Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 140

Enlaces rápidos

MANUALE PROGRAMMAZIONE
it
GRUPPI PRESSIONE VELOCITA' FISSA
FIXED SPEED BOOSTER SETS
en
PROGRAMMING MANUAL
MANUEL DE PROGRAMMATION
fr
GROUPES DE SUPRESSION à VITESSE FIXE
PROGRAMMIERHANDBUCH FÜR
de
DRUCKANLAGEN MIT FIXER
GESCHWINDIGKEIT
MANUAL DE PROGRAMAÇÃO DAS
pt
UNIDADES DE PRESSURIZAÇÃO DE
VELOCIDADE FIXA
MANUAL DE PROGRAMACIÓN GRUPOS DE
es
PRESIÓN DE VELOCIDAD FIJA
PROGRAMMEERHANDLEIDING
nl
DRUKVERHOGINGSGROEPEN MET VASTE
SNELHEID
MANUAL FÖR PROGRAMMERING AV
sv
TRYCKAGGREGAT MED FAST HASTIGHET
KIINTEÄNOPEUKSISTEN PAINEYKSIKÖIDEN
fi
OHJELMOINTIOPAS
РУКОВОДСТВО ПО ПРОГРАММИРОВАНИЮ
УСТАНОВОК ПОВЫШЕНИЯ ДАВЛЕНИЯ,
ru
РАБОТАЮЩИХ С ПОСТОЯННОЙ ЧАСТОТОЙ
ВРАЩЕНИЯ
it
en
fr
de
pt
es
nl
sv
fi
ru
Conservate con cura il manuale per future consultazioni.
Keep this manual for future reference.
Conservez ce Manuel pour référence.
Das Handbuch sorgfältig für zukünftige Konsultationen aufbewahren.
Conservar cuidadosamente o manual para consultas futuras.
Guardar con cuidado el manual para poderlo consultar en el futuro.
Bewaar de handleiding zorgvuldig voor latere raadpleging.
Spara bruksanvisningen för framtida bruk.
Säilytä käyttöopas huolellisesti.
Сохранить данное руководство для дальнейшего пользования.
Istruzioni d'installazione e uso
Installation and Operating
Instructions
Directives d'utilisation
Installations- und
Bedienungsanleitungen
Instruções para a instalação e a
utilização
Instrucciones para la instalación y el
uso
Aanwijzingen voor de installatie en
het gebruik
Installations- och bruksanvisning
Asennus- ja käyttöohjeet
Инструкция по монтажу и эксплуатации
cod. 001073624 rev. F ed. 11/2013

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Lowara SM30 BSETF3

  • Página 1 MANUALE PROGRAMMAZIONE Istruzioni d’installazione e uso GRUPPI PRESSIONE VELOCITA’ FISSA FIXED SPEED BOOSTER SETS Installation and Operating PROGRAMMING MANUAL Instructions MANUEL DE PROGRAMMATION Directives d’utilisation GROUPES DE SUPRESSION à VITESSE FIXE PROGRAMMIERHANDBUCH FÜR Installations- und DRUCKANLAGEN MIT FIXER Bedienungsanleitungen GESCHWINDIGKEIT MANUAL DE PROGRAMAÇÃO DAS Instruções para a instalação e a UNIDADES DE PRESSURIZAÇÃO DE...
  • Página 3 SM30 BSETF3 ITALIANO INDICE ISTRUZIONI ..................4 ENGLISH INSTRUCTIONS - CONTENTS ................ 31 FRANÇAIS SOMMAIRE DES DIRECTIVES…………………………………………………….. 57 DEUTSCH INHALT DER ANLEITUNGEN ................. 85 PORTUGUÊS ÍNDICE INSTRUÇÕES ................... 113 ESPAÑOL ÍNDICE INSTRUCCIONES ................140 NEDERLANDS INHOUDSOPGAVE ..................168 SVENSKA INNEHÅLL ANVISNINGAR ……………………………………………………….. 195 SUOMI SISÄLTÖ.......................
  • Página 4: Tabla De Contenido

    AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE E DELLE COSE Di seguito i simboli utilizzati PERICOLO Rischio di dani alle persone, e alle cose se non osservate quanto prescritto SCOSSE ELETTRICHE Rischio di scosse elettriche se non osservate quanto prescritto AVVERTENZA Rischio di danni alle cose o all'ambiente se non osservate quanto ATTENZIONE prescritto.
  • Página 5: Generalità

    Questo manuale descrive la programmazione della scheda elettronica di controllo in seguito denominata SM30 BSETF3, per le istruzioni d’uso e manutenzione del gruppo fare riferimento al relativo manuale. Caratteristiche e Limiti d'impiego...
  • Página 6 Modo Automatico Nel modo automatico le pompe sono comandate dalla scheda SM30 BSETF3 secondo la richiesta proveniente dal sensore di pressione o dal consenso dei pressostati, per mantenere la pressione al valore desiderato.
  • Página 7: Informazioni Per L'installatore

    INFORMAZIONI PER L'INSTALLATORE 4 INSTALLAZIONE La scheda è fornita già collegata nel quadro e programmata, se necessario modificare le impostazioni vedere il capitolo Impostazioni. Per i collegamenti fare riferimento allo schema del quadro elettrico. Non avviare le pompe prima di averle riempite di liquido. Vedere il manuale d'istruzione delle pompe.
  • Página 8: Gruppo D, Comando Relè Pompe

    4.1.1 Gruppo A, B ingressi digitali, optoisolati N° Sigla Descrizione Terminale comune per ingressi digitali ON/OFF Pressostato comando pompa 1 Pressostato comando pompa 2 Pressostato comando pompa 3 TERM1 Protezione termica / PTC pompa 1 TERM2 Protezione termica / PTC pompa 2 TERM3 Protezione termica / PTC pompa 3 AUX1...
  • Página 9 4.1.5 Gruppo F, controllo livello N° Sigla Descrizione HIGH Ingresso sonda alto livello / galleggiante / pressostato di minima Ingresso sonda basso livello Comune circuito sonde / galleggiante / pressostato di minima Caratteristiche: Tensione alimentazione 3.6Vp-p. 4.1.6 Gruppo G, Ingressi/uscite analogiche N°...
  • Página 10: Impostazioni Generali

    5 IMPOSTAZIONI GENERALI Le regolazioni possono influire sul corretto funzionamento del gruppo. ATTENZIONE 5.1 Modo automatico / manuale All’ accensione la scheda elettronica si dispone in modo automatico. Nel caso di sistema con sensore di pressione appare la finestra: AUTOMATICO AI1 + ###.## bar ##.## è...
  • Página 11: Programmazione

    Per modificare un parametro o accedere ad un submenù, all’interno di una finestra, premere tasto OK/MENU’. Il parametro in modifica appare tra due parentesi quadre [ ] se facente parte di una lista, mentre per i valori numerici un cursore lampeggiante indica la cifra in editazione; in entrambe i casi, usare i pulsanti ↑UP e ↓DOWN per modificare il valore.
  • Página 12: Menù Parametri

    6.2 Menù parametri I parametri di configurazione e di controllo della macchina vengono inseriti da tastiera durante le operazioni di taratura e di collaudo effettuate in fabbrica, ma possono essere modificati in seguito. Poiché il gruppo non può essere utilizzato durante le operazioni d’inserimento dei parametri è necessario chiudere la valvola d’intercettazione posta sul collettore di mandata, oppure tutte le utenze.
  • Página 13 F.SCALA SENSORE Fondo scala sensore: è definito dal 0-10 bar 0-10.00 bar tipo di sensore scelto. 0-16 bar Pressione 0-25 bar 0-10 bar 0-50 bar 0-16 bar 0-25 bar Ultras 0-15 m 0-50 bar Piezo 0-10 m Livello Ultrasuoni: 0-15 m Piezometrico: 0-10 m Temperatura -20 + 100 °C...
  • Página 14 6.2.2 SOGLIE AVVIO/STOP DELLE POMPE Nota: I parametri SOGLIE sono impostabili solo con sistema a sensore di pressione o di livello. Le soglie devono essere impostate in considerazione delle prestazioni idrauliche della pompa (curva Q-H) e del tipo di impianto. Fase Display Commento...
  • Página 15 Le impostazioni possbili sono: OROLOGIO Disabilitata: l’autoprova è inibita. INT. Orologio int.: l’autoprova viene attivata COMANDO al giorno e ora richiesta tramite orologio EST. interno alla scheda SM30 BSETF3. Comando ext: l’autoprova viene attivata tramite comando esterno collegato all’ingresso digitale AUX1...
  • Página 16 GIORNO Impostazione del giorno di esecuzione LUNEDI autoprova (parametro attivo solo nel ..DOM caso la sorgente di comando è impostata OROLOGIO INT.) Impostazione ora di esecuzione 0..24 h autoprova (parametro attivo solo nel caso la sorgente di comando è impostata OROLOGIO INT.) MINUTI Impostazione minuti di esecuzione...
  • Página 17 Soglie variabili per compensazione perdite di carico 6.2.7 PROGRAMMAZIONE RELE’ DI ALLARME La scheda SM30 BSETF3 ha a disposizione un relè d’allarme d’uscita che si attiva nel modo e per il tipo di allarmi di seguito descritti. Il relè di allarme è disponibile, e programmabile, solo ed esclusivamente se la funzione AUTOPROVA non è...
  • Página 18 Fase Display Commento Campo Default 0 RELE’ ALLARME RIT. RELE’ ON Ritardo in secondi attivazione del Relè 0..60 s allarme RIT. RELE’ OFF Ritardo in secondi disattivazione del 0..60 s Relè allarme LOGICA RELE’ Attiva: per evento = ON; ATTIVA PASSIVA contatto aperto in caso di allarme PASSIVA...
  • Página 19 SOGLIA MIN.PR. ALLARME MIN PRES 0..FS bar 0 bar Funzione disponibile solo con sistema a sensore di pressione. Impostare valore di pressione minima sotto la quale il sistema interrompe il funzionamento delle pompe. Il controllo del sistema è eseguito solamente se almeno una pompa è attiva. Per disabilitare inserire valore di pressione = 0 bar RIT.SOG.
  • Página 20 funzionamento fuori curva della/e pompe. Segnale proveniente da bulbo B.F.C. collegato su ingresso digitale AUX3. RES.REGISTRO Azzera la memoria del Registro Allarmi. ALL. Taratura Allarme Bulbo Fuori Curva (B.F.C.): Il bulbo fuori curva è posizionato sul collettore di mandata e deve essere tarato al valore di pressione minima del sistema, circa 0.5 bar inferiore al valore di pressione di avvio dell’ultima pompa.
  • Página 21: Uscita Analogica

    TARAT. ZERO AI1 Visibile solo se selezionato 4-20mA. Acquisizione dello zero ingresso 4- 20 mA La taratura è possibile solo nel range 3,5÷ 4.5mA. Se la taratura ha esito positivo appare il messaggio TARATURA OK Se fuori range appare il messaggio TARATURA KO FILTRO AI1 Filtro software (nr.campionature) del...
  • Página 22 LOGICA PR3 Morsetto 4 solo se abilitato il NC / NO funzionamento a pressostati. CONFIG. IN. AUX1 Configurazione ingresso AUX1 DISABILITATO DISABILITATO come pressostato di max ALTA PRESSIONE pressione o comando autoprova AVVIO AUTOP. da esterno. CONFIG. IN. AUX2 Configurazione ingresso AUX2 DISABILITATO DISABILITATO come consenso da esterno (NO)
  • Página 23 CONFIG. RELE’1 Permette di configurare il relè OUT_1 AUT - MAN della scheda opzionale RILS6 TERMICO LIVELLO MAX P MIN P ALL. EST. AUTOP.KO POWER ON CONFIG RELE’ 2 Permette di configurare il relè OUT_2 Vedi della scheda opzionale RILS6 configurazione 1 CONFIG.
  • Página 24: Allarmi

    indicatrice su Ingresso selezionato come retroazione. Disponibile solo con sistemi a sensore 6.2.17 SOFTWARE Fase Display Commento Campo Default 0 SOFTWARE VERSIONE Sola lettura nome programma caricato e BSETF3 nr.release REL .01 6.2.18 CONTAORE Fase Display Commento Campo Default 0 CONTAORE CONTAORE P1 Lettura contaore pompa 1 CONTAORE P2...
  • Página 25 LISTA DEGLI ALLARMI REGISTRO ALLARMI Definizione Commento SOGLIA MAX PR. ALLARME Superamento soglia pressione massima impostata per un MASSIMA tempo superiore al ritardo definito. PRESSIONE E’ escluso in modo di funzionamento manuale. (tramite sensore) Se l’allarme si attiva per tre volte consecutive ad intervalli di un minuto, la scheda disinibisce la funzionalità...
  • Página 26 E’ escluso in modo di funzionamento manuale. ALLARME TEMICO ALLARME Intervento del relè termico o della sonda esterna PTC con INTERVENTO blocco della pompa di pertinenza. ALLARME PTC P# TERMICO / PTC La segnalazione “Termico/Ptc” dipende dal valore impostato POMPA n.# (§6.2.8).
  • Página 27: Struttura Parametri

    8 STRUTTURA PARAMETRI...
  • Página 28: Bus Di Campo

    9 BUS DI CAMPO Elenco dei principali parametri R (Read) e R/W (Read/Write) disponibili Modbus INDIRIZZO DESCRIZIONE RANGE DEFAULT 40003 Valore USCITA ANALOGICA 40004 Valore INGRESSO AN. AI1 40005 Valore INGRESSO AN. AI2 40021 Stato INGRESSI DIGITALI 40032 SOGLIA STOP P1 40033 SOGLIA START P1 40034...
  • Página 29: Manutenzione Della Scheda Elettronica

    40139 REG.ALLARMI: data 1° interven. 40140 REG.ALLARMI: ora 1° interven. 40141 REG.ALLARMI: min. 1° interven. 40142 REG.ALLARMI: tipo 2° interven. R : vedi 40138 40143 REG.ALLARMI: data 2° interven. 40144 REG.ALLARMI: ora 2° interven. 40145 REG.ALLARMI: min. 2° interven. 40146 REG.ALLARMI: tipo 3°...
  • Página 30: Ricerca Guasti

    12 RICERCA GUASTI Le operazioni di manutenzione e riparazione devono essere eseguite da personale qualificato. Prima di intervenire sul gruppo scollegare l'alimentazione elettrica e verificare che non vi siano componenti idraulici in pressione. Guasto Causa Rimedio Scheda Alimentazione elettrica scollegata Collegare l'alimentazione spenta Fusibile bruciato nel quadro.
  • Página 31 SAFETY WARNINGS FOR PERSONS AND PROPERTY The symbols used are shown below DANGER Risk of injury to persons and property if the requirements are not observed. ELECTRIC SHOCK Risk of electric shock if the requirements are not observed. WARNING Risk of damage to property or to the environment if the CAUTION requirements are not observed.
  • Página 32: General Information

    BSETF3. For the instructions for use and maintenance of the booster set, see the respective manual. Characteristics and Limits of use Rated using voltage of the SM30 BSETF3 board: 24 Vac/Vdc +/- 15% Absorption: 4 VA max (approx. 0.5 VA in stand-by) Using and storage environment temperature: -10 °C + 65 °C...
  • Página 33 Automatic Mode In automatic mode the pumps are controlled by the SM30 BSETF3 board according to the demand received from the pressure sensor or from the pressure switch consent, to keep the pressure at the desired level.
  • Página 34: Information For The Installer

    INFORMATION FOR THE INSTALLER 4 INSTALLATION The board is supplied already connected in the panel and programmed; if it is necessary to alter the settings, see the Settings chapter. For the connections, refer to the diagram of the electric panel. Do not start the pumps until they have been filled with liquid.
  • Página 35 4.1.1 Group A, B optoinsulated digital inputs N° Code Description Common terminal for ON/OFF digital inputs Pump 1 control pressure switch Pump 2 control pressure switch Pump 3 control pressure switch TERM1 Thermal protection / PTC pump 1 TERM2 Thermal protection / PTC pump 2 TERM3 Thermal protection / PTC pump 3 AUX1...
  • Página 36 4.1.5 Group F, level control N° Code Description HIGH High level probe / float / minimum pressure switch input Low level probe input Probes / float / minimum pressure switch common circuit Characteristics: Voltage 3.6Vp-p 4.1.6 Group G, analog inputs/outputs N°...
  • Página 37: General Settings

    5 GENERAL SETTINGS The adjustments may influence correct operation of the set. CAUTION 5.1 Automatic / manual mode When switched on the electronic board is set in automatic mode. In the case of a system with a pressure sensor, this window appears: AUTO AI1 + ###.## bar ##.## is the current pressure value.
  • Página 38: Programming

    The parameter to be changed appears between two square brackets [ ] if it is part of a list, while for numerical values a blinking cursor indicates the figure to be changed; in both cases, use the ↑UP and ↓DOWN buttons to change the value. If a parameter is a number of several figures, these are changed separately, press OK/MENU to move on to the next figure.
  • Página 39: Parameters Menu

