Resumen de contenidos para Chamberlain LiftMaster Professional 410E
Página 1
Cover - 4210E 2/93 • Anleitungen – Garagentoröffner Modell 4410E/4210E • Instructions – Modèle 4410E/4210E de ouvre-porte de garage • Instructions – Garage Door Operator Model 4410E/4210E • Instruktioner – Model 4410E/4210E Garageportsåbner • Instrucciones – Abridor de la puerta de garage, Modelo 4410E/4210E •...
Página 2
D. Zweiflügeltor – Spezialgestänge erforderlich (bitte an Händler wenden). B. Einteiliges Tor mit vertikaler und horizontaler Laufschiene – Spezialtorarm (F, The Chamberlain Arm™) erforderlich E. "Canopy" Kipptor – Spezialtorarm (F, The Chamberlain Arm™) (bitte an Händler wenden). erfordderlich (bitte an Händler wenden). –...
Página 3
Kappe und auf die Schlitze im Anlenkbolzen, bis beide Anlenkbolzen neben dieser Betriebsanleitung die Anweisungen für den Einbau The gut festsitzen. Chamberlain Arm™ befolgen. Bitte beachten! Um Knoten und Knicke zu vermeiden, muß die MONTAGE DER T-SCHIENE – Kette während der Montage straff gespannt sein.
Página 4
EINBAU-ABSCHNITT — POSITIONIEREN DES ÖFFNERS – Bitte beachten: Im Idealfall ist ein 25mm dickes Brett (1) gut geeignet, den Abstand zwischen Tor und T-Schiene zu überbrücken, was jedoch nicht möglich ist, wenn der Abstand von der Decke zu gering ist. Um Augenverletzungen zu vermeiden, sollte bei Arbeiten in Legen Sie den Öffner auf eine Trittleiter.
Página 5
TORARMMONTAGE UND BEGRENZUNGSJUSTIERUNG – ANBRINGUNG DES WANDTASTERS – HINWEIS: Bei einteiligen Toren muß vor dem Verbinden des Bringen Sie die Drucktaste so an, daß das Garagentor sichtbar Torarms mit dem Laufschlitten zuerst die Begrenzung justiert ist. Der Wandtaster sollte nicht in der Nähe des Tores und seiner werden.
Página 6
PROGRAMMIEREN DES BEGRENZUNGSJUSTIERUNG – (Forts.) ÖFFNERS UND DER FERNBEDIENUNG – Wenn sich das Tor nicht voll, jedoch mindestens 1,5m öffnet: Betätigen Sie den Garagenöffner nur, wenn Sie das Garagentor Erhöhen Sie die Aufwärtslaufdistanz. Drehen Sie die Justierschraube voll im Blickfeld haben, sich dort keine Hindernisse befinden, für die Aufwärtslaufbegrenzung (1) im Uhrzeigersinn.
Página 7
BETÄTIGUNG DES ÖFFNERS (Forts.) PRÜFEN DES SICHERHEITSREVERSIONSSYSTEMS – Wenn der Öffner über die Fernbedienung oder die Drucktaste Die Prüfung des Sicherheitsreversionssystems ist sehr wichtig. aktiviert wird: Das Garagentor muss bei Kontakt mit einem flach auf dem 1. Wenn das Tor auf ist, geht es zu, wenn es zu ist, geht es auf. Garagenboden liegenden 50mm hohen Hindernis, umkehren.
HABEN SIE EIN PROBLEM? 6. Das Tor kehrt aus keinem ersichtlichen Grund um, und die Öffnerlichter blinken 5 Sekunden lang nach dem Umkehren: 1. Der Öffner funktioniert weder von der Wanddrucktaste noch bei Bedienung des Handsenders: Überprüfen Sie das Protector System™ (wenn Sie dieses als Zubehör installiert haben).
A. Porte pleine avec rail horizontal uniquement. détaillant. B. Porte pleine avec rail vertical et horizontal – Bras spécial E. Porte en auvent – Bras spécial (F, The Chamberlain Arm™) requis. (F, The Chamberlain Arm™) requis. Consultez votre détaillant. Consultez votre détaillant.
Attention: Maintenez la chaîne tendue durant l’installation pour vous devez utiliser les instructions accompagnant l'accessoire éviter qu’elle ne s’emmêle. The Chamberlain Arm™ ainsi que ce manuel d'utilisateur lors de En maintenant le tournevis contre le chariot, faites passer la chaîne l'assemblage du rail en"T".
PROCESSUS D'INSTALLATION — POSITIONNEMENT DE L’OUVRE-PORTE – N.B.: Une planche de 25mm d’épaisseur (1) peut s’avérer utile pour établir la distance idéale entre la porte et le rail en "T" (à moins que la hauteur soit insuffisante). Posez le rail en "T" sur le haut d’un escabeau. Ouvrez la porte de garage.
Página 13
ASSEMBLAGE DU BRAS DE PORTE ET INSTALLATION DU BOUTON LUMINEUX – RÉGLAGE DES LIMITES – Placez le bouton-poussoir lumineux à un endroit ou la porte de REMARQUE : Pour les portes monopièce, ne pas raccorder le garage est visible, à bonne distance de la porte, de son bras de porte au chariot avant d’avoir ajusté...
Página 14
PROGRAMMATION DE L’OUVRE-PORTE AJUSTAGE DES EXTENSIONS DE VA-ET-VIENT – (SUITE) ET DE LA TELECOMMANDE – Si la porte ne s’ouvre pas complètement mais s’ouvre au moins Faites fonctionner l’ouvre-porte uniquement lorsque vous voyez de 1,5m: Augmentez l’extension supérieure. Tournez la vis la porte entièrement, sans obstacles et ajustée correctement.
Página 15
VERIFICATION DU SYSTEME FONCTIONNEMENT DE VOTRE OUVRE-PORTE (SUITE) D’INVERSEMENT DE SECURITE – 5. Si elle rencontre un obstacle en se fermant, elle se réouvrira. Le système d’inversement de sécurité est important. La porte de 6. Si elle rencontre un obstacle en s’ouvrant, elle s’arrêtera. garage doit inverser son mouvement lorsqu’elle entre en contact 7.
EN CAS DE PROBLEME (SUITE) 8. La porte du garage s’ouvre et se fermetoute seule: 2. L’ouvre-porte fonctionne à partir de la télécommande mais pas • Y-a-t-il un voisin muni d’un ouvre-porte de garage qui utilise la même à partir du bouton mural: fréquence de code ? Changez votre code.
Página 18
D. Double-wing door – Special door arm required. See your dealer. B. One-Piece Door with Horizontal and Vertical Track – Special door arm E. Canopy door – Special door arm (F, The Chamberlain Arm™) (F, The Chamberlain Arm™) required. See your dealer.
Página 19
Important: If you have a canopy or dual-track door, you need to should use the 6-tooth sprocket. The opener sprocket teeth (10) use the instructions packed with The Chamberlain Arm™ must engage the chain. Accessory in conjunction with this Owner's Manual when Use the second master link to connect the chain to the flat end of the assembling the T-rail.
Página 20
INSTALLATION SECTION – HANG THE OPENER – The opener must be securely fastened to a structural support of the garage. Wear protective goggles when working overhead to protect your eyes from injury. Three representative installations are shown. Yours may be different.
Página 21
OPERATION OF THE LIGHTED DOOR CONTROL BUTTON PROGRAM YOUR OPENER & REMOTE – Press to open or close the door. Press again to reverse the door Activate the opener only when door is in full view, free of during the closing cycle or to stop the door during opening cycle. obstruction and properly adjusted.
Página 22
OPERATION OF YOUR OPENER FORCE ADJUSTMENT – Your opener can be activated by any of the following devices: The force, as measured on the closing edge of the door, should not exceed 150 N (15kg). If the closing force is adjusted to more •...
HAVING A PROBLEM? 7. Opener noise is disturbing in living quarters of home: 1. Opener doesn't operate from either door control or remote: If operational noise is a problem because of proximity of the opener to the living quarters, Vibration Isolator Kit 41A3263 can be installed. This •...
(8) Model 760E .......Outside Keylock (9) Model 1702E ......Outside Quick Release (10) Model 770E .......The Protector System™ (11) Model 1703E ......The Chamberlain Arm™ (12) Model FLA230......Flashing Light Kit (13) Model 16200LM ......Pedestrian Door Switch (14) Model MDL100LM.....Mechanical Door Latch Kit (15) Model EQL01 ......Door Handle Quick Release...
Página 25
A. Vippeport med vandret køreskinne forhandleren. B. Vippeport med lodret og vandret køreskinne – speciel portarm E. Foldeport – speciel portarm kræves (F, The Chamberlain Arm™). kræves (F, The Chamberlain Arm™). Henvend dig til forhandleren. Henvend dig til forhandleren. Installationsbeslag: Montagebeslag: (12) Bræddebolte (2)
Página 26
Vigtigt: Såfremt du har en folde- eller dobbeltsporet port, skal du kædehjul (12), er afhængig af porttype). På alle vippeporte bruge de instruktioner der er vedlagt The Chamberlain Arm™ skal 6-tands kædehjulet benyttes. Tænderne på åbnerens (ekstraudstyr), i forbindelse med denne ejerhåndbog, når kædehjul (10) skal tilkobles kæden.
Página 27
INSTALLATIONSAFSNIT — ÅBNERENS PLACERING – Bemærk: Et 25mm tykt bræt (1) er passende til indstilling af en ideel afstand mellem port og T-skinne. (Med mindre der ikke er tilstrækkelig loftshøjde). Løft åbneren op på en trappestige. Åben garageporten. Anbring et 25mm tykt bræt (1) fladt på...
Página 28
INSTALLATION AF DEN OPLYSTE TRYKKNAP – FASTGØR PORTBESLAGET – Anbring trykknapperne, hvor garageporten er synlig, et stykke fra Såfremt din port er en foldeport eller en dobbeltsporet port, får du brug porten og portbeslaget og utilgængeligt for børn. for et ombygningssæt for portarm. Følg de instruktioner, der er vedlagt udskiftningsarmen.
Página 29
PROGRAMMERING AF ÅBNER OG FJERNBETJENING – JUSTERING AF STOPPUNKT – (Fortsat) Aktivér kun åbneren, når porten kan ses helt, fri for hindringer og Såfremt porten ikke åbnes helt, men åbnes mindst 1,5 meter: korrekt justeret. Ingen må gå ind eller ud af garagen, mens porten Forøg den opadgående vandring.
Página 30
BETJENING AF ÅBNEREN – (Forsat) SIKKERHEDSREVERSTEST – Således reagerer garageportsåbneren, når den aktiveres af Sikkerhedsreverstesten er vigtig. Garageporten skal køre tilbage fjernbetjeningssenderen eller vægtrykknappen: ved berøring af# én 50mm høj hindring som er anbragt på gulvet. 1. Såfremt porten er åben, vil den lukke, hvis porten er lukket, vil den Såfremt åbneren ikke er justeret korrekt, kan det medføre åbne.
Página 31
HAR DU ET PROBLEM? 7. Åbnerens støj forstyrrer i hjemmet: 1. Åbneren kan hverken betjenes fra væg trykknappen eller Såfremt støj fra åbneren er et problem, fordi åbneren er tæt på dit senderen: hjem, kan du installere et byggesæt til reduktion af vibrationen, nr.
Página 32
Modtager (9) Model 1702E......Nødudløser for lås Hukommelsesluftspjæld ....12 (10) Model 770E......Protector-systemet Kodekontaktshukommelse ..1 (11) Model 1703E......The Chamberlain Armen - Tastaturkodehukommelse ...1 The Chamberlain Arm™ (12) Model FLA230 ......Blinklyssæt (13) Model 16200LM .......Port i port-kontakt (14) Model MDL100LM ....Låseudstyr til mekanisk port (15) Model EQL01......Hurtigudløsning for porthåndtag...
Requiere de un brazo de puerta especial E. Puerta de toldo. Requiere de un brazo de puerta especial. Consulte (F, The Chamberlain Arm™). Consulte con su distribuidor. * Existe tambien la puerta de una sola hoja, con muelles laterales, sin carriles horizontales.
Página 34
(1) sobre el tapón y dentro de las muescas del pasador, hasta armar el riel en T, necesita utilizar las instrucciones empacadas que ambos pasadores estén bien asegurados en su posición con el accesorio Brazo Chamberlain (The Chamberlain Arm™) correspondiente. ademas de este manual de Usuario.
Página 35
SECCION DE INSTALACION — POSICIONE EL ABRIDOR – Observación: un tablero de 25mm de grosor (1) es conveniente para establecer una distancia ideal entre la puerta y el riel en "T", (a menos que la altura disponible no sea suficiente). Suba el abridor a una escalera plegable.
Página 36
INSTALE EL BOTON PULSADOR CON LUZ – SUJETAR LA MÉNSULA DE LA PUERTA – (Continuación) Instale los botones pulsadores con luz donde la puerta del garaje 1. Centrar la ménsula (con o sin placa como sea necesario) en la sea visible, alejado de la puerta y de las piezas de la puerta y parte superior de la cara interior de la puerta como se muestra.
PROGRAME SU ABRIDOR Y AJUSTE DE LOS LIMITES – (Continuación) EL TELEMANDO – Si la puerta no se abre completamente, pero se abre por lo Haga funcionar el abridor únicamente cuando la puerta esté menos 1,5m: aumente el recorrido superior. Gire el tornillo de ajuste completamente visible, libre de obstrucciones y cuando este del límite superior (1) en sentido de las manecillas del reloj.
OPERACION DE SU ABRIDOR (Continuación) PRUEBE EL SISTEMA DE REVERSA DE SEGURIDAD – 4. Si la puerta ha sido parada en una posición parcialmente abierta, La prueba del sistema de reversa de seguridad es importante. La se cerrará. puerta del garaje se debe mover en reversa al entrar en contacto 5.
Página 39
¿TIENE UN PROBLEMA? (Continuación) 8. La puerta del garaje se abre y se cierra por si sola: 2. El abridor funciona a partir del telemando pero no del botón • Tiene un vecino con un abridor de puerta del garaje que utilice la pulsador de la pared: misma frecuencia de su código? Cambie su código.
B. Porta intera con binario verticale e orizzontale – E. Porta con tettuccio. Richiede braccio della porta speciale Richiede braccio della porta speciale (F, The Chamberlain Arm™). Consultare il Vostro fornitore. (F, The Chamberlain Arm™). Consultare il Vostro fornitore. BULLONERIA FORNITA –...
Página 51
T si devono seguire le istruzioni Tenendo il carrello contro il cacciavite, far passare della catena allegate all'accessorio The Chamberlain Arm™ che si trovano attorno alla puleggia (4). Procedere all’indietro attorno a una allegate al Manuale di istruzioni.
Página 52
INSTALLAZIONE – FASE — POSIZIONAMENTO DELL’APRIPORTA – Nota: Per stabilire la distanza ideale fra la porta e la rotaia a T è utile usare un’asse di 25mm (1) (non è necessaria quando l’altezza libera sia insufficiente). Sollevare l’apriporta e collocarlo su una scala a libro. Aprire la porta Portare occhiali di protezione quando si eseguono lavori verso del garage.
Página 53
INSTALLAZIONE DEL PULSANTE ILLUMINATO – FISSARE LA MENSOLA DELLA PORTA – Collocare il pulsante illuminato in un posto da cui la porta sia Quando si tratti di una porta a tettuccio o di una porta con un doppio perfettamente visibile, ma lontano dalla porta e dalle sue parti binario, è...
Página 54
PROGRAMMAZIONE DELL’APRIPORTA REGOLAZIONE DEL LIMITE – (CONTINUA) E DEL TELECOMANDO – Se la porta non si apre completamente, ma l’apertura è di Azionare l’apriporta soltanto quando la porta sia perfettamente almeno 1,5m: Aumentare la corsa verso l’alto. Girare la vite di visibile, priva di ostruzioni e regolata in modo appropriato.
TEST DEL SISTEMA DI SICUREZZA FUNZIONAMENTO DELL’APRIPORTA (CONTINUA) DI INVERSIONE DEL MOVIMENTO – Quando l’apriporta è azionato dal telecomando o dal pulsante Il test di sicurezza del sistema di inversione del movimento è illuminato: molto importante. La porta del garage deve invertire il movimento 1.
Página 56
PROBLEMI? 6. La porta inverte il movimento senza ragione apparente e la luce dell’apriporta lampeggia per 5 secondi dopo l’inversione del 1. L’apriporta non funziona né premendo il pulsante, né usando il movimento: telecomando: Controllare il sistema "Protector" (se questo accessorio è stato •...
(9) Modello 1702E ......sgancio rapido esterno registratori di memoria....12 (10) Modello 770E ......sistema "Protector" codice memoria interruttore..1 (11) Modello 1703E ......Il braccio "Chamberlain" - codice memoria tastiera .....1 The Chamberlain Arm™ (12) Modello FLA230 ......Corredo della luce intermittente (13) Modello 16200LM......Interruttore a scatto (14) Modello MDL100LM ....Corredo della serratura...
Página 58
A. Vippeport som bare har horisontalt skinner D. Dobbel svingport – krever spesialarm. Kontakt forhandleren. B. Vippeport med vertikalt og horisontalt skinner – krever spesialarm E. Foldeport – krever spesialarm (F, The Chamberlain Arm™). (F, The Chamberlain Arm™). Kontakt forhandleren. Kontakt forhandleren.
Página 59
Kjedet må være hektet på tannhjulets tenner (10). som ligger i pakken med ekstrautstyret Chamberlain™ portarm (The Chamberlain Arm™), når du monterer T-skinnen. Bruk den andre kjedelåsen til å feste kjedet til den flate enden av det gjengede stykket (3).
Página 60
INSTALLASJON — FINN RIKTIG PLASSERING FOR ÅPNEREN – Merk: En 25mm planke (1) er hendig når du skal finne den ideelle avstanden mellom porten og T-skinnen (hvis rommet over porten er tilstrekkelig). Bruk beskyttelsesbriller når du arbeider over skulderhøyde for å hindre øyeskader.
Página 61
FEST PORTBRAKETTEN – INSTALLER DEN LYSENDE TRYKK-KNAPPEN – Hvis du har foldeport eller vippeport med doble skinner, må du Plasser trykk-knappen(e) på et sted der garasjeporten er synlig, ha en utstyrspakke for portarmkonvertering. Følg instruksjonene godt unna porten og portens beslag, og utilgjengelig for barn. for installasjon som er vedlagt den nye garasjeportarmen.
Página 62
GRENSEJUSTERING – (FORTS) PROGRAMMER ÅPNEREN OG FJERNKONTROLLEN – Hvis porten ikke åpner seg helt, men åpner seg minst 1,5m: Åpneren må kun aktiveres når porten er fullt synlig og uten Forleng opp-banen. Vri justeringsskruen for opp-grensen (1) mot hindringer, og når åpneren er riktig justert. Ingen må gå inn eller høyre.
Página 63
BETJENING AV ÅPNEREN (FORTS) TEST SYSTEMET FOR SIKKERHETSREVERSERING – Når åpneren aktiveres av fjernkontrollen eller trykk-knappen: Det er viktig at du tester systemet for sikkerhetsreversering. 1. Hvis den er åpen, vil porten lukkes. Hvis den er lukket, vil porten Garasjeporten må reversere når den kommer i kontakt med en åpnes.
Página 64
HAR DU PROBLEMER? 7. Støy fra åpneren forstyrrer husfreden: 1. Åpneren aktiveres ikke verken fra trykk-knappen på veggen Hvis støy fra åpneren er et problem fordi garasjen er for nær boligen, eller fra fjernkontrollen: kan du installere en vibrasjonsisolator, pakke 41A3263. Dette utstyret er utformet for å...
Página 66
A. Kanteldeur met alleen een horizontale geleiderail. Raadpleeg uw leverancier. B. Kanteldeur met verticale en horizontale geleiderail – Speciale deurarm E. Overhead-deur – Speciale deurarm (F, The Chamberlain Arm™) (F, The Chamberlain Arm™) vereist. Raadpleeg uw leverancier. vereist. Raadpleeg uw leverancier.
(zowel horizontaal als verticaal) heeft, moet u bij het er geen kinken in kunnen komen. monteren van de T-rail de instructies voor de Chamberlain ™ Leid de ketting om de katrol (4), terwijl u de slede tegen de Deurarm (The Chamberlain Arm™) accessoire gebruiken in schroevedraaier aan houdt.
HET INSTALLEREN — BRENG DE OPENER OP ZIJN PLAATS – N.B. Een 25mm dikke lat (1) is handig om de ideale afstand tussen de deur en de T-rail te bepalen (tenzij er niet genoeg bovenruimte is). Breng de opener omhoog en laat hem op een trapleer rusten. Open de garagedeur.
Página 69
INSTALLEER DE VERLICHTE BEDIENINGSKNOP – DEURARM MONTEREN EN LIMIETEN INSTELLEN – Installeer de bedieningsknop(pen) op een plaats vanwaar de N.B.: Voor deuren uit één stuk de deurarm niet aan de slede garagedeur zichtbaar is, verwijderd van de deur en de elementen bevestigen voordat de limieten zijn afgesteld.
Página 70
STEL DE EINDSTANDEN AF – (VERVOLG) PROGRAMMEER UW OPENER EN AFSTANDSBEDIENING – Als de deur niet minstens 1,5m omhoog gaat: stel de opgaande Stel de opener alleen in werking wanneer de deur volledig in het kracht (open) af. Raadpleeg Afstellen van de kracht. zicht is, vrij van obstakels en goed afgesteld.
Página 71
TEST HET VEILIGHEIDSSYSTEEM – DE BEDIENING VAN UW OPENER (VERVOLG) Het is belangrijk het veiligheidssysteem te testen. De garagedeur Als de opener bediend wordt met de bedieningsknop of de moet bij contact met een 50mm hoog obstakel op de vloer vanzelf afstandsbediening: weer omhoog gaan.
PROBLEMEN OPLOSSEN 6. De deur keert zonder aanwijsbare reden om en het lichtje op de opener knippert 5 seconden na het omkeren: 1. Opener werkt niet, noch met de verlichte bedieningsknop, noch met de afstandsbediening: Controleer het Beschermingssysteem (als u deze accessoire geïnstalleerd heeft).
COMECE POR LER ESTAS IMPORTANTES REGRAS DE SEGURANÇA Estes símbolos de alerta significam Atenção — isto é, uma instrução relativa à sua própria segurança ou a possíveis danos provocados aos materiais e/ou equipamentos. As instruções marcadas com este símbolo devem ser lidas com toda a atenção. Este operador automático de porta foi concebido e ensaiado por forma a assegurar um funcionamento razoável e seguro, desde que instalado e operado em estrita conformidade com as seguintes regras de segurança.
Página 75
A. Porta de 1 folha com apenas uma calha horizontal B. Porta de 1 folha com calha vertical e horizontal – Necessário um braço de porta especial (F, The Chamberlain Arm™). Consulte o seu fornecedor. Importante: se a sua porta for do tipo com painéis envidraçados C.
PROCEDIMENTOS DE INSTALAÇÃO — INSTALAÇÃO DA CORRENTE – Não retirar a corrente da caixa de embalagem. Com vista a proteger adequadamente os seus olhos, utilizar Desenrolar alguns centímetros de corrente da caixa de embalagem e óculos de protecção sempre que tenha que efectuar algum fixar esta extremidade à...
Página 77
LIGAÇÃO À CORRENTE ELÉCTRICA FIXAÇÃO DO OPERADOR AUTOMÁTICO – COM VISTA A EVITAR DIFICULDADES DE INSTALAÇÃO, A Nota: Para definir a distância ideal entre a porta e a calha T deverá PORTA DA GARAGEM NÃO DEVERÁ SER ABERTA ATÉ QUE, ser utilizada uma tábua com 25mm de espessura (1) (a menos que o NESTE MANUAL, V.
Página 78
PROGRAMAÇÃO DO FIXAR SUPORTE DA PORTA – OPERADOR AUTOMÁTICO E DO CONTROLE REMOTO – Se a porta da sua garagem for do tipo com painéis envidraçados ou O accionamento do operador automático apenas deverá ser de calha dupla, é necessária a instalação de um conjunto opcional de efectuado quando a porta puder ser observada na sua totalidade, braço de porta.
AJUSTAMENTO DOS FINS-DE-CURSO – (continuação) TESTE DO SISTEMA DE INVERSÃO DE SEGURANÇA – Se a porta não abrir, pelo menos, 1,5m: Ajustar a força de O teste do sistema de inversão de segurança é importante. A abertura (subida). Ver capítulo “Ajustamento da Força de Operação”. porta da garagem deverá...
