Descargar Imprimir esta página

Weissenfels Clack&Go PRO-TECH Instrucciones página 6

Publicidad

Clack&Go PRO-TECH
NEW
UNIQA
SUV
B
4
3

MONTAGGIO - MONTAGE - MONTAGE - MOUNTING - MONTAGE - MONTAJE
MONTIRANJE - MONTERING - MONTAGEM - POSTAVLJANJE - ΤΟΠΟTΕΤΗSΗ - SZERELÉS
MONTÁŽ - MONTÁŽ - MONTAŻ - MONTAJ - 取り付け - МОНТАЖ
IT
Assicuratevi che il particolare (4) del dispositivo di tensiona-
mento (3) sia posizionato come in figura a pag.4-5, altrimenti,
impugnate saldamente il dispositivo di tensionamento (3) e il
corrispondente terminale del cavetto (4), premete la leva (B) ed
accompagnate il cavo fino al suo completo avvolgimento. Ripetere
l'operazione prima di riporre la catena nella confezione.
DE
Sicherstellen, dass das Teil (4) der Spannvorrichtung
(3) gemäß Abb. auf Seite 4-5 angeordnet ist, anderenfalls
Spannvorrichtung (3) und den entsprechenden Endverschluss
des Kabels (4) fest greifen, den Hebel (B) drücken und das Kabel
führen, bis es vollständig aufgewickelt ist. Vorgang wiederholen,
bevor die Kette wieder in die Verpackung zurückgelegt wird.
FR
Contrôlez que la pièce (4) du dispositif de tension (3) est
positionnée comme dans les figures reportées aux pages 4-5.
Dans le cas contraire, saisissez avec force le dispositif de tension
(3) et l'extrémité correspondante du câble (4), appuyez sur le
levier (B) et accompagnez le câble jusqu'à son enroulement com-
plet. Répéter l'opération avant de ranger la chaîne dans sa boîte.
Make sure that element (4) of the tensioning device (3) is
EN
positioned as shown in the picture on page 4-5. If not, grasp firmly
the tensioning device (3) and the corresponding end fitting of the
rope (4), press the lever (B) and accompany the cable until it is
fully rolled up. Repeat the operation before putting the chain back
in its packaging.
NL
Vergewis u ervan dat de onderdelen 4 van de aanspan-
inrichting (3) zijn geplaatst zoals dat op de afbeelding op pag. 4-5
is afgebeeld; pak anders de aanspaninrichting (3) en het uiteinde
in kwestie van het kabeltje (4) stevig vast, druk op het hendeltje
(B) en rol de kabel helemaal op. Herhaal dit voordat u de ketting
weer in de verpakking terug opbergt.
ES
Asegúrese de que el detalle (4) del dispositivio tensor
(3) esté colocado como se ilustra en la figura en la pág.
4-5, de lo contrario, agarre firmemente el dispositivo de
tensado (3) y el terminal correspondiente del cable (4),
presione la palanca (B) y acompañe el cable hasta que se
habrá enrollado completamente. Repita la operación antes
SL
Prepričajte se, da so podrobnosti (4) nameščene kot v sliki
na str. 4-5, sicer močno primite napenjalno napravo (3) in ustrezni
kabelski končnik (4), pritisnite vzvod (B), ter vlecite vrv dokler se je
popolno navila. Ponovite navodila preden spravite vrv v embalažo.
DK
Kontroller, at delen (4) af opspændingsanordningen (3) er
opstillet som vist på figurerne på siderne 4 og 5. I modsat fald, tag
godt fast på opspændingsanordningen (3) og på den tilsvarende
metalkabel klemme (4), tryk på stangen (B) og følg kablet, indtil
det er helt rullet ud. Gentag operationen før kæden sættes tilbage
i emballagen.
PT
Assegure-se que o pormenor (4) do dispositivo de tensão
(3) esteja posicionado como ilustrado nas págs.4-5, caso
contrário, segure firmemente o dispositivo de tensão (3) e o
correspondente terminal do cabo (4), pressione a alavanca (B) e
acompanhe o cabo até estar completamente enrolado. Repita a
operação antes de colocar a corrente de volta na embalagem.
HR
Uvjerite se je li dio (4) zateznog lanca (3) postavljen kao
na slici sa str. 4-5. U suprotnom čvrsto uhvatite zatezni lanac (3)
i odgovarajući zaglavak metalnog obruča (4), pritisnite polugu
(B) i provedite obruč sve dok se potpuno ne obavije oko kotača.
Ponovite radnju prije nego što ponovno zapakirate lanac.
EL
Βεβαιωθείτε ότι το σημείο (4) του εντατήρα (3) είναι
τοποθετημένο όπως στην εικόνα της σελ.4-5, διαφορετικά
κρατήστε σταθερά τον εντατήρα (3) και την αντίστοιχη άκρη του
καλωδίου (4), και πιέστε το μοχλό (Β) μέχρι να τυλιχτεί εντελώς
το καλώδιο. Επαναλάβετε τη διαδικασία πριν βάλετε ξανά την
αλυσίδα στη συσκευασία της.
HU
Győződjön meg arról, hogy a feszítőkötél (3) vége (4) úgy
helyezkedik-e el, mint a 4-5. oldal ábrája mutatja, ha nem, fogja
meg erősen a feszítőkötelet (3) és a megfelelő huzalvéget (4),
nyomja meg a kapcsolót (B), és a huzalt annak teljes feltekeredé-
séig kísérje figyelemmel. Ismételje meg ezt a műveletet, mielőtt
elteszi a láncot
Přesvědčte se, zda je koncovka (4) napínacího mechaniz-
CZ
mu (3) v poloze zobrazené na str. 4-5. V opačném případě pevně
uchopte napínací mechanizmus (3) i příslušnou koncovku kovo-
vého lanka (4), stiskněte páku (B) a doprovázejte lanko, až bude
zcela navinuto. Tento úkon zopakujte také před uložením řetězů
zpátky do obalu.
SK
Uistite sa, že koncovka (4) napínacieho zariadenia (3) sa
nachádza v polohe ako na obrázku na str.4-5, ak nie, pevne chyťte
napínacie zariadenie (3) a príslušný koniec lanka (4), stlačte páku
(B) a sledujte lanko až do úplného navinutia. Zopakujte tento úkon
aj pred odložením reťaze do
obalu.
PL
Upewnij się, że element (4) napinacza (3) jest w pozycji
pokazanej na rysunku na str. 4 – 5. Jeżeli nie jest, chwyć mocno
napinacz (3) i odpowiednią końcówkę linki metalowej (4), naciśnij
dźwignię (B) i przytrzymaj linkę do całkowitego zwinięcia. Powtórz
operację przed odłożeniem łańcucha do pudełka.
RO
Asiguraţi-vă că elementul (4) al dispozitivului de tensionare
(3) este poziţionat ca în figura de la pag. 4-5, în caz contrar
apucaţi în mod solid dispozitivul de tensionare (3) şi extremitatea
corespunzătoare a cablului (4), apăsaţi pârghia (B) şi urmăriţi cab-
lul până la completa înfăşurare .Repetaţi această operaţie înainte
de a pune lanţul în cutie.
JP
チェーン調節装置(3)の部品(4)が4、5ページの状態に
配置されていることを確認する。 そうでない場合は、 チェー
ン調節装置(3)と 対応する細ロープの末端(4)をしっかり握
りレバー(B)を押して ケーブルを完全に巻き込む。 チェー
ンをケースにしまう前にもこの操作を繰り返えす。
RU
Убедитесь в том, чтобы деталь (4) устройства
натяжения (3) будет установлено, как указано на
рисунке на стр. 4-5, в ином случае, захватите крепко
устройство натяжения (3) и соответствующую клемму
тросика (4), нажмите на рычаг (B), и проведите трос
вплоть до его полной обмотки. Повторить операцию
перед тем, как цепь будет помещена заново в упаковку.

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Clack&go newClack&go uniqaClack&go suv