    6.2 Parameters menu The machine configuration and control parameters are inserted from the keyboard during the adjustment and testing operations performed in the factory, but they may be changed later. As the set cannot be used during the parameter inserting operations, it is necessary to close the stop valve on the delivery manifold, or all the utilities.
  • Página 40 SENSOR F.S. Sensor full scale: this is defined by 0-10 bar 0-10.00 bar the type of sensor chosen. 0-16 bar Pressure 0-25 bar 0-10 bar 0-50 bar 0-16 bar 0-25 bar Ultras 0-15 m 0-50 bar Piezom 0-10 m Level Ultrasound: 0-15 m Piezometric: 0-10 m Temperature...
  • Página 41 6.2.2 PUMP START/STOP THRESHOLDS Note: The THRESHOLDS parameters can be set only with a system with a pressure or level sensor. The thresholds must be set considering the hydraulic performances of the pump (curve Q-H) and of the type of system. Phase Display Comment...
  • Página 42 Disabled: autotest is inhibited. CLOCK Internal clock: autotest is activated on EXT.ON /OFF the day and time requested from the SM30 BSETF3 board by the internal clock. Ext. command: autotest is activated by the external command connected to the digital input AUX1...
  • Página 43 Setting of the day autotest is to be MONDAY performed (parameter active only if the ..SUN command source is set as INTERNAL CLOCK) HOUR Setting of the hour when autotest is to 0..24 h be performed (parameter active only if the command source is set as INTERNAL CLOCK) MINUTES...
  • Página 44 Soglie variabili per compensazione perdite di carico 6.2.7 PROGRAMMING THE ALARM RELAY The SM30 BSETF3 board has an output alarm relay which is activated as described below for the following types of alarms: The alarm relay is available and programmable only and exclusively if the AUTOTEST function has not been enabled.
  • Página 45: Alarm Relay

    Phase Display Comment Field Default 0 ALARM RELAY DELAY ON RELAY Delay in seconds of alarm relay 0..60 s activation DELAY OFF RELAY Delay in seconds of alarm relay 0..60 s deactivation LOGIC RELAY Active: for event =ON ACTIVE PASSIVE The contact is open in case of event PASSIVE Passive: for event =OFF...
  • Página 46 MIN.PRES.DELAY Function available only with systems with a 0..200 s 20 s pressure sensor and only if the respective alarm is enabled (previous parameter). Delay time in seconds on blocking intervention for minimum pressure. MAX.PRES.THRES MAX PRESSURE ALARM 0..FS bar 0 bar Function available only with systems with a sensor.
  • Página 47 Set the delay time at zero (parameter AUX3 IN DELAY in the DIGITAL IN/OUT MENU) of the minimum pressure switch alarm. With the system under pressure, inhibit pump operation with the bypass jumpers on the board (see chapter 4.2). Configure the set to work in automatic mode. Slowly open a drawing point to bring down the pressure in the delivery manifold.
  • Página 48: Analog Output

    AI1 FILTER Software filter (no. samples) of the 1..199 analog input AI1 signal AI1 UNIT Setting the unit of measurement on DISABLED input AI1 °C m³/h AI2 SENSOR TYPE Type of transducer connected to the 4-20 mA 4-20 mA analog input AI2 (if selected on System) 0-20 mA 0-10 V 0-2 V...
  • Página 49 CONFIG. AUX3 IN. Configuration of input AUX3 as DISABLED CONV.L.SWIT change set (NO) or minimum CHANGE SET pressure switch CONV.L.SWITCH CONV.L.SWITCH AUX1 IN DELAY Delay time in seconds till 0..20 s activation of input AUX1. Visible only if AUX1 is enabled. AUX2 IN DELAY Delay time in seconds till 0..20 s...
  • Página 50: Default Parameters

    REL.OUT4 CONFIG Allows you to configure the OUT_4 THERMAL relay of the RILS6 optional board configuration 1 REL.OUT5 CONFIG Allows you to configure the OUT_5 LEVEL relay of the RILS6 optional board configuration 1 REL.OUT6 CONFIG Allows you to configure the OUT_6 POWER ON relay of the RILS6 optional board configuration 1...
  • Página 51: Hour Counter

