Controllo Funzionamento; Funktionskontrolle; Controle Du Fonctionnement; Control De Funcionamiento - Ravaglioli KP174E Manual Del Usuario

Tabla de contenido

Publicidad

5.4 Controllo funzionamento

Ruotare l'interruttore generale (21) in posizione "I" acceso. Il sollevatore
deve salire premendo il pulsante salita (23) e scendere premendo il
pulsante discesa (22).
Nel caso di mancato funzionamento, vedere paragrafo AVVERTENZE
Nel caso di funzionamento contrario, invertire le due fasi nei morsetti di
entrata dell'interruttore (21).
Controllare l'arresto in salita azionando a mano il fine corsa superiore
(24) e in discesa azionando quello inferiore (25).
Far scendere il sollevatore fino all'arresto inferiore e, servendosi di un
filo, allineare le colonne nel senso longitudinale facendo riferimento alla
loro parete posteriore. Fissare al pavimento le quattro contropiastre (26)
5.4 Check of proper functioning
Turn the main switch (21) to position "I" (ON). If the rise button (23) is
pressed, the lift should go up . If the descent button (22) is pressed, the
lift should descend.
If not, see section WARNINGS. In case of reversed operation, invert the
two phases in the switch (21) input terminals.
Check that the lift halts by operating the upper limit switch (24) by hand.
Check that it stops by operating the lower limit switch (25) by hand.
Allow the lift to descend to the lower stop and, by means of a line, line
up posts longitudinally referring to their back edge. Fasten the four
counter plates (26) to the floor by means of expansion nogs (27)
(supplied with the lift), passing them through the diameter 20 holes in the
counter plates.

5.4 Funktionskontrolle

Den Hauptschalter (21) in die Position "I" (eingeschaltet) bringen.
Wird die Taste "Heben" (23) betätigt, muss die Hebebühne hochfahren.
Wird die Taste "Senken (22) gedrückt, muss die Hebebühne herunterfahren
(bei Betriebsstörung siehe den Abschnitt VORSICHTSMASSNAHMEN).
Sollte die Funktion umgekehrt erfolgen, zwei Phasen in den
Eingangsklemmen des Schalters (21) umpolen.
Die Arretiereinrichtung überprüfen, indem von Hand der obere Endschalter
(24) betätigt wird. Die Arretiereinrichtung kontrollieren, indem von Hand
der untere Endschalter (25) betätigt wird.
Die Hebebühne bis zur unteren Arretiereinrichtung herunterfahren und
unter Zuhilfenahme eines Drahts die Säulen in Längsrichtung auf Flucht
bringen, wobei deren Rückwand als Bezug zu nehmen ist. Die vier

5.4 Controle du fonctionnement

Tourner l'interrupteur (21) en position "I" en fonction.
En appuyant sur le bouton-poussoir de montée (23), le pont élévateur doit
monter. En appuyant sur le bouton-poussoir de descente (22), le pont
élévateur doit descendre.
En cas de non fonctionnement, consulter le chapitre INSTRUCTION.
En cas de fonctionnement à l'invers, inverser deux phases dans les
bornes d'entrée de l'interrupteur (21).
Contrôler l'arrêt du pont en actionnant manuellement la butée de fin de
course supérieure (24). Contrôler l'arrêt du pont en actionnant
manuellement la butée de fin de course inférieure (25).
Faire descendre l'élévateur jusqu'à l'arrêt inférieur et, à l'aide d'un fil,
aligner les colonnes dans les sens longitudinale en se référant à leur

5.4 Control de funcionamiento

Girar el interruptor (21) en posición "I" encendido.
Oprimiendo el pulsador de elevación (23) el elevador debe subir.
Oprimiendo el pulsador de descenso (22) el elevador tiene que bajar.
En caso de que no funcione, consultar el párrafo ADVERTENCIAS.
En caso de funcionamiento contrario, hay que invertir dos fases en los
bornes de entrada del interruptor (21).
Controlar su parada en subida accionando manualmente el tope superior
(24) y controlar su parada en descenso accionando manualmente el tope
inferior (25).
Hacer que el elevador baje hasta el tope inferior y por medio de un hilo,
alinear las columnas en el sentido longitudinal con referencia a la pared
posterior.
KP174E
usando i tasselli (27) ad espansione in dotazione al sollevatore, facendoli
passare dai fori ø mm. 20 delle contropiastre stesse. Procedere poi alla
messa a piombo delle colonne: allentare le viti (28) che bloccano il registro
(29); con bolla appoggiata all'esterno nei vari lati della colonna, procedere
all'orientamento girando nel senso necessario le viti di registro (29).
Effettuata la messa a piombo di tutte e quattro le colonne, bloccare tutte
le viti (28). Si consiglia di fare una verifica di parallelismo con un filo alla
base e alla testa tra le colonne: la differenza accettata e di mm. 5.
Then stand the posts upright. Loosen the screws (28) that fasten the
adjustment device (29). Using a spirit level on the outside, back and side
of each post, position the posts properly by turning the adjustment screws
(29) as required. When all four posts have been mounted according to the
plumb line, fasten all the screws (28). We recommend checking the
parallelism with a wire at the base and at the head of the posts. A difference
of 5 mm is accepted.
Gegenplatten (26) am Fußboden verankern, indem die im Lieferumfang
enthaltenen Spreizdübel (27) in die 20 Ø Bohrungen der Gegenplatten
eingesetzt werden.
Nun die Säulen lotrecht positionieren. Die die Justierschrauben (29)
arretierenden Schrauben (28) lösen. Aussen, innen und seitlich einer
jeden Säule eine Wasserwaage verwenden und die Säulen über die
Justierschrauben (29) entsprechend richten.
Sind alle 4 Säulen lotrecht, sämtliche Schrauben (28) festspannen. Die
Parallelität mit einer Schnur unten und oben zwischen den Säulen
überprüfen. Es kann eine Abweichung bis zu 5 mm akzeptiert werden.
partie postérieure. Fixer les quatre contre-plaques (26) au sol en utilisant
les chevilles à expansion (27) (comprises dans la fourniture), en les faisant
passer dans les trous Ø 20 des contre-plaques. Procéder ensuite à la mise
à plomb des colonnes: desserrer les vis (28) qui bloquent le régleur (29);
poser le niveau à bulle d'air à l'extérieur, derrière et sur le côté de chaque
colonne, et procéder à l'orientation en tournant les vis de réglage (29) dans
la direction nécessaire. Lorsque la mise à plomb des quatre colonnes est
terminée, serrer à fond toutes les vis (28); nous conseillons un contrôle
du parallélisme en utilisant un fil à la base et à l'extrémité haute entre les
colonnes: une différence de 5 mm est acceptée.
Sujetar al pavimento las cuatro controplacas (26) utilizando los tornillos de
expansión (27) (suministrados con el elevador), haciendo que pasen por
los orificios d. 20 de las controplacas. Luego conferir el aplomo a las
columnas: aflojar los tornillos (28) que bloquean el registro (29); mediante
nivel de burbuja apoyando en el exterior, detrás o al lado de cada columna,
efectuar la orientación girando en el sentido necesario los tornillos de
ajuste (29).
Tras conferir el aplomo a las cuatro columnas, bloquear todos los tornillos
(28); se aconseja verificar el paralelismo mediante un hilo en la base y en
la cabeza entre las columnas: la diferencia aceptada es de 5 mm.
0640-M001-0
5
27

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido