Descargar Imprimir esta página

Petzl NAO Manual De Instrucciones página 7

Ocultar thumbs Ver también para NAO:

Publicidad

SI
Poimenovanje delov
(1) senzor, (2) bela LED z ozkim snopom, (2 bis) bela LED s širokim
snopom, (3) gumb za izbiro, (4) trak ZEPHYR, (5) kabel, (6) ohišje
baterije za večkratno uporabo, (6 bis) baterija za večkratno uporabo,
(7) USB priključek za baterijo za večkratno polnjenje, (8) zadnji
nastavek, (9) merilnik energije, (10) USB kabel, (11) povezovalni trak
REACTIVE LIGHTING tehnologija
Svetilka ima REACTIVE LIGHTING tehnologijo. V svetilko je vgrajen
senzor, ki takoj in samodejno prilagodi obliko in jakost svetlobnega
snopa. REACTIVE LIGHTING tehnologija osvetljevanja vam nudi
optimalno svetilnost za vaše aktivnosti.
Pri kolesarjenju uporabljajte vašo svetilko v CONSTANT LIGHTING
načinu (tveganje, da se v REACTIVE LIGHTING načinu ugasne).
Pred prvo uporabo svetilke
1. Priključite baterijo za večkratno uporabo.
2. Baterijo napolnite do konca.
Dobavljena baterija za večkratno uporabo je 30 % polna.
3. Priključite ohišje baterije za večkratno uporabo.
Delovanje svetilke
Prižiganje & ugašanje, izbiranje
Gumb deluje na dva načina:
- kratkotrajen način: obrni in spusti,
- dolgotrajen način: obrni, drži dve sekundi, nato spusti.
Ko prižgete svetilko, se avtomatsko prižge v REACTIVE LIGHTING
načinu. Pri prehodu med REACTIVE in CONSTANT tehnologijama se
svetilka vedno prižge v MAX POWER načinu (največja moč).
Ko senzor v REACTIVE LIGHTING načinu osvetljevanja zazna dovolj
svetlo območje, bo vaša svetilka za dve minuti medlo svetila, nato
se bo zaradi varčevanja z baterijo za večkratno uporabo samodejno
ugasnila.
Opozorilo: v položaju za zaklepanje LOCK se svetilka ne ugasne.
Prepričajte se, da ste jo ugasnili, preden ste jo dali v položaj za
zaklepanje LOCK.
Polnjenje baterije za večkratno
uporabo
Svetilka je opremljena s Petzlovo Li-Ion baterijo za večkratno uporabo.
Kapaciteta: 3100 mAh.
Pred prvo uporabo jo v celoti napolnite.
Uporabljajte samo Petzl ACCU NAO baterijo za večkratno polnjenje.
Na splošno izgubijo Li-Ion baterije za večkratno uporabo 10 % svoje
kapacitete na leto. Po 300 ciklih polnjenja/praznjenja ima še vedno
približno 70 % svoje prvotne kapacitete.
Polnjenje baterije
Ponovno polnite samo z USB kablom. Napetost polnilca ne sme biti
večja od 5 V. Uporabljajte samo polnilce s CE/UL oznako.
Da bi optimizirali delovanje svetilke, je potrebno redno in v celoti
napolniti vašo baterijo za večkratno polnjenje.
Čas polnjenja
Čas polnjenja je 6 do 8 ur z USB polnilcem ali računalnikom.
Opozorilo: če je na vaš računalnik priključenih več USB naprav, se čas
polnjenja lahko podaljša.
Med polnjenjem bodo na energijskem merilniku utripale tri črtice.
Polnjenje je končano, ko so tri črtice prižgane.
Merilnik energije
Merilnik energije se prižge za 10 sekund, ko prižgete ali ugasnete
svetilko.
Ko zadnja črtica prične utripati, svetilka oddaja svetlobni signal, ki
označuje, da je v rezervnem načinu (2 ur s).
Zamenjava baterije za večkratno polnjenje
Uporabljajte samo Petzl ACCU NAO baterijo za večkratno polnjenje.
Opozorilo: nevarnost eksplozije, če uporabljate drugo vrsto baterij. Ne
uporabljajte drugih vrst baterij za večkratno polnjenje.
Opozorilo: ko izključite in ponovno vključite baterijo za večkratno
uporabo (samo v primeru ko polnite baterijsko enoto samo) jo
popolnoma izpraznite, da ponastavite merilnik energije.