    6.2.18 HOUR COUNTER Phase Display Comment Field Default 0 HOUR COUNTER P1 OPERAT.HOURS Reads pump 1 operating hours P2 OPERAT.HOURS Reads pump 2 operating hours P3 OPERAT.HOURS Reads pump 3 operating hours OP.HOURS RESET Resets memory of pump hour counter INFORMATION FOR THE INSTALLER AND USER 7 ALARMS In MANUAL and AUTOMATIC mode the Alarms Log can be displayed by pressing the ↑UP and OK/MENU...
  • Página 52 HIGH PRESSURE HIGH PRESSURE ALARM High pressure for tripping of high pressure switch with external pressure connected to AUX1. Blocks pump operation as long as switch the alarm lasts. It is active in both manual and automatic operating mode. OVERVOLTAGE EXTERNAL TRIP DEVICE External trip device for over/undervoltage connected to configured as...
  • Página 53: Parameter Structure

    8 PARAMETER STRUCTURE...
  • Página 54: Field Bus

    9 FIELD BUS List of the main available Modbus R (Read) and R/W (Read/Write) parameters ADDRESS DESCRIPTION RANGE DEFAULT 40003 ANALOG OUTPUT value 40004 AN. INPUT AI1 value 40005 AN. INPUT AI2 value 40021 DIGITAL INPUT status 40032 P1 STOP THRESHOLD 40033 P1 START THRESHOLD 40034...
  • Página 55: Electronic Board Maintenance

    40140 ALARMS LOG: hour 1 trip 40141 ALARMS LOG: min. 1 trip 40142 ALARMS LOG: type 2 trip R: see 40138 40143 ALARMS LOG: date 2 trip 40144 ALARMS LOG: hour 2 trip 40145 ALARMS LOG: min. 2 trip 40146 ALARMS LOG: type 3 trip R: see 40138...
  • Página 56: Troubleshooting

    12 TROUBLESHOOTING Maintenance and repair operations must be carried out by qualified personnel. Before doing any work on the set, disconnect the electric power supply and ensure that there are no hydraulic components under pressure. Fault Cause Remedy Board off Electric power supply Connect power supply disconnected...
  • Página 57 AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES ET DES BIENS Ci-après les symboles utilisés : DANGER Le non-respect de la prescription engendre un risque de lésions aux personnes ou de dommages aux biens. DANGER ÉLECTRIQUE Le non-respect de la prescription engendre un risque d’électrocution. AVERTISSEMENT ATTENTION Le non-respect de la prescription engendre un risque de dommages aux...
  • Página 58: Généralités

    Les groupes de surpression série GSD, GSY ont été conçus pour pomper de l’eau claire et augmenter sa pression dans les installations hydrauliques des habitations, bureaux, collectivités et industries. Ce manuel décrit la programmation de la carte électronique de contrôle, dénommée SM30 BSETF3 ; pour les instructions d’utilisation et maintenance du groupe, se référer au manuel correspondant.
  • Página 59 Mode Automatique En mode automatique, afin de maintenir la pression à la valeur désirée, les pompes sont commandées par la carte SM30 BSETF3 en fonction des signaux provenant du capteur de pression ou de l’autorisation des pressostats. Pour fonctionner correctement, la carte doit être programmée avec les paramètres de l’installation.
  • Página 60: Installation

    INFORMATIONS POUR L'INSTALLATEUR 4 INSTALLATION La carte est fournie déjà câblée dans le coffret et programmée ; s’il faut modifier la programmation, voir le chapitre Programmation. Pour les connexions, se référer au schéma du coffret électrique. Ne pas mettre en marche les pompes avant de les avoir remplies de liquide. Voir ATTENTION le manuel d’instruction des pompes.
  • Página 61 4.1.1 Groupe A, B entrées numériques, optocouplées N° Sigle Description Contact commun pour entrées numériques Marche/Arrêt Pressostat commande pompe 1 Pressostat commande pompe 2 Pressostat commande pompe 3 TERM1 Protection thermique / PTC pompe 1 TERM2 Protection thermique / PTC pompe 2 TERM3 Protection thermique / PTC pompe 3 AUX1...
  • Página 62: Schéma De Positionnement Cavaliers

    4.1.5 Groupe F, contrôle niveau N° Sigle Description HIGH Entrée sonde niveau maximum / flotteur / pressostat pression minimum Entrée sonde niveