Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para ExoFit:

Publicidad

Enlaces rápidos

The Ultimate in Fall Protection
GB
READ GENERAL INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE BEFORE USING THIS EQUIPMENT: 5902392
D
BITTE LESEN SIE SICH DIE ALLGEMEINE GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG DURCH, BEVOR SIE DIESES PRODUKT
VERWENDEN: 5902392
S
LÄS ALLMÄNNA ANVISNINGAR FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL INNAN DU ANVÄNDER DEN HÄR UTRUSTNINGEN:
5902392
I
PRIMA DI USARE QUESTA ATTREZZATURA LEGGERE LE ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE: 5902392
P
LEIA AS INSTRUÇÕES GERAIS DE UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO ANTES DE UTILIZAR ESTE EQUIPAMENTO: 5902392
E
LEA LAS INSTRUCCIONES GENERALES DE USO Y MANTENIMIENTO ANTES DE UTILIZAR ESTE EQUIPO: 5902392
CZ
PŘED POUŽITÍM VÝSTROJE SI PŘEČTĚTE OBECNÉ POKYNY K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ: 5902392
DK
LÆS DEN GENERELLE ANVISNING FOR BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE, INDEN DETTE UDSTYR TAGES I BRUG: 5902392
FIN
LUE YLEISET KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ: 5902392
F
LIRE LE MODE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN AVANT D'UTILISER CE MATÉRIEL : 5902392
N
LES LES GENERELL BRUKS- OG VEDLIKEHOLDSANVISNING FØR BRUK AV DETTE UTSTYRET : 5902392
RUS
ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ДАННЫМ СНАРЯЖЕНИЕМ, ПРОЧИТАЙТЕ ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ
ОБСЛУЖИВАНИЮ: 5902392
SL
PRED UPORABO TE OPREME PREBERITE SPLOŠNA NAVODILA ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE: 5902392
Full Body Fall Arrest Harness
Slovakia CE Production
Quality Control
No. 1019
VVUÚ, a.s
Pikartská 1337/7
716 07 Ostrava-Radvanice
Czech Republic
Form No. 5902222 Rev: J
USER INSTRUCTIONS
ExoFit™ and ExoFit™ XP
EN 361:2002
EN 1497:2007
EN 358:1999
USA CE Production
BSI Product Services
0086
Kitemark House,
Maylands Ave.,
Hemal Hempstead,
HP2 4SQ, UK
9
EN 361:2002
TUV NEL Ltd. 0320
East Kilbride,
Glasgow G75
0QU, UK
9
© Copyright 2014, Capital Safety
SATRA 0321
Wyndam Way
Telford Way
Kettering
Northants
NN16 8SD, UK
8
8

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para DBI SALA ExoFit

  • Página 1 ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ДАННЫМ СНАРЯЖЕНИЕМ, ПРОЧИТАЙТЕ ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ: 5902392 PRED UPORABO TE OPREME PREBERITE SPLOŠNA NAVODILA ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE: 5902392 USER INSTRUCTIONS ExoFit™ and ExoFit™ XP Full Body Fall Arrest Harness EN 361:2002 EN 361:2002...
  • Página 5 EN361: 2002 EN813: 2008 EN813: 2008 EN361: 2002 EN813: EN813: 2008 2008 EN813: 2008 EN361: 2002...
  • Página 6 During use, always attach backup fall protection to the back dorsal D-ring (23) on the harness. Figure J The ExoFit™ harness is also available with an integral work positioning belt with side D-rings, which are for work positioning purposes only to EN358.
  • Página 7 A. WASHING INSTRUCTIONS FULL BODY HARNESS: (See B. for Arc Flash Full Body Harness Washing Instructions) Step 1. Spot clean the ExoFit full body harness with water and a mild soap solution. The harness may be laundered by using a bleach-free detergent. Water temperature for wash and rinse must not exceed 70°...
  • Página 8 (21) for connecting retrieval systems. B. WASHING INSTRUCTIONS ARC FLASH FULL BODY HARNESS: Step 1. Spot clean the ExoFit full body harness. Lay the webbing on a fl at surface and clean each side using a mild bleach-free detergent with a sponge or light brush, so as not to damage or bulk up the fi...
  • Página 9 Ersatz-Absturzsicherung am hinteren Rückenbereichs-D-Ring (23) des Gurtes anbringen. Abbildung O Der ExoFit™-Auffanggurt ist auch mit einem integrierten Positionierungsgurt mit seitlichen D-Ringen erhältlich, die ausschließlich für Positionierungszwecke nach EN 358 vorgesehen sind. Empfohlenes Zubehör: EN 341 Abseilsystem, EN 353 Fallsicherung mit Führung, EN 534 Verbindungsmittel, EN 355 Falldämpfer, EN 360 Fallsicherungsvorrichtungen, EN 363 Fallsicherungssysteme, EN 362...
  • Página 10 Die Wassertemperatur beim Waschen und Spülen darf 70° C (160° F) nicht übersteigen. Schritt 2. Entfernen Sie vor dem Waschen des ExoFit XP die Polster. Siehe Abbildung H. Um die Polster zu entfernen, öffnen Sie die Druckknöpfe und die Reißverschlüsse (16). Die Polster lösen sich von den Gurten.
  • Página 11 Reinigungsmittel anstelle von Seife verwendet werden. Seife kann Rückstände hinterlassen, welche die Flammbeständigkeit beinträchtigen können. Schritt 2. Entfernen Sie alle Polster, um den ExoFit XP sorgfältig zu reinigen. Siehe Abbildung H. Öffnen Sie die Druckknöpfe und Reißverschlüsse (16). Die Polster lösen sich von den Gurten.
  • Página 12 D-ring (23). Figur O ExoFit™-selen fi nns också tillgänglig med ett integrerast arbetsplatsbälte med sido-D- ringar, vilka är för arbetsplatsändamål endast i enlighet med EN358. Rekommenderade tillbehör: EN341 Descender EN353 Fallskydd av ledtyp, EN534 Taljerep, EN355 Stötdämpare, EN360 Fallskyddsenheter, EN363 Fallskyddssystem,...
  • Página 13 Steg 1. Rengör ExoFit hel kroppssele med vatten och mild tvållösning. Selen kan tvättas med en blekfritt rengöringsmedel. Vattentemperatur för tvätt och sköljning får inte överskrida 70° C. Steg 2. Ta bort stoppningarna när du skall tvätta ExoFit XP. Se fi gur H. Ta bort...
  • Página 14 än tvållösning eftersom såpa kan lämna rester som kan påverka fl ammotståndet. Steg 2. Ta bort stoppningarna när du skall tvätta ExoFit XP grundligt. Se fi gur H. Använd knäppningarna och blixtlåsen (16). Stoppningarna faller bort från selens remmar. Endast en benstoppning visas för klargörande (17).
  • Página 15 D (23) sul retro dell’imbracatura. Figura O L'imbragatura ExoFit™ è anche disponibile con una cinghia di posizionamento del lavoro integrale con anelli a D laterali, esclusivamente per scopi di posizionamento del lavoro di EN358.
  • Página 16 La temperatura del lavaggio e del risciacquo non deve superare 70° C (160° F). Fase 2. Per lavare ExoFit XP, rimuovere i cuscinetti. Vedi fi gura H. Per rimuovere i cuscinetti aprire le cerniere e i bottoni (16). I cuscinetti cadranno dalle cinghie dell'imbragatura.
  • Página 17 fi amme. Fase 2. Per pulire accuratamente ExoFit XP, rimuovere i cuscinetti. Vedi fi gura H. Aprire i bottoni e le cerniere (16). I cuscinetti cadranno dalle cinghie dell'imbragatura.
  • Página 18 D dorsal posterior (23) do arnês. Figura O O Arnês ExoFit™ também se encontra disponível com um cinto de posicionamento laboral integral com anéis em D laterais, que se destinam apenas para fi ns de posicionamento laboral de acordo com os termos da norma EN358.
  • Página 19 água para lavar e passar por água não deve exceder os 70° C (160° F). Passo 2. Deve retirar as almofadas para lavar o ExoFit XP na máquina. Consultar Figure H. Para retirar as almofadas, abra os clips e fechos de correr (16). As almofadas irão cair das correias do arnês.
  • Página 20 Passo 2. Deve retirar as almofadas para limpar devidamente o ExoFit XP. Consultar a Figura H. Abra os clips e fechos de correr (16). As almofadas irão cair das correias do arnês. Só é...
  • Página 21 D (23) del arnés. Figura O El arnés ExoFit™ también puede incluir un cinturón integral de posicionamiento de trabajo con argollas D laterales, que sólo están concebidas para posicionamiento de trabajo según EN358.
  • Página 22: Pasos De Inspección

    5902392. Paso 6. Inspeccione el indicador de impacto en los modelos XP del ExoFit. Consulte la fi gura G. G-1 muestra el arnés en un estado normal. La argolla D (12) está asentada en el pivote (13).
  • Página 23: Accesorios Opcionales

    éste puede dejar un residuo que podría afectar a la resistencia a las llamas. Paso 2. Para lavar a fondo el ExoFit XP, quite las almohadillas. Consulte la fi gura H. Abra los cierres de resorte y las cremalleras (16). Las almohadillas saldrán de las correas del arnés.
  • Página 24: Účel Použití

    Během používání vždy připevněte záložní zachycovač pádu k zadní sponě (23) na postroji. Viz obrázek O. Úvazek ExoFit™ je rovněž k dispozici v provedení s integrovaným pracovním polohovacím pásem s postranními D-kroužky sloužícími k účelům pracovního polohování (EN 358).
  • Página 25 Krok 5. Do protokolu o údržbě a prohlídkách v obecných pokynech (5902392) zaznamenejte datum a výsledky kontroly. Krok 6. U modelů XP produktů ExoFit zkontrolujte indikátor pádu. Viz obrázek G. Na obrázku G-1 je zobrazen úvazek v normálním stavu. D-kroužek (12) je usazen v ose otáčení...
  • Página 26 B. POKYNY K PRANÍ CELOTĚLOVÉHO ÚVAZKU ARC FLASH: Krok 1. Z celotělového úvazku ExoFit odstraňte skvrny. Popruhy položte na rovnou plochu a očistěte je z obou stran neagresivním pracím prostředkem neobsahujícím bělidla pomocí houby nebo jemným kartáčem, abyste nepoškodili nebo nevytahali vlákna.
  • Página 27 Under brugen skal backup- faldbeskyttelsen altid fastgøres til ryg-D-ringen (23) bag på selen. Figur O Selesystemet ExoFit™ fås også med et integreret bælte til arbejdspositionering med side-D-ringe, som kun er beregnet til arbejdspositionering i henhold til EN358.
  • Página 28 Vandets temperatur ved vask og skyl må ikke overstige 70° C (160° F). Trin 2. Når ExoFit XP skal vaskes, skal man fjerne puderne. Se fi gur H. Puderne fjernes ved at lukke tryklåsene og lynlåsene (16) op. Derved frigøres puderne fra seletøjsstropperne.
  • Página 29: Ekstra Tilbehør

    fl ammer. Trin 2. Når ExoFit XP skal vaskes grundigt, skal man fjerne puderne. Se fi gur H. Luk tryklåsene og lynlåsene (16) op. Derved frigøres puderne fra seletøjsstropperne.
  • Página 30 Käytön aikana kiinnitä aina varaputoamissuoja valjaiden selkäpuolen D-renkaaseen (23). Kuva O ExoFit™-valjaat ovat saatavina myös kiinteän työasemointivyön kanssa, jossa on sivu-D-renkaat. Nämä on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan työasemointijärjestelmään EN358. Suositeltavat lisävarusteet: EN341-alaslaskulaite, EN353-liukutarraimet, EN534-punokset, EN355- iskunvaimentimet, EN360-tarrainlaitteet, EN363-tarrainjärjestelmät, EN362-liittimet...
  • Página 31 Valjaat voidaan pestä valkaisuaineettomalla pesuaineella. Pesu- ja huuhteluveden lämpötila ei saa ylittää 70 °C (160 °F). Vaihe 2. Poista tyynyt, kun peset ExoFit XP: n. Katso kuvaa H. Avaa nepparit ja vetoketjut (16). Tyynyt putoavat pois valjaiden hihnoista. Kuvassa on selkeyden vuoksi vain toisen jalan tyyny (17).
  • Página 32 Vaihe 5. Vaihda tyynyt ennen valjaiden käyttöä. Katso kuva 1. Vaihda ExoFit Xp -tyynyt, levitä valjaat kuvan osoittamalla tavalla ja aseta tyynyt hihnojen alle. Kääri sitten vetoketjulliset läpät (18) hihnojen yli ja sulje nepparit ja vetoketjut. Huom: Säärihihnan tyynyn alempi neppari on kiinnitettävä...
  • Página 33 à l’anneau en D dorsal (23) du harnais. Figure O Le harnais ExoFit™ est également disponible avec une ceinture de positionnement intégrale avec anneaux en D latéraux, à des fi n de positionnement uniquement pour EN358.
  • Página 34 Étape 5. Noter la date et les résultats d'inspection dans le journal d'inspection et d'entretien General Instruction (5902392). Étape 6. Inspecter l'indicateur d'impact sur les modèles XP du ExoFit. Voir Figure G. G-1 montre le harnais en condition normale. L'anneau en D (12) est assis dans le pivot (13). Si l'anneau en D dorsal du harnais a subi un impact (14)(G-2), une zone rouge à...
  • Página 35 B. INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE DU HARNAIS INTÉGRAL ARC FLASH : Étape 1. Nettoyer le harnais intégral ExoFit. Poser le sanglage sur une surface plate et nettoyer chaque côté en utilisant un détergent sans javel doux avec une éponge et une brosse souple, de manière à...
  • Página 36 Under bruk skal backupsystemet for stans av fall alltid festes til den bakre D-ringen (23) på kroppsselen. Figur O ExoFit™-selen leveres også med et integrert arbeidsposisjoneringsbelte med side-D-ringer, laget for arbeidsposisjonering bare for EN358. Anbefalt tilbehør: EN341 Nedstigningssele, EN353 Styrte fallstoppere, EN534 Forbindelsesliner, EN355 Støtdempere, EN360 Fallstoppinnretninger, EN363 Fallstoppsystemer,...
  • Página 37 Selen kan maskinvaskes ved bruk av et ikke-blekende vaskemiddel. Vanntemperaturen for vask og skylling må ikke overskride 70° C (160° F). Trinn 2. For maskinvask av ExoFit XP fjernes putene. Se fi g. H. For fjerning av putene åpnes smekklåsene og glidelåsene (16). Putene vil falle ut av selestroppene.
  • Página 38 Trinn 2. For grundig rengjøring av ExoFit XP fjernes putene. Se fi g. H. Åpne smekklåsene og glidelåsene (16). Putene vil falle ut av selestroppene. Bare en benpute vises for å gjøre det tydeligere (17).
  • Página 39 прикрепляйте резервную страховочную систему к наспинному D-образному кольцу (23) на ремнях безопасности. Рисунок O Ременная оснастка ExoFit™ выпускается также с ремнем позиционирования для работы с боковыми D-образными кольцами, которые предназначены исключительно для позиционирования при работе в соответствии со стандартом EN358.
  • Página 40 Действие 5. Записывайте дату и результаты осмотра в журнал осмотров и обслуживания общей инструкции (5902392). Действие 6. Осмотрите индикатор ударной нагрузки в моделях XP системы ExoFit. См. рисунок G. На рисунке G-1 показана ременная оснастка в нормальном состоянии. D-образное кольцо (12) находится...
  • Página 41 средство, не содержащее отбеливателей, поскольку мыло может оставлять остатки, которые могут повлиять на огнестойкость. Действие 2. Для тщательной стирки снаряжения ExoFit XP снимите накладки. См. рисунок H. Раскройте обжимы и застежки-молнии (16). Накладки выпадут из ременной оснастки. Для наглядности показана только одна накладка для бедра (17).
  • Página 42 črke D (23) na varovalnih pasovih. Slika J Varovalni pasovi ExoFit™ so na voljo tudi z integriranim pasom za delovni položaj s stranskimi vponkami v obliki črke D, ki so namenjeni položaju pri delu samo v skladu s standardom EN358.
  • Página 43 5. korak Datum pregleda in rezultate beležite v dnevnik pregledov in vzdrževanja, ki je v splošnih navodilih (5902392). 6. korak Preglejte indikator udarcev na modelih ExoFit XP. Glejte sliko G. G-1 prikazuje varovalne pasove v običajnem stanju. Vponka v obliki črke D (12) se prilega v tečaj (13).
  • Página 44 čistilo, ki ne vsebuje belila in ne mila; milo lahko pusti ostanke, ki bi lahko vplivali na odpornost proti ognju. 2. korak Za temeljito čiščenje sistema ExoFit XP odstranite obloge. Glejte sliko H. Odpnite sponke in zadrge (16). Obloge bodo padle iz kompleta varovalnih pasov.
  • Página 45 WARNING LABEL Verwendet auf ASTM F887-2004-zugelassenem Nylon-Auffanggurt Används på Nylon ASTM F887-2004 Överensstämmande selar Usato su ASTM F887-2004 in nylon Imbragature conformi Used on Nylon ASTM Usado em Nylon na norma ASTM F887-2004 Arnês em conformidade Utilizado con arneses de nailon que cumplan la norma ASTM F887-2004 F887-2004 CZ Použit na nylonových úvazcích kompatibilních s normou ASTM F887-2004 Compliant Harnesses...
  • Página 46 1. ADVERTENCIA: debe leer y comprender las 1. AVERTISSEMENT : Lire et comprendre les instrucciones del fabricante antes de su uso. Debe instructions du fabricant et utilisation. Les instructions seguir las instrucciones suministradas con este fournies avec ce produit au moment de l'expédition producto en el momento del envío.
  • Página 47: Warning Label

    Verwendet auf ASTM F887-2004-zugelassenen Nomex®/Kevlar®-Auffanggurten WARNING LABEL Använd på Nomex®/Kevlar® ASTM F887-2004-överensstämmande selar Usato su Nomex®/Kevlar® imbragature conformi a ASTM F887-2004 Used on Usado a Nomex®/Kevlar® Arnês em conformidade com a norma ASTM F887-2004 Usado en arneses de Kevlar® cubierto con Nomex® que cumplan la norma ASTM Nomex®/Kevlar®...
  • Página 48 instrucciones del fabricante antes de su uso. Debe 1. AVERTISSEMENT : Lire et comprendre les seguir las instrucciones suministradas con este instructions du fabricant et utilisation. Les instructions producto en el momento del envío. De lo contrario, fournies avec ce produit au moment de l'expédition podría causar heridas o la muerte.
  • Página 49 WARNING LABEL Warnaufkleber Varningsetikett Etichetta di avvertenza Etiqueta de aviso Etiqueta de advertencia CZ Výstražný štítek DK Advarselsmærke FIN Varoitusmerkintä Étiquette de sécurité Varselmerke Rus Предупредительная этикетка Opozorilna nalepka 4. VARNING! Överskrid inte den här eller andra systemkomponenters kapacitet. Kapacitet är den kombinerade vikten för vilken komponenten 1.
  • Página 50 o la muerte. Contacte con DBI-SALA si necesita la hoja de instrucciones. d'instructions est manquante. Inspecter avant chaque utilisation. Ne pas Inspeccionar antes de cada uso. No usar si hay desgaste o daños. Este arnés utiliser en cas d'endommagement ou d'usure. Ce harnais corporel est de cuerpo está...
  • Página 51 WARNING AND USE LABELS Warn- und Gebrauchsetiketten Varnings- och användningsetiketter Etichette di avvertenza e istruzione sull'uso Etiquetas de aviso e utilização Etiquetas de uso y advertencia CZ Výstražné štítky a štítky s informacemi k použití DK Mærker til advarsels- og brugsformål FIN Varoitus- ja käyttömerkinnät Avertissement et étiquettes d'utilisation Varsels- og bruksmerker...
  • Página 52 Advarsel: Fabrikantens anvisninger skal være læst og forstået inden ibrugtagning.Den 1. Interrupção de quedas e salvamentos anvisning, der fulgte med dette produkt ved 2. Suspensão ou descida controlada leveringen, skal følges. Undlades dette, kan 3. Acesso limitado/Salvamento det resultere i alvorlig legemsbeskadigelse 4.
  • Página 53 før hver bruk, tas ut av bruk etter fallstopp. Ta ut av bruk hvis det blir funnet slitasjeskade under inspeksjonen. Bare foreta kompatible tilkoblinger. Ikke endre eller reparere selen. 1. Страховка от падения с высоты и спасательные работы 2. Подвеска или контролируемый спуск 3.
  • Página 54 COVER/INSTRUCTION LABEL Cross-Over Style and Vest Style Überkreuz-Ausführung und Westenausführung Överkorsande stil och väststil Tipo incrociato o pettorina Estilo Cruzado e Estilo Colete Estilo cruzado y estilo chaleco CZ Překřížený styl a styl vesty DK Krydset bæring og lige bæring FIN Ristimalli ja liivimalli Style croisé...
  • Página 55 posizionamento. 2. Tipo pettorina 1. Překřížený styl A. L'anello a D posteriore serve per l'arresto della A. Zádový D-kroužek slouží k zachycení pádu a caduta e il recupero. záchraně. B. L'anello a D anteriore (se presente) CE per B. Přední D-kroužek (pokud je jím úvazek arresto caduta;...
  • Página 56 ANSI/OSHA- Työasemointiin, kiipeämiseen tai для позиционирования. tarraimeen, kun suurin vapaa pudotus on enintään 60 2. Жилетный тип cm (2 ft.). A. Заднее D-образное кольцо для страховки от C. Sivu-D-renkaat (jos valjaissa) ovat asemointia падения с высоты и спасательных работ. varten. B.
  • Página 57 WEB LOOP HARNESS LABEL Stegschlaufen-Auffanggurtetikett Vävögelseletikett Etichetta imbragatura circuito con cinghia Etiqueta do Arnês com Laço na Correia Etiqueta del arnés del lazo de bucle CZ Štítek popruhové smyčky úvazku DK Mærke for seletøjsstropløkke FIN Vyösilmukkavaljaiden merkintä Étiquette de la boucle de sangle Båndløkke- selemerke RUS Этикетка...