OPERAÇÃO DO OPERADOR AUTOMÁTICO (continuação) O SEU OPERADOR AUTOMÁTICO TEM PROBLEMAS ? Quando o Operador Automático For Activado pelo Dispositivo de 1. O operador automático não funciona a partir da botoneira de Controle Remoto ou pela Botoneira de Comando: parede ou do sistema de controle remoto: 1.
Página 81
O SEU OPERADOR AUTOMÁTICO TEM PROBLEMAS? 10. A porta abre mas não fecha: (continuação) • Verificar o funcionamento do Sistema de Protecção (se o seu 4. O alcance do transmissor de controle remoto é curto: operador automático estiver equipado com este dispositivo). Se a luz acender em intermitência, corrigir o alinhamento.
D. Slagport – Extra tillsats erfordras. Kontakta återförsäljararen. B. Vipp-port med vertikal el. horizontell ledskena Behöver speciell arm E. Vipp-port av baldakintyp – och Vikport – Extra tillsats erfordras (F, The Chamberlain Arm™). Kontakta återförsäljaren. (F, The Chamberlain Arm™). Kontakta återförsäljararen. C. Sektionsport – Se B –...
Página 84
INNAN DU BÖRJAR: MONTERA DRAGVAGNEN – 1. Titta på väggen ovanför garageporten. Väggfästet måste skruvas För in en skruvmejsel i dragvagnens “stopp”-hål på framänden av fast i bjälklaget eller dörrkarmen. T-skenan (1). Skjut dragvagnen (2) på skenan till "stoppmejseln". 2. Har du ett innertak i ditt garage? Om du har, kan det hända att du Obs! Om dragvagnen slår emot muttrarna är denna felaktigt behöver en stödhållare och ytterligare monteringsdetaljer ihopmonterad.
Página 85
HÄNG UPP DRIVENHETEN – INSTALLATION — Öppnaren måste monteras i garagets bjälklag eller i stabil bräda Tre typiska installationer visas. Din kan vara annorlunda. Upphängningsjärnen (1) ska vinklas ut (fig A) för bästa sidstabilitet. På innertaket (fig B) kan man montera ett förstärkningsjärn (medföljer Använd skyddsglasögon när du arbetar ovanför huvudet för att ej) (4) mellan två...
Página 86
MANÖVRERING AV DEN BELYSTA TRYCKSTRÖMSTÄLLAREN PROGRAMMERA DIN ÖPPNARE & FJÄRRKONTROLL – Tryck för att öppna eller stänga porten. Tryck igen för att backa porten Öppnaren får endast köras när porten är helt synlig, fri från hinder och rätt justerad. Låt inte barnen manövrera knapp(en)arna eller under stängningsfasen eller stanna porten under öppningsfasen.
MANÖVRERING AV DIN ÖPPNARE KRAFTJUSTERING – Din öppnare kan aktiveras av följande: Kraften som mäts där porten stängs får inte överstiga 150 N • Belyst tryckströmställare. Håll tryckknappen intryckt tills porten (15 Kg). Om kraften för stängning har ställts in på mer än 150 N, startar.
Página 88
7. Öppnarljudet stör hemmets bostadsutrymmen: FELSÖKNING 1. Öppnaren fungerar varken med hjälp av tryckströmställaren Om driftljudet är ett problem p.g.a. att öppnaren är placerad nära eller fjärrkontrollen: bostadsutrymmen, kan en vibrationsisolator 41A3263 installeras. Denna uppsättning är konstruerad för att minska “ekoeffekt” och den •...
Página 89
(8) Modell 760E ......Utomhus Nyckeltillslag Knappsatskodminne ....1 (9) Modell 1702E ......Utomhus Nödurkoppling (10) Modell 770E ......Protector-Systemet (11) Modell 1703E ......Chamberlain™ Dörarm - The Chamberlain Arm™ (12) Modell FLA230 ......Blinkande varningsljus (13) Modell 16200LM......“Door-in-door” switch (14) Modell MDL100LM ....Sats med mekanisk portspärr (15) Modell EQL01 ......Snabburkopplingsmekanism...
Página 90
B. Yhtenäinen ovi, jossa on pystysuora & E. Katosovi – Tarvitaan erityinen ovenvarsi vaakasuora raide – tarvitaan erityinen ovenvarsi (F, The Chamberlain Arm™). Neuvottele myyjäliikkeen kanssa. (F, The Chamberlain Arm™). Neuvottele myyjäliikkeen kanssa. MUKANA SEURAAVAT RUUVIT JA MUTTERIT – Kokoonpanoon tarvitaan: Asennukseen tarvitaan: (1) Ruuvit ja välilevyt (2)
Página 91
Kaikkiin yhtenäisiin oviin tulisi käyttää 6-hampaista pyörää. Avaajan hampaiden (10) on oltava yhteydessä ketjuun. Tärkeää: Jos ovesi on katos- tai kaksiraiteinen, seuraa Chamberlain-ovenvarren mukana seuraavia ohjeita. Ne ovat Käytä toista päälenkkiä yhdistämään ketju kierteytetyn karan (3) käsikirjan T-kiskoa käsittelevässä osassa.
Página 92
ASENNUS — RIPUSTA AVAAJA – Avaaja on kiinnitettävä tukevasti autotallin rakenteelliseen tukeen. Kolme tyypillistä asennusta näytetään. Sinun voi olla erilainen. Käytä suojalaseja, kun työskentelet pään yläpuolella, jotta et Riippukannattimet (1) tulee asentaa kulmittain (Kuvio A) tukevuuden vahingoita silmiäsi. aikaansaamiseksi. Ennen avaajan asennusta liitetään rakenteelliseksi Kytke irti kaikki autotallin oven lukot, jottei autotallin tueksi viimeisteltyihin kattoihin (Kuvio B) tukeva metallikannatin ovi vahingoitu.
Página 93
VALAISTUN PAINIKKEEN KÄYTTÖ OHJELMOI AVAAJA & KAUKO-OHJAIN – Paina oven avaamiseksi ja sulkemiseksi. Paina uudelleen Käytä avaajaa vain, kun näet koko oven ja kun se on vapaa peräyttääksesi oven sulkemisvaiheen aikana tai pysäyttääksesi oven esteistä ja avaaja on säädetty oikein. Kenenkään ei pidä tulla avaamisvaiheen aikana.
Página 94
AVAAJAN KÄYTTÖ VOIMASÄÄTÖ – Mikä tahansa seuraavista laitteista aktivoi avaajan: Oven vapaan reunan kohdalta mitattuna voima saa olla enintään • Valaistu painike. Pidä painiketta alhaalla kunnes ovi alkaa liikkua. 150 N (15 kg). Jos sulkuvoima on säädetty suuremmaksi kuin 150 N, on asennettava Protector-järjestelmä. •...
Página 95
ONKO ONGELMIA? 7. Avaajan melu on häiritsevää kodille: 1. Avaaja ei toimi seinäpainikkeesta eikä kauko-ohjaimesta: Jos käyntiääni on häiritsevää, koska avaaja on liian lähellä asumatiloja, voidaan asentaa tärinäneristyslaite 41A3263. Tämän • Tuleeko avaajaan virtaa? Pane lamppu pistorasiaan. Jollei se syty, pakkauksen tarkoituksena on vähentää...
Koodikytkinmuisti......1 (8) Malli 760E .........Ulkopuolinen avainlukko Näppäimistön koodimuisti....1 (9) Malli 1702E........Ulkopuolinen pikalaukaisin (10) Malli 770E .........Protector-Järjestelmä (11) Malli 1703E .......Chamberlain-ovenvarren - The Chamberlain Arm™ (12) Malli FLA230 ......Vilkkuvalopakkaus (13) Malli 16200LM......Ovi-ovessa kytkin (14) Malli MDL100LM .......Mekaaninen oven salpapakkaus (15) Malli EQL01.......Ovenkahvan pikavapautin (16) Malli 100027......1-komento avainkytkin...
Página 97
Gerät sowie sämtliches im Handbuch aufgeführtes med ovennævnte direktiver og standarder. Zubehör den oben genannten Vorschriften und Normen entspricht. THE CHAMBERLAIN GROUP, INC. THE CHAMBERLAIN GROUP, INC. Elmhurst, IL 60126 Elmhurst, IL 60126 Barbara P.
Página 98
Normative e agli standard summenzionati. satisfaz(em) os requisitos estipulados nas referidas Normas e Directivas. THE CHAMBERLAIN GROUP, INC. THE CHAMBERLAIN GROUP, INC. Elmhurst, IL 60126 Elmhurst, IL 60126 Barbara P.