Ne kombinirajte delov iz različnih generacij svetilk (ohišje svetilke, ohišje
za baterijo in baterijo za večkratno polnjenje), saj to lahko zmanjša
zmogljivosti vaše svetilke.
Uporaba s standardnimi baterijami
Po potrebi (samo za nujno uporabo), lahko uporabite dve AAA - LR03
- 1,5 v litijeve ali alkalne baterije (Ni-MH in Ni-Cd baterije za večkratno
uporabo niso kompatibilne). Prepričajte se, da pravilno vstavite baterije
glede na polarnost.
Opozorilo: pri uporabi običajnih baterij so zmogljivosti svetilke
bistveno zmanjšane (lahko izgubite tudi REACTIVE LIGHTING način
osvetljevanja). Čas gorenja je 24 h (neregulirano). Merilnik energije
ne deluje.
POZOR: NEVARNO: nevarnost eksplozije in opeklin.
- Pravilno polariteto baterij morate upoštevati; upoštevajte oznake za
polariteto na ohišju za baterije.
Če je ena od baterij nameščena narobe (dva + pola ali dva - pola v
kontaktu drug z drugim), se v nekaj minutah sproži kemijska reakcija,
pri kateri se sproščajo eksplozivni plini in izjemno korozivna tekočina.
Če niste prepričani v pravilno delovanje svetilke, jo takoj izklopite in
preverite polariteto baterij.
V primeru, da je prišlo do izlitja, zaščitite oči. Pokrijte ohišje za baterijo
preden ga odprete, da preprečite morebitno izlitje.
Če pridete v stik s tekočino iz baterij, prizadeto območje takoj sperite s
čisto vodo in nemudoma poiščite zdravniško pomoč.
- Ne uporabljajte skupaj baterij različnih proizvajalcev.
- Ne uporabljajte skupaj novih in rabljenih baterij.
- Iz svetilke, ki je dalj časa ne boste uporabljali, odstranite baterije.
- Izogibajte se kratkim stikom, ker lahko povzročijo opekline.
- Baterij ne poskušajte odpirati ali razstaviti.
- Rabljenih baterij ne dajajte v ogenj.
- Baterije shranjujte izven dosega otrok.
Splošne informacije o Petzlovih
svetilkah in baterijah
A. Varnostna opozorila za baterijo za večkratno uporabo
POZOR: NEVARNO: nevarnost eksplozije in opeklin.
Opozorilo: z neustrezno uporabo lahko baterijo za večkratno uporabo
poškodujete.
- Baterije za večkratno uporabo ne potapljajte v vodo.
- Baterije za večkratno uporabo ne dajajte v ogenj.
- Baterije za večkratno uporabo ne uničite, ker lahko eksplodira ali
spusti strupene snovi.
- Če je vaša baterija za večkratno uporabo poškodovana, je ne
razstavljajte ali predelujte.
- Če je vaša baterija za večkratno uporabo deformirana ali počena, jo
odvrzite v koš za recikliranje baterij.
B. Varnostni ukrepi za svetilko
Opozorilo: močna svetilka - tveganje za visoko temperaturo ali
opekline.
Svetilka ni priporočljiva za otroke.
Opozorilo: čeprav je ta svetilka izdelana iz kakovostne plastike, lahko
postane pri ekstremnih temperaturah krhka.
Varovanje oči
Svetilka se uvršča v rizično skupino 2 (zmerno tveganje) v skladu z IEC
62471 standardom.
- Ne glejte direktno v svetilko, ko je ta prižgana.
- Optično sevanje, ki ga oddaja svetilka, je lahko nevarno. Izogibajte se
usmerjanju snopa svetilke v oči druge osebe.
- Nevarnost poškodbe mrežnice zaradi emisij modre svetlobe, še
posebej pri otrocih.
Elektromagnetna združljivost
Ustreza zahtevam direktive 2014/30/UE o elektromagnetni združljivosti.
Opozorilo: svetilka, ki je v bližini lavinske žolne, ko je ta v funkciji
sprejema (iskanja), lahko moti njeno delovanje. Ob interferenci (žolna
oddaja hreščeč zvok) žolno oddaljite od svetilke toliko, da neha
hreščati.
C. Čiščenje, sušenje
Če jo uporabljate v vlažnem okolju, odstranite baterijo iz svetilke in
ohišje svetilke posušite - USB izhod pustite odprt. V primeru stika z
morsko vodo sperite svetilko s sladko vodo in jo posušite.
Če je vaša svetilka umazana, jo očistite z vlažno krpo in jo posušite.
Ne dovolite, da bi kakršne koli kemikalije prišle v stik z vašo svetilko.
D. Shranjevanje
Za skladiščenje ali transport izvlecite kabel iz ohišja za baterijo za
večkratno polnjenje na vaši svetilki. Za daljše shranjevanje napolnite
baterijo, da kaže merilnik energije prižgani dve črtici, nato izključite
ohišje za baterijo (to ponovite vsake tri mesece). Zagotovite, da vašo
TECHNICAL NOTICE - NAO
baterijo za večkratno polnjenje hranite v suhem prostoru. Idealna
temperatura za shranjevanje je med 20° in 25° C. Po 12 mesecih pri
teh pogojih bo baterija za večkratno uporabo prazna. Izogibajte se
popolnemu praznjenju baterije za večkratno uporabo.
E. Varstvo okolja
F. Priredbe/popravila
Izven Petzlovih delavnic so prepovedana. Izjema so rezervni deli.
G. Vprašanja/kontakt
Garancija Petzl
Svetilka ima 3-letno garancijo za vse napake v materialu in izdelavi (z
izjemo baterije za večkratno uporabo, ki ima 1-letno garancijo ali 300
ciklov). Omejitve garancije: več kot 300 ciklov polnjenja/praznjenja,
oksidacija, normalna obraba in izraba, oksidacija, predelave ali
priredbe, neprimerno skladiščenje ter slabo vzdrževanje, poškodbe
nastale pri nesrečah, nepazljivostih ali pri uporabi, za katero izdelek ni
namenjen oz. ni primeren.
Odgovornost
Petzl ne odgovarja za neposredne, posredne ali naključne posledice ali
kakršno koli drugo škodo, ki bi nastala z uporabo tega izdelka.
HU
Részek megnevezése
(1) Érzékelő, (2) Fehér, fókuszált fényt adó LED, (2 bis) Fehér, széles
fénycsóvát adó LED, (3) Állítógomb, (4) ZEPHYR fejpánt, (5) Kábel, (6)
Tölthető akkumulátor helye, (6 bis) Tölthető akkumulátor, (7) Tölthető
akkumulátor USB csatlakozója, (8) Hátulsó lap, (9) Feltöltöttségjelző,
(10) USB hosszabbító, (11) Felső fejpánt.
REACTIVE LIGHTING technológia
A lámpa rendelkezik REACTIVE LIGHTING technológiával. A lámpába
beépített érzékelőnek köszönhetően a fénycsóva formája és erőssége
azonnal és automatikusan alkalmazkodik a környezethez. A REACTIVE
LIGHTING technológia segítségével a felhasználó az aktuális
tevékenységének megfelelően optimalizálhatja a fényerőt.
Kerékpározáshoz használja a lámpát a CONSTANT LIGHTING
technológiával (a REACTIVE LIGHTING technológia esetleg
kikapcsolódhat).
A lámpa első használata előtt
1. Csatlakoztassa az akkumulátort.
2. Töltse föl teljesen az akkumulátort.
A tölthető akkumulátort 30 %-ra feltöltve szállítjuk.
3. Csatlakoztassa az akkumulátort a lámpához.
A lámpa működése
Ki- és bekapcsolás, fényerőszabályozás
A gomb kétféleképpen működtethető:
- rövid impulzus: fordítsa el, majd engedje el,
- hosszú impulzus: forgassa el, tartsa úgy két másodpercig, majd
engedje el.
Bekapcsolás után a lámpa automatikusan REACTIVE LIGHTING
üzemmódban működik. A REACTIVE vagy CONSTANT technológiák
közötti átkapcsoláskor a lámpa mindig MAX POWER üzemmódban
kezd világítani.
REACTIVE LIGHTING üzemmódban a lámpa automatikusan kikapcsol,
amint érzékelője kellően világos környezetet érzékel. Ezzel az
akkumulátor üzemideje meghosszabbodik.
Figyelem: a LOCK állásba kapcsolás nem kapcsolja ki a lámpát: azt
LOCK állásba kapcsolás előtt ki kell kapcsolni.
Tölthető akkumulátor - töltés
A lámpához Petzl polimer lítiumionos akkumulátort mellékelünk.
Kapacitás: 3100 mAh.
Első használat előtt töltse fel teljesen.
A lámpához kizárólag ACCU NAO Petzl akkumulátor használható.
Általánosságban a lítiumionos akkumulátor évi 10 %-ot veszít
kapacitásából. A 300 töltési ciklus végén az akkumulátorok még az
eredeti kapacitásuk mintegy 70 %-ával rendelkeznek.
Az akkumulátor töltése
A töltést kizárólag USB kábellel végezze. A töltő által szállított
feszültség ne haladja meg az 5 V-ot. Kizárólag CE/UL töltőt használjon.
A lámpa teljesítménye akkor optimális, ha az akkumulátort
rendszeresen teljesen feltöltik.
Töltési idő
A töltési idő 6-8 óra USB csatlakozóról és számítógépről.s
Figyelem: a számítógép többi USB -kimenetének egyidejű használata
meghosszabbíthatja a töltési időt.
A töltés folyamán a feltöltöttségjelző három sávja villog. A töltés akkor
fejeződött be, ha a három sáv folyamatosan világít.
Feltöltöttségjelző
A feltöltöttségjelző a lámpa be- és kikapcsolásakor 10 másodpercre
kigyullad.
Ha az utolsó sáv villog, a lámpa is fényjelet ad, majd elkezdődik a
takarék üzemmód (kb. 2 óra).
A tölthető akkumulátor cseréje
A lámpához kizárólag ACCU NAO Petzl akkumulátor használható.
Vigyázat: más típusú elem alkalmazása robbanásveszélyes lehet. Ne
használjon más tölthető akkumulátort.
Figyelem: a tölthető elem leválasztása és újbóli csatlakoztatása esetén
mindig töltse fel az elemet teljesen, mert a feltöltöttség-jelző csak így
működik megfelelően.
Ne használja együtt különböző generációk termékeinek alkatrészeit (pl.
lámpatest, elemtartó és akkumulátor), mert ez csökkentheti a lámpa
teljesítményét.
Elemekkel való használat
Szükség esetén, kizárólag vészhelyzetben, a lámpa használható két
AAA - LR03 - 1,5 V lítiumionos vagy alkáli elemmel (a tölthető Ni-MH
és Ni-Cd elemek a lámpával nem kompatibilisek). Behelyezésnél
ügyeljen az elemek polaritására.
Figyelem: elemekkel a lámpa teljesítménye érezhetően romlik
(akár a REACTIVE LIGHTING technológia működésképtelensége
is lehetséges). Az üzemidő elemekkel 24 óra (nem szabályozott
fényerővel). A feltöltöttségjelző elemekkel nem működik.
VIGYÁZAT, VESZÉLY: tűz- és robbanásveszély.
- Fokozottan ügyeljen az elemek helyes polaritására, kövesse az
elemtartón látható ábra útmutatását.
Ha az egyik elem fordítva van behelyezve (két + vagy két - pólus
érintkezik), annak belsejében percek alatt olyan kémiai reakció
játszódik le, melynek során robbanásveszélyes gázok és maró
anyagok szabadulnak fel.
Ha kétsége merül fel az elemek polaritását illetően, azonnal kapcsolja
ki a lámpát és ellenőrizze az elemek polaritását.
Ha a reakció már megkezdődött, óvja szemét a sérüléstől. Kinyitás
előtt tekerje körül egy ronggyal az elemtartót, hogy a folyadék ne
érintkezzen a bőrével.
Ha az elemből kilépő folyadék a bőrrel érintkezett, azonnal öblítse le bő
tiszta vízzel, és forduljon orvoshoz.
- Ne használjon különböző márkájú elemeket vegyesen.
- Ne használjon új és használt elemeket vegyesen.
- Hosszan tartó tárolás idejére vegye ki az elemeket az elemtartóból.
- Az elemeket ne zárja rövidre, mert az égési sérüléseket okozhat.
- Ne próbálja az elemeket felnyitni.
- Ne dobja a használt elemeket a tűzbe.
- Az elemeket gyermekektől tartsa elzárva.
A Petzl lámpák és akkumulátorok
általános tulajdonságai
A. Az akkumulátorral kapcsolatos óvintézkedések
VIGYÁZAT, VESZÉLY: tűz- és robbanásveszély.