  • Página 58 odpojení. Více podrobností získáte v samostatných pokynech. Důsledkem nedodržení postupů v těchto 1. Povezovalna tkana zanka sistema za pokynech může být vážné zranění nebo smrt. Štítek zaustavitev padca ali zadržanje. neodstraňujte. 2. Vponke v obliki črke D varovalnih pasov ali tkana zanka. 1.
  • Página 59 ID & INSPECTION LABEL ID- und Prüfetikett Id- och inspektionsetikett ID & etichetta di ispezione Etiqueta de ID e de inspecção Etiqueta de inspección e identifi cación CZ Identifi kační a kontrolní štítek DK ID- & besigtigelsesmærke FIN Tunniste- ja tarkistusmerkintä Étiquette ID &...
  • Página 60 9. Produksjonsdato, serienummer, modellnummer og standarder 1. Datum kontroly. etterkommer. 2. Iniciály osoby provádějící kontrolu. 3. Kontrolní protokol 4. Viz štítek RFID v průhledné fólii. 1. Дата осмотра. 5. Tento štítek neodstraňujte. 2. Инициалы лица, производившего 6. Název produktu: Celotělový úvazek осмотр.
  • Página 61 ID/INSPECTION RFID LABEL ID-/Prüf-RFID-Etikett DK ID-/Inspektions-RFID-mærkeseddel Id-inspektions-RFID-etikett FIN Tunnus-/RFID-tarkistuslipuke Id/etichetta ispezione RFID Étiquette Id/inspection RFID Etiqueta RFID de ID/inspecção ID-/inspeksjonsmerke, type Etiqueta RFID de inspección e identifi cación Rus Идентификационная/контрольная этикетка с микрочипом CZ Identifi kační a kontrolní štítek RFID Nalepka z ID-/RFID-oznako pregleda 6.
  • Página 62 3. Norma europea. Arnés de cuerpo 4. Numéro de l'organisation en charge de 4. Número de la organización encargada de l'inspection de ce matériel de protection inspeccionar la fabricación de este equipo de personnelle. protección personal. 5. Précaution : Lire les instructions. 5.
  • Página 63 I SAFE LABEL i-Safe-Etikett Etiqueta I Safe I Etichetta di sicurezza Etiqueta I Safe Etiqueta I Safe CZ I Bezpečnostní štítek DK I Sikkerhedsmærke FIN I Safe -lipuke I Étiquette sécurité I Sikkerhetsmerke Rus Этикетка I Safe Nalepka z oznako I Safe 1.
  • Página 64 SIZE LABEL Größenetikett Storleksetikett Etichetta misura Etiqueta do Tamanho Tamaño de la etiqueta CZ Štítek s označením velikosti DK Størrelsesmærke FIN Kokomerkintä Étiquette taille Størrelsesmerke Rus Этикетка о размере Nalepka z oznako velikosti RFID SERIAL NUMBER LABEL RFID-Seriennummern-Aufkleber RFID-serienummeretikett Etichetta numero di serie RFID Etiqueta RFID do Número de Série Número de serie de la etiqueta RFID CZ Štítek sériového čísla RFID...
  • Página 65 STANDARDS LABELS Normaufkleber standardetiketter etichette standard etiquetas das normas etiquetas de normas CZ štítky s normami DK standardmærker FIN standardimerkinnät étiquettes normes merker for standarder Rus стандартные этикетки Nalepke z oznakami standardov 1. User information. Mark label with 1. Användarinformation. Märk etikett permanent marker.
  • Página 66 4. Précaution : Lire les instructions. 5. Produit conforme à ces normes. 1. Informação do utilizador. Assinale a etiqueta com um marcador permanente. 2. Norma Europeia. 1. Brukerinformasjon. Merk merket med 3. Número da organização encarregue da vannfast tusj. inspecção do fabrico deste Equipamento 2.
  • Página 67 1100165 1101967 1102416 1109748 1100166 1101968 1102417 1109749 1100167 1101969 1102715 1111620 1100585 1101970 1102716 1111621 1100585/A 1101971 1102717 1111622 1100586 1101972 1102718 1111623 1100586/A 1101973 1102779 1111624 1100587 1101974 1102780 N-EXO/L/WB/L 1100587/A 1102115 1102781 N-EXO/L/WB/M 1100588 1102116 1102782 N-EXO/LGE 1100588/A 1102117 1102815...
  • Página 69: Garantie Limitée À Vie

