Abicor Binzel Robo Instructivo De Servicio

Unidad de soplado y de rociado

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D .
DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions
FR Mode d'emploi / ES Instructivo de servicio
DE Ausblas- und Einsprüheinheit
EN Air-blast and injection unit
FR Groupe de soufflage/pulvérisation
ES Unidad de soplado y de rociado (Inyect-Oil)
www.binzel-abicor.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Abicor Binzel Robo

  • Página 1 T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions FR Mode d’emploi / ES Instructivo de servicio DE Ausblas- und Einsprüheinheit EN Air-blast and injection unit FR Groupe de soufflage/pulvérisation...
  • Página 2 Original Betriebsanleitung Ausblas- und Einsprüheinheit Original Betriebsanleitung © Der Hersteller behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne vorherige Mitteilung Änderungen an dieser Betriebsanleitung durchzuführen, die durch Druckfehler, eventuelle Ungenauigkeiten der enthaltenen Informationen oder Verbesserung dieses Produktes erforderlich werden. Diese Änderungen werden jedoch in neuen Ausgaben berücksichtigt.
  • Página 3: Eu-Konformitätserklärung

    Die Ausblas- und Einsprüheinheit wird im automatisierten Reinigungsprozess zum dosierten Einsprühen und Ausblasen des Gasinnenraumes eingesetzt. Es ist ein Zubehörteil für ROBO-Schweißbrenner und -Schlauchpakete und ist für die industrielle und gewerbliche Nutzung nur für Fachkräfte bestimmt. Diese Betriebsanleitung beschreibt nur die Ausblas- und Einsprüheinheit.
  • Página 4: Nicht Bestimmungsgemäße Verwendung

    2 Produktbeschreibung Ausblas- und Einsprüheinheit Signalverwertung der integrierten Schweißstromüberwachung gegen vagabundierende Ströme ordnungsgemäß installiert wird. 2 Produktbeschreibung 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Die Ausblas- und Einsprüheinheit wird im automatisierten Reinigungsprozess zum dosierten Einsprühen und Ausblasen des Gasinnenraumes eingesetzt. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Beachten der vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs- und lnstandhaltungsbedingungen.
  • Página 5: Sicherheitshinweise

    Ausblas- und Einsprüheinheit 3 Sicherheitshinweise Fördervolumen 3 - 30 mm³/Hub Behälterinhalt 0,25 l Arbeitsdruck 6 - 10 bar Druckluftanschluss G 1/2“ Nenndurchfluss bei 6 bar und 1 bar Druckabfall 1200 l/min Betriebsspannung 2/2 Wege-Ventil 24 V DC 42 V AC 110 V AC 230 V AC Tab.
  • Página 6: Lieferumfang

    • Betriebsanleitung Tab. 4 Lieferumfang Bestelldaten und Identnummern der Ausrüst- und Verschleißteile entnehmen Sie den aktuellen ABICOR BINZEL Ersatz- und Verschleißteilpreislisten. Kontakt für Beratung und Bestellung finden Sie im Internet unter www.binzel-abicor.com. 4.1 Transport Der Lieferumfang wird vor dem Versand sorgfältig geprüft und verpackt, jedoch sind Beschädigungen während des Transportes nicht auszuschließen.
  • Página 7 Ausblas- und Einsprüheinheit 5 Funktionsbeschreibung 5.1 Baugruppenbeschreibung 5.1.1 2/2 Wegeventil 2/2 Wegeventil Abb. 2 2/2 Wegeventil Die Ausblas- und Einsprüheinheit wird vom vorgesteuerten 2/2 Wegeventil (1) betätigt. Die Ansteuerung erfolgt über ein digitales Ausgangssignal der Robotersteuerung. 5.1.2 Einspritzöler/Signalgeber/Einstellhülse Signalgeber Einspritzöler Einstellhülse Abb.
  • Página 8 Die Ausblas- und Einsprüheinheit wird drucklos mit Fallöl aus dem Ölbehälter (1) versorgt. Die selbsttätige Entlüftung der ölführenden Kammern ist durch den Entlüftungsdom sichergestellt. Eine Füllung (0,25l) ist ausreichend für ca. 8000 Einsprühzyklen. Wir empfehlen die Verwendung von ABICOR BINZEL Antispritzerschutz- mittel. 5.1.4 Haltebügel Haltebügel Abb.
  • Página 9 Der Pneumatikanschluss erfolgt mit einem geeigneten Anschlussschlauch mit LW11 an der Schlauchtülle des Wegeventils. Ausblasschlauch Abb. 7 Pneumatikanschluss An der Ausgangsseite wird der Ausblasschlauch (1) des ROBO- Schlauchpaketes aufgeschraubt. 6.3 Elektroanschluss Der Elektroanschluss am 2/2 Wegeventil erfolgt mit geeignetem Kabel direkt an der Gerätesteckdose.
  • Página 10: Wartung Und Reinigung

    7 Inbetriebnahme Ausblas- und Einsprüheinheit HINWEIS Die Betriebsspannung muss mit der Ausgangsspannung der Steuerung übereinstimmen. 7 Inbetriebnahme Bei der Erstinbetriebnahme ist es zweckmäßig die Ausblas- und Einsprüheinheit ca. 10-20 mal anzusteuern bis die gewünschte Menge Antispritzerschutzmittel die Gasdüse erreicht. Eine manuelle Betätigung des Einspritzölers ist durch drücken des Signalgebers möglich.
  • Página 11: Störungen Und Deren Behebung

    Ausblas- und Einsprüheinheit 10 Störungen und deren Behebung HINWEIS • Wartungs- und Reinigungsarbeiten dürfen nur von qualifizierten und ausgebildeten Fachkräften durchgeführt werden. • Tragen Sie während der Wartungs- und Reinigungsarbeiten immer Ihre persönliche Schutzausrüstung. 10 Störungen und deren Behebung HINWEIS •...
  • Página 12 Betriebsmittelhersteller vorgegebenen Sicherheitsdatenblätter. Kontaminierte Reinigungswerkzeuge (Pinsel, Lappen usw.) müssen ebenfalls entsprechend den Angaben des Betriebsmittelherstellers entsorgt werden. 12.3 Verpackungen ABICOR BINZEL hat die Transportverpackung auf das Notwendigste reduziert. Bei der Auswahl der Verpackungsmaterialien wird auf eine mögliche Wiederverwertung geachtet. DE - 12...
  • Página 13 Ausblas- und Einsprüheinheit 12 Entsorgung DE - 13...
  • Página 14 Translation of the original operating instructions Air-blast and injection unit Translation of the original operating instructions © The manufacturer reserves the right, at any time and without prior notice, to make such changes and amendments to these Operation Instructions which may become necessary due to misprints, inaccuracies or improvements to the product.
  • Página 15: Eu Declaration Of Conformity

    It is an accessory for ROBO welding torches and hose assemblies and is designed for industrial and commercial use for skilled personnel only. These operating instructions only describe Air-blast and injection unit. It may be exclusively operated using original ABICOR BINZEL spare parts.
  • Página 16: Product Description

    2 Product description Air-blast and injection unit 2 Product description 2.1 Designated use The Air-blast and injection unit is used in automated cleaning processes for injecting and air-blasting the interior of the gas nozzle with a dosed quantity. Designated use also includes the observance of the prescribed operating, maintenance and servicing instructions.
  • Página 17: Safety Instructions

    Air-blast and injection unit 3 Safety instructions Flow rate 3-30 mm³/stroke Repository volume 0.25 l Working pressure 6-10 bar Compressed-air connection G 1/2“ Nominal flow at 6 bar and 1 bar pressure loss 1200 l/min Operating voltage 2/2 directional valve 24 V DC 42 V AC 110 V AC...
  • Página 18: Scope Of Delivery

    Scope of delivery Order data and ID numbers for the equipment parts and wear parts can be found in the current ABICOR BINZEL spare parts and wear parts lists. The contact for consulting and ordering can be found in the Internet at www.binzel-abicor.com.
  • Página 19 Air-blast and injection unit 5 Functional Description 5.1 Assembly description 5.1.1 2/2 directional valve 2/2 directional valve Fig. 2 2/2 directional valve The Air-blast and injection unit is actuated by the pilot-controlled 2/2 directional valve (1). This is done by a digital output signal of the robot control. 5.1.2 Injection oiler/signal generator/adjusting sleeve Signal generator Injection oiler...
  • Página 20: Mounting Bracket

    The automatic venting of the chambers with oil is ensured by a vent dome. A filling (0.25 l) is sufficient for approx. 8,000 injection cycles. We recommend to use ABICOR BINZEL anti-spatter agent. 5.1.4 Mounting bracket Mounting bracket Fig.
  • Página 21: Pneumatic Connection

    Air-blast hose Fig. 7 Pneumatic connection The air-blast hose (1) of the ROBO hose assembly is screwed to the outlet. 6.3 Electrical connection The electrical connection at the 2/2 directional valve is done directly at the device socket using a suitable cable.
  • Página 22: Putting Into Operation

    7 Putting into operation Air-blast and injection unit NOTE The operating voltage must be identical to the output voltage of the control system. 7 Putting into operation During first operation, we recommend to actuate the Air-blast and injection unit approx. 10-20 times until the desired quantity of anti-spatter agent has reached the gas nozzle.
  • Página 23: Troubleshooting

    Air-blast and injection unit 10 Troubleshooting NOTE • Maintenance and cleaning work may only be carried out by qualified and trained specialists. • Always wear your personal protective equipment when performing maintenance and cleaning work. 10 Troubleshooting NOTE • If the measures described below are not successful, please consult your dealer or the manufacturer.
  • Página 24 12.3 Packaging ABICOR BINZEL has reduced the packaging for shipping to a minimum. Packaging materials are always selected with regard to their possible recycling ability. EN - 12...
  • Página 25 Air-blast and injection unit 12 Disposal EN - 13...
  • Página 26 Traduction des instructions de service d'origine Unité de soufflage et de pulvérisation Traduction des instructions de service d'origine © Le constructeur se réserve le droit de modifier ce mode d´emploi à tout moment et sans avis préalable pour des raisons d’erreurs d’impression, d’imprécisions éventuelles des informations contenues ou d’une amélioration de ce produit.
  • Página 27: Déclaration De Conformité Ue

    être utilisée qu'en milieu industriel et commercial par un personnel qualifié. Ce mode d'emploi décrit seulement l'Unité de soufflage et de pulvérisation. Celle-ci ne doit être utilisée qu'avec des pièces de rechange d’origine ABICOR BINZEL. 1.1 Déclaration de conformité UE Dans le sens des directives CE : Machines 2006/42/CE Basse tension 2006/95/CE, Compatibilité...
  • Página 28: Description Du Produit

    2 Description du produit Unité de soufflage et de pulvérisation appareils de soudage correspond à la directive CE CEM (2004/108/CE) et que l’évaluation des signaux du dispositif de contrôle du courant de soudage intégré contre les courants vagabonds est correctement installée. 2 Description du produit 2.1 Utilisation conforme aux dispositions L'Unité...
  • Página 29: Consignes De Sécurité

    Unité de soufflage et de pulvérisation 3 Consignes de sécurité Débit 3 - 30 mm³/course Contenance du réservoir 0,25 l Pression de service 6 - 10 bars Raccord d'air comprimé G 1/2" Débit d'eau nominal à 6 bars et chute de pression de 1 bar 1200 l/min Tension de service distributeur 2/2 24 V C.C.
  • Página 30: Matériel Fourni

    • Unité de soufflage et de pulvérisation complète • Mode d'emploi Tab. 4 Matériel fourni Les caractéristiques et références des pièces d'équipement et d’usure se trouvent dans le catalogue de commande actuel ABICOR BINZEL. Pour obtenir des conseils et pour passer vos commandes, consultez le site www.binzel-abicor.com. 4.1 Transport Le matériel est contrôlé...
  • Página 31: Description Des Composants

    Unité de soufflage et de pulvérisation 5 Description du fonctionnement 5.1 Description des composants 5.1.1 Distributeur 2/2 Distributeur 2/2 Fig. 2 Distributeur 2/2 L'Unité de soufflage et de pulvérisation est activée par le distributeur 2/2 (1) à soupape pilote. Le pilotage est effectué par un signal de sortie numérique de la commande du robot.
  • Página 32: Réservoir D'huile

    (1). L'aération automatique des chambres d'huile est assurée par l'évent. Un remplissage (0,25l) suffit pour env. 8000 cycles d'injection. Nous vous recommandons d'utiliser le liquide anti-adhérent ABICOR BINZEL. 5.1.4 Etrier butée Etrier butée Fig. 6 Etrier butée...
  • Página 33: Raccord Pneumatique

    Unité de soufflage et de pulvérisation 6 Installation 6 Installation 6.1 Montage Afin de garantir un fonctionnement sans problèmes, le réservoir d'huile doit toujours être orienté vers le haut.  Voir Fig. 6 Etrier butée Page FR-8 Fixer l'appareil horizontalement à l'étrier butée sur un support immobile à l'aide de 2 vis M6.
  • Página 34: Mise Hors Service

    7 Mise en service Unité de soufflage et de pulvérisation REMARQUE La tension de service doit correspondre à la tension de sortie de la commande. 7 Mise en service Lors de la première mise en service, il est nécessaire d'activer l'Unité de soufflage et de pulvérisation env.
  • Página 35 Unité de soufflage et de pulvérisation 10 Dépannage REMARQUE • Les travaux d'entretien et de nettoyage ne doivent être effectués que par un personnel qualifié et formé. • Lors des travaux d'entretien et de nettoyage, portez toujours votre équipement de protection personnel. 10 Dépannage REMARQUE •...
  • Página 36: Produits Consommables

    Les outils de nettoyage contaminés (pinceau, chiffon etc.) doivent également être éliminés selon les indications du fabricant des produits consommables. 12.3 Emballages ABICOR BINZEL a réduit l'emballage de transport au nécessaire. Lors du choix des matériaux d'emballage, veiller à ce que ces derniers soient recyclables.
  • Página 37 Unité de soufflage et de pulvérisation 12 Élimination FR - 13...
  • Página 38 Traducción del manual de instrucciones original Unidad de soplado e Inyección Interna Traducción del manual de instrucciones original © El fabricante se reserva el derecho a cambiar este instructivo de servicio sin previo aviso en cualquier momento que esto pudiera ser necesario como resultado de errores de imprenta, errores en la información recibida o mejoras en el producto.
  • Página 39: Identificación

    Es un accesorio para antorchas de soldadura y conjuntos de cables ROBO y está diseñado para el uso en la industria y los oficios exclusivamente por personas calificadas.
  • Página 40: Descripción Del Producto

    2 Descripción del producto Unidad de soplado e Inyección Interna electromagnética (2004/108/CE) y que la utilización de señales de la supervisión integrada para la corriente de soldadura contra saltos de corriente esté instalada correctamente. 2 Descripción del producto 2.1 Utilización conforme a lo prescrito La Unidad de soplado e Inyección Interna se utiliza en el proceso automático de limpieza para la inyección dosificada y el soplado del interior de la tobera de gas.
  • Página 41: Instrucciones De Seguridad

    Unidad de soplado e Inyección Interna 3 Instrucciones de seguridad Temperatura ambiental + 5 °C a + 50 °C Transporte y almacenamiento - 10 °C a + 55 °C Humedad relativa del aire hasta 90 % a 20 °C Tab. 2 Condiciones ambientales Caudal 3 - 30 mm³/carrera...
  • Página 42: Almacenamiento

    Los datos de pedido y los números de identificación de las piezas de equipo y repuesto pueden leerse en las listas de precios de las piezas de recambio y repuesto de ABICOR BINZEL. Usted encuentra contactos para asesoramiento y pedidos en internet bajo www.binzel-abicor.com.
  • Página 43: Descripción De Los Grupos Constructivos

    Unidad de soplado e Inyección Interna 5 Descripción del funcionamiento antiproyecciones/anti escoria al aire. El tiempo de soplado depende de la longitud del conjunto y debe estar activado hasta que el aire comprimido enriquecido con líquido antiproyecciones haya pasado. La bomba dosificadora se rellena con líquido antiproyecciones cuando se alivia la presión y está...
  • Página 44: Depósito De Aceite

    (1). La ventilación automática de las cámaras de aceite está garantizada por una cúpula de ventilación. Una carga (0,25l) es suficiente para aprox. 8000 ciclos de inyección. Recomendamos utilizar el líquido antiproyecciones de ABICOR BINZEL. 5.1.4 Estribo de sujeción Estribo de sujeción Fig.
  • Página 45: Instalación

    La conexión neumática se realiza mediante una manguera de conexión adecuada con LW11 en la tobera del tubo de la válvula distribuidora. Tubo de soplado Fig. 7 Conexión neumática En el lado de salida se destornilla el tubo de soplado (1) del conjunto de cables ROBO. ES - 9...
  • Página 46: Conexión Eléctrica

    7 Puesta en servicio Unidad de soplado e Inyección Interna 6.3 Conexión eléctrica Utilizar un cable adecuado para realizar la conexión eléctrica entre la válvula distribuidora (electroválvula) de 2/2 vías y el conector hembra directamente en el controlador del Robot. INDICACIÓN La tensión de servicio y la tensión de salida de la unidad de control deben ser idénticas.
  • Página 47: Averías Y Su Eliminación

    Unidad de soplado e Inyección Interna 10 Averías y su eliminación La Unidad de soplado e Inyección Interna no requiere mantenimiento pero se recomienda efectuar una limpieza minuciosa a intervalos regulares. Controlar si hay fugas. INDICACIÓN • Sólo especialistas calificados y especializados deben realizar los trabajos de mantenimiento y limpieza.
  • Página 48: Eliminación

    12.3 Embalajes ABICOR BINZEL ha reducido el embalaje de transporte a un mínimo necesario. Al seleccionar los materiales de embalaje, se tiene en cuenta un posible reciclaje. ES - 12...
  • Página 49 Unidad de soplado e Inyección Interna Notizen /Notes/Notes/Notas Notizen/Notes/Notes/Notas ES - 13...
  • Página 50 Notizen /Notes/Notes/Notas Unidad de soplado e Inyección Interna ES - 14...
  • Página 51 Unidad de soplado e Inyección Interna Notizen /Notes/Notes/Notas ES - 15...
  • Página 52 T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co. KG Postfach 10 01 53 • D–35331 Giessen Tel.: ++49 (0) 64 08 / 59–0 Fax:...

Tabla de contenido