Figyelem: a helytelen használat az akkumulátor végleges
meghibásodását okozhatja.
- Ne merítse az akkumulátort vízbe.
- Ne dobja az akkumulátort a tűzbe.
- Az akkumulátort felnyitni tilos, mert robbanásveszélyes, és belőle
mérgező anyagok szabadulhatnak fel.
- Ha az akkumulátor meghibásodott, ne szerelje szét, ne alakítsa át.
- Ha az akkumulátor deformálódott vagy megolvadt, helyezze a
megfelelő szelektív hulladéktárolóba.
B. A lámpával kapcsolatos óvintézkedések
Figyelem: rendkívül hatékony fejlámpa: felforrósodhat és égési sérülést
okozhat.
Gyermekektől elzárva tartandó.
Figyelem: a lámpa kiváló minőségű műanyagokból készült, de extrém
hőmérsékleti tartományban törékennyé válhat.
A szem biztonsága érdekében
Az IEC 62471 szabvány szerint 2. veszélykategóriába sorolt lámpa
(mérsékelt veszély).
- Ne nézzen bele a bekapcsolt lámpába.
- A lámpa által kibocsátott fénysugárzás káros lehet. Ne irányítsa a
fénycsóvát közvetlenül mások szemébe.
- Kék fény kibocsátásával összefüggő retinakárosodás veszélye,
különösen gyermekekre nézve.
Elektromágneses összeférhetőség
Elektromágneses összeférhetőség tekintetében megfelel a 2014/30/
UE irányelv előírásainak.
Figyelem: a lámpa közelsége zavarhatja lavina esetén használt
keresőkészülék (pieps) jeleinek vételét. Interferencia esetén távolítsa el
a lámpát a pieps közeléből.
C. Tisztítás, szárítás
Nedves környezetben való használat után vegye ki a lámpából az
akkumulátort és az elemtartót nyitott csatlakozónyílással szárítsa ki.
Tengervízzel való érintkezés után öblítse le a lámpát édesvízzel, majd
szárítsa ki.
Ha a lámpa szennyeződött, nedves ruhával tisztítsa meg, és hagyja
megszáradni.
Kerülje a beülő érintkezését vegyi anyagokkal.
D. Tárolás
Tároláshoz vagy szállításhoz válassza le a lámpa elemtartójáról a
vezetéket. Hosszantartó tárolás előtt töltse fel az akkumulátort,
hogy legalább két sáv világítson a feltöltöttségjelzőn, és húzza ki az
akkumulátor tartójának kábelét (ezt a műveletet 3 havonta ismételje
meg). A tölthető akkumulátort száraz helyen tárolja. Az ideális tárolási
hőmérséklet 20 - 25° C. Ilyen körülmények között tárolva használat
nélkül az akkumulátor a 12. hónap végére teljesen lemerül. Az
akkumulátor teljes lemerülését kerülni kell.
E. Környezetvédelem
F. Módosítások/javítás
Tilos a terméknek a Petzl szakszervizen kívül elvégzett bármilyen
módosítása vagy javítása, kivéve a pótalkatrészek cseréjét.
G. Kérdések/kapcsolat
Petzl garancia
Anyag- és gyártási hibák esetén erre a lámpára a gyártó 3 év garanciát
vállal, az akkumulátorra egy év garanciát nyújt. A garancia nem
vonatkozik: 300 töltés/lemerülés ciklus utáni használatra, a normál
elhasználódásra, oxidációra, a termék módosítására vagy nem
szakszervizben történt javítására, a helytelen tárolásra, a helytelen
tisztításra, a balesetekből vagy gondatlanságból eredő károkra és a
nem rendeltetésszerű használatra.
Felelősség
A Petzl nem vállal felelősséget semmiféle olyan káreseményért, amely
a termék használatának közvetlen, közvetett, véletlenszerű vagy egyéb
következménye.
RU
Составные части
(1) Сенсор, (2) Белый светодиод для сфокусированного луча,
(2 bis) Белый светодиод для широкого луча, (3) Поворотный
переключатель, (4) Головной ремень ZEPHYR, (5) Кабель, (6)
Отсек для аккумулятора, (6 bis) Аккумулятор, (7) Разъем USB
для аккумулятора, (8) Задняя пластина, (9) Индикатор заряда
аккумулятора, (10) Кабель-удлинитель USB, (11) Верхний головной
ремень.
Технология REACTIVE LIGHTING
В налобном фонаре применяется технология REACTIVE LIGHTING.
Встроенный сенсор автоматически настраивает мощность и
форму луча в зависимости от окружающих условий. Технология
REACTIVE LIGHTING оптимизирует освещение под ваши нужды.
При катании на велосипеде используйте режим постоянного
освещения CONSTANT LIGHTING (во избежание риска выключения
при использовании технологии REACTIVE LIGHTING).
Перед первым использованием
вашего фонаря
1. Установите аккумулятор.
2. Полностью зарядите аккумулятор.
Аккумулятор поставляется заряженным на 30%.
3. Присоедините отсек для аккумулятора.
Принцип работы вашего фонаря
Включение, выключение, переключение
Переключатель можно использовать двумя способами:
- короткое движение: поверните и сразу же отпустите,
- долгое удержание: поверните, удерживайте две секунды, затем
отпустите.
При включении фонарь, как правило, начинает работать в режиме
REACTIVE LIGHTING. При переключении между технологиями
REACTIVE и CONSTANT фонарь всегда переходит в режим
максимальной мощности MAX POWER.
В режиме REACTIVE LIGHTING, если встроенный сенсор
определяет, что стороннее освещение достаточно, налобный
фонарь в течение двух минут слабо мигает, а затем выключается
для экономии заряда аккумулятора.
Внимание: перевод переключателя в положение LOCK не
выключает ваш фонарь. Убедитесь, что фонарь выключен, прежде
чем перевести переключатель в положение LOCK.
Аккумулятор – зарядка
Фонарь поставляется в комплекте с перезаряжаемым литий-
ионным аккумулятором Petzl. Емкость: 3100 мАч.
Перед первым использованием фонаря аккумулятор необходимо
полностью зарядить.
Используйте только аккумуляторы ACCU NAO Petzl.
Как правило, литий-ионные аккумуляторы теряют 10%
своей емкости каждый год. После 300 циклов перезарядки
аккумуляторы сохраняют всё еще около 70 % своей изначальной
емкости.
Зарядка аккумулятора
Используйте для зарядки только USB-кабель. Напряжение
зарядного устройства не должно превышать 5 В. Используйте
исключительно зарядные устройства, одобренные CE/UL.
Желательно регулярно полностью заряжать ваш аккумулятор для
оптимизации работы фонаря.
Время зарядки
Время зарядки с помощью зарядного устройства USB или
компьютера составляет от 6 до 8 часов.
Внимание: при присоединении нескольких устройств USB к
вашему компьютеру время зарядки может увеличиться.
Во время зарядки все три полоски индикатора зарядки мигают.
Зарядка завершена, когда все три полоски индикатора горят
постоянным светом.
Индикатор заряда
Индикатор заряда загорается на 10 секунд при включении и
выключении фонаря.
Когда последняя оставшаяся полоска начинает мигать, фонарь
подает световой сигнал и переходит в резервный режим работы
(около 2 часoв).
Замена аккумулятора
Используйте только аккумуляторы ACCU NAO Petzl. Внимание:
при использовании других типов аккумуляторов возникает риск
взрыва. Не используйте другие аккумуляторы.
Внимание: если вы отсоединяете, а затем опять подключаете
аккумулятор (только при замене самого аккумулятора), полностью
перезарядите его для обновления индикатора заряда.
Не используйте элементы разных поколений (передний и задний
отсеки для аккумулятора и сам аккумулятор); это может снизить
эффективность работы фонаря.
Использование с батарейками
При необходимости, только в качестве запасного варианта, вы
можете использовать две литиевые или щелочные батарейки
AAA - LR03 - 1,5 В (фонарь не совместим с аккумуляторами Ni-MH и
Ni-Cd). При установке батареек соблюдайте полярность.
Внимание: использование батареек существенно снижает
эффективность работы вашего фонаря (возможен отказ работы
технологии REACTIVE LIGHTING). Фонарь работает 24 часа в
автономном режиме (нерегулируемое использование). При
использовании батареек индикатор заряда не работает.
ВНИМАНИЕ, ОПАСНОСТЬ! Риск взрыва и ожогов.
- Батарейки должны быть установлены с соблюдением
полярности. Следуйте инструкциям по установке батареек,
изображенным на отсеке для батареек.
Если батарейки установлены с нарушением полярности (два
полюса «+» или два полюса «-» соединены вместе), то в результате
возникающей химической реакции в течение нескольких минут
образуются взрывоопасные газы и химически агрессивная
жидкость.
В случае сомнений немедленно выключите фонарь и проверьте
полярность.
При обнаружении утечек в первую очередь следует подумать о
защите глаз. Прежде чем открывать блок питания, накройте его
тряпкой, чтобы избежать возможных брызг.
В случае контакта с этой жидкостью немедленно промойте
пораженное место водой и сразу же обратитесь к врачу.
- Не используйте вместе батарейки разных производителей.
- Не используйте одновременно новые и использованные
батарейки.
- При длительном хранении фонаря из него следует вынуть
батарейки.
- Не допускайте короткого замыкания батареек, оно может
привести к ожогам.
- Не пытайтесь вскрыть батарейки.
- Не бросайте использованные батарейки в огонь.
- Храните батарейки в недоступном для детей месте.
Общая информация о фонарях и
аккумуляторах Petzl
А. Аккумулятор. Меры безопасности
ВНИМАНИЕ, ОПАСНОСТЬ! Риск взрыва и ожогов.
Внимание: неправильное использование может послужить
причиной повреждения аккумулятора.
- Не погружайте аккумулятор в воду.
- Не опускайте аккумулятор в огонь.
- Не разбирайте аккумулятор. Он может взорваться или выделить
ядовитые вещества.
- Если аккумулятор поврежден, не разбирайте его и не изменяйте
его структуру.
- Если аккумулятор деформирован или треснул, утилизируйте его.
B. Налобный фонарь. Меры безопасности
Внимание, фонарь высокой мощности: риск нагревания и ожогов.
Не рекомендуется давать фонарь детям.
Внимание: несмотря на то, что фонарь сделан из
высококачественного пластика, его прочность может
уменьшиться при использовании при экстремальных
температурах.
Фотобиологическая безопасность для глаз
Фонарь относится к группе риска 2 (умеренный риск) согласно
стандарту IEC 62471.
- Не смотрите прямо на линзу включенного фонаря.
- Оптическое излучение фонаря может быть опасно. Не
направляйте свет фонаря в глаза другим людям.
- Излучение синего света связано с риском повреждения сетчатки
глаза, особенно у детей.
Электромагнитная совместимость
Удовлетворяет требованиям директивы 2014/30/UE по
электромагнитной совместимости.
Внимание: работа лавинного датчика в режиме поиска может
быть нарушена при нахождении датчика в непосредственной
близости от фонаря. При возникновении помех (постоянный шум)
удалите лавинный датчик от фонаря.
C. Очистка, сушка
После использования во влажных условиях отсоедините
аккумулятор и просушите фонарь с открытой крышкой разъема
USB. При контакте с морской водой промойте фонарь пресной
водой и просушите его.
Если фонарь загрязнился, протрите его влажной тканью и
оставьте сушиться.
Не допускайте контакта вашего фонаря с химикатами.
D. Хранение
Для хранения или транспортировки фонаря отсоедините
кабель от отсека для аккумулятора. Для длительного хранения
фонаря зарядите аккумулятор как минимум до двух полосок на
индикаторе заряда батареи и отсоедините отсек для аккумулятора
(повторяйте это действие каждые три месяца). Храните
аккумулятор в сухом месте. Идеальная температура хранения – от
20 до 25° C. В таких условиях (без использования фонаря) ваш
аккумулятор разрядится через 12 месяцев. Избегайте полной
разрядки аккумулятора.
E. Защита окружающей среды
F. Модификация/ремонт
Запрещены вне мастерских Petzl, за исключением заменяемых
частей.
G. Вопросы/контакты
Гарантия Petzl
Гарантия на 3 года от производственных дефектов и дефектов
материала (за исключением аккумулятора, на который
распространяется гарантия на один год или 300 циклов
перезарядки). Гарантия не распространяется на следующие
случаи: более 300 циклов перезарядки, окисление, нормальный
износ и старение, изменение конструкции или переделка
изделия, неправильное хранение и плохой уход, повреждения,
возникшие в результате несчастного случая или по небрежности,
а также использование изделия не по назначению.
Ответственность
Petzl не несет ответственности за любые прямые или косвенные
последствия использования данного изделия или за любой
другой урон, нанесенный в результате его использования.
E0004200B (310118)
7

Publicidad

loading