    Begrænset levetidsgaranti Slutbrugergaranti: CAPITAL SAFETY garanterer over for slutbrugeren (”Slutbruger”), at virksomhedens produkter er fri for defekter i materialer og udførelse, når de anvendes under normale forhold. Denne garanti gælder i produktets levetid fra den dato, Slutbruger køber produktet i ny og ubrugt stand fra en af CAPITAL SAFETY autoriseret distributør. CAPITAL SAFETYS fulde ansvar over for Slutbruger samt Slutbrugers eksklusive retsmiddel begrænser sig i henhold til nærværende garanti til reparation eller erstatning af defekte produkter inden for deres levetid (udelukkende efter CAPITAL SAFETYS skøn og vurdering).
  • Página 70: Garantia Vitalícia Limitada

    Garanzia di durata limitata Garanzia dell’utente fi nale: CAPITAL SAFETY garantisce all’utente fi nale originale (di seguito “Utente fi nale”) che i suoi prodotti sono privi di difetti dei materiali e di fabbricazione se utilizzati nelle normali condizioni d’uso e di servizio. La garanzia copre l’intera durata del prodotto dalla data di acquisto del prodotto da parte dell’Utente fi...
  • Página 71 Begränsad livstidsgaranti Garanti för slutanvändare: CAPITAL SAFETY garanterar den ursprungliga slutanvändaren (slutanvändaren) att produkterna inte har några material- eller produktionsfel vid normal användning och service. Garantin omfattar produktens livslängd från det datum då produkten köps av slutanvändaren i nytt och oanvänt skick från en auktoriserad återförsäljare för CAPITAL SAFETY. CAPITAL SAFETYS hela ansvarsskyldighet gentemot slutanvändaren och slutanvändarens enda gottgörelse inom ramen för denna garanti begränsas till reparation eller byte av trasiga produkter under deras livslängd (enligt vad CAPITAL SAFETY bestämmer och bedömer som lämpligt efter...
  • Página 72 LIMITED LIFETIME WARRANTY Warranty to End User: CAPITAL SAFETY warrants to the original end user (“End User”) that its products are free from defects in materials and workmanship under normal use and service. This warranty extends for the lifetime of the product from the date the product is purchased by the End User, in new and unused condition, from a CAPITAL SAFETY authorised distributor.

Este manual también es adecuado para:

Exofit xp