Página 2
English Deutsch Nederlands EMPLOYER’S EMPLOYER’S EMPLOYER’S RESPONSIBILITIES RESPONSIBILITIES RESPONSIBILITIES It is the employer’s respon- Het is de verantwoordeli- Der Arbeitgeber ist verant- sibility to assure this manual wortlich dafür, daB alle jkheid van de werkgever dat is read and understood by all Arbeitnehmer, die diese deze handleiding gelezen personnel assigned to use the...
English Deutsch Nederlands TABLE OF INHOUDSOPGAVE CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS Gebruiksa- Tool Use Bedienungsanleitung anwijzingen Wartung Maintenance Onderhoud Fehlersuche Troubleshooting Reparatie Technische Daten Specifications Technische gegevens 19 Zubehör Accessories Accessoires Konformitätserk- Declaration of CE Conformit-eitsverk- lärung Conformity laring Français Norwegian Suomi Svenska NNEHÅLLSFÖRTECK- TABLE DES MATIERÈS SISÄLLYSLUETTELO INNHOLD NING...
Magazin, daß die Nagelspit- de puntige zijde rustend op de fastener guide. Use only genuine zen auf der Führungsschiene au- onderzijde van het magazijn. SENCO fasteners. Do not load fliegen. Verwenden Sie nur original Gebruik enkel originele SENCO with workpiece contact (safety SENCO-Stifte (siehe Technische spijkers (zie Technische Specifi- element) or trigger depressed.
Käytä naulaohjainta vasten. Käytä ledskenan. Använd endast Bruk bare orginale SENCO ainoastaan alkuperäisiä SEN- ainoastaan alkuperäisiä SEN- original SENCO spik (se stifter. Ikke lad med avtrekkeren CO-nauloja (katso Tekniset CO-nauloja (katso Tekniset “Tekniska Data”).
Anvend kun originale giate sulla guida porta-chiodi. descansando sobre la guía. Use SENCO stifter. Lad ikke med Adoperate solamente chiodi solo clavitos SENCO genui- aftrækkeren presset ind. originali SENCO. Non caricate nas.
Página 7
Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Tool Use English Deutsch Nederlands The tool is pre-set at the fac- Das Werkzeug ist ab Werk auf Standard Het gereedschap is in de fabriek voreingestellt. Diese Einstellung eignet tory using the Standard setting. ingesteld op de standaardregeling. sich für die meisten Tätigkeiten (je nach Use this setting for most jobs Gebruik deze regeling voor de...
Página 8
Utilisation de l’Outil Bruksanvisning Käyttöohjeet Français Suomi Norwegian L’outil est préréglé en usine avec une Työkalu on esiasetettu tehtaalla Verktøyet blir stilt inn etter stan- puissance standard qui convient á vakioasetukseen. K` ayt` a tätä ase- dardinstillinger på fabrikken. Bruk la plupart des utilisations (selon le tusta useimpiin töihin (perustasta denne instillingen for de fleste...
Página 9
Uso dell’Attrezzo Uso de la Herramienta Brug af vaerktoj Uso dell’Attrezzo Uso de la Herramienta Brug af vaerktoj Användning av Verktyget Italian Español Svenska Dansk L’attrezzo è preregolato in fab- La herramienta es preconfigurada en Verktyget är f¯ orinst¯ allt vid fab- Værktøjet er fabriksindstillet til at la fábrica utilizando la graduación brica sull’impostazione Standard, riken till standardv¯...
Página 10
Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Tool Use Deutsch Nederlands English Halten Sie das Gerät so, daß die Houdt het apparaat afgewend Keep the tool pointed away from yourself and others and connect Mündung nicht auf Sie selbst van Uzelf en anderen en koppel oder andere zeigt und schließen de luchttoevoer aan.
Página 11
Käyttöohjeet Bruksanvisning Utilisation de l’Outil Användning av Verktyget Français Suomi Norwegian Svenska Maintenez l’outil pointé à l’écart Suuntaa kone pois itsestäsi ja Hold verktøyet vendt bort fra Rikta verktyget från dig själv d’autres personnes et vous- muista. Yhdistä kone paineil- kroppen og fra andre personer och andra och anslut luftled- même et raccordez l’air à...
Página 12
Brug af vaerktoj Uso dell’Attrezzo Uso de la Herramienta Italian Español Dansk Mantenga la herramienta apun- Lad værktøjet pege bort fra Dem Tenete l’attrezzo puntato lontano selv og andre og tilslut luft til da voi stessi e da altri e collegate tada en la dirección opuesta de usted y de otros y conecte el værktøjet.
Wartung Onderhoud Maintenance Deutsch Nederlands English Disconnect the tool from the air Trennen Sie die Luftzufuhr vom Ontkoppel het apparaat van de supply and empty the magazine. Werkzeug und entleeren Sie das luchttoevoer en ledig de lader. Read section titled “Safety Warn- Magazin.
Entretien Huolto Vedlikehold Norwegian Français Suomi Déconnectez l’outil de l’arrivée Irroita kone paineilmasta ja Kobl verktøyet fra lufttilførselen d’air comprimé. Lisez la section tyhjennä makasiini. Lue turvao- og tøm magasinet. Les avsnittet intitulée “Consignes de Sécurité” hjeet ennen koneen huoltoa. “Sikkerhetsregler”...
Manutenzione Mantenimiento Vedligeholdelse Underhåll Italian Español Svenska Dansk Koppla trån luftledningen och Frakobl værktøjet fra luftforsyn- Scollegate l’attrezzo Desconecte la herramienta del töm magasinet. Läs Säkerhets ingen og tøm magasinet. Læs dall’alimentazione dell’aria e dispensador de aire y vacíe el Föreskrifterna.
“B”. aus dem mit “B” gekennzeich- neten Reparatursatz instandsetzen. SYMPTOM SYMPTOME SYMPTOOM Other problems. Sonstige Probleme. Andere problemen. SOLUTION BESEITIGUNG OPLOSSING Contact SENCO. Wenden Sie sich an Ihren SENCO- Neem kontakt op met Uw SENCO Händler. vertegenwoordiger.
SENCO salgsrepresentant eller et För dessa reparationer, kontakta er appropriée. Pour toute information, SENCO-huoltopisteeseen tai pyydä autorisert SENCO servicesenter. SENCO auktoriserade återförsäl- prenez contact avec SENCO par lisätietoja maahantuojalta, puh. jare. téléphone en appelant Le Distribu- 90-7556655. teur agréé. Lisez la section intitulée “Con- Lue turvaohjeet ennen koneen Les avsnittet “Sikkerhetsregler”...
Deres SENCO repræsentant. e qualificato. Per informazioni entrenado y calificado. Póngase contattate il vostro rappresentante en contacto con SENCO para SENCO. información 1-800-543-4596. Læs afsnittet betitlet “Sikker- Leggete il capitolo intitolato Lea la sección titulada “Avisos heds advarsler” inden værktøjet “Avvertenze di Sicurezza”...
English Norwegian TECHNICAL SPECIFICATIONS TEKNISKE DATA Min. to max operating pressure 4.8–8.3 bar 70–120 psi 4.8–8.3 bar 70–120 psi Minimum til maksimum operativt trykk Air Consumption (60 cycles per min.) 1.92 scfm 52.7 liter Luftforbruk (60 slag per minutt) 52.7 liter 1.92 scfm Air Inlet in.
Página 20
Specificaties Daten Specifications Data Tiedot Data Specifications Specifiche Especificaciones Specifikationer MODEL: 762002N MODEL: 762002N .050 in. 1,27 mm .050 in. Code Inches 1,27 mm AX10 A200629 AX11 A200759 Code AX13 A201009 Inches AX15 A201259 AY10 AX16 -------- AY11 AX17 A201509 AY13 AX18 A201629 AY15 AX40 -------- AY17 AX19 A201759 AY18...
Zubehör Accessoires Accessories English Deutsch Nederlands SENCO offers a full line of accesso- SENCO bietet Ihnen ein komplettes SENCO biedt een volledig gamma ries for your SENCO tools, including: Programm an Zubehör für Ihr van bijbehorende accessoires SENCO Gerät: aan voor Uw SENCO apparaat,...
English Deutsch Noise Information Angaben zur Geräuschentwicklung These noise characteristic values are in accordance with EN 792-13, Die Angaben entsprechen den Anforderungen der EN 792 Teil 13, 2000: 2000: LpA, 1s, d = 89 dB LpA, 1s, d = 89 dB LwA, 1s, d = 94 dB LwA, 1s, d = 94 dB These values are tool-related characteristic values and do not represent noise developed at the point of use. Workplace design can Diese Werte sind gerätebezogene Kennwerte und geben nicht die also serve to reduce noise levels, for example placing workpiece on Geräuschentwicklung am Verwendungsort wieder.
Svenska Dansk Ljud Data Oplysninger angående støj Ljudstyrke nivåer presenterade i nedanstående tabell är enligt (EN Disse støj-karakteristiske værdier er i overensstemmelse med EN 792-13, 2000): 792-13, 2000: LpA, 1s, d = 89 dB LpA, 1s, d = 89 dB LwA, 1s, d = 94 dB LwA, 1s, d = 94 dB Disse værdier er værktøjsforbundne karakteristiske værdier og Dessa nivåer är karakteristiska för verktyget men representera inte repræsenterer ikke støj udviklet på...