozelo, pressionando o botão no centro do dispositivo de fecho rápido. • Aplique a correia para tornozelo, de forma a que a tira de velcro estreita fique situada na parte inferior, e o dispositivo de fecho rápido fique voltado para a parte frontal.
Página 49
mas sem restringir os movimentos do mesmo (Figura F). • Coloque imediatamente a faixa para utilização sem os sapatos atrás da parte anterior do pé, de forma que a parte inferior fique apoiada na parte superior do pé (Figura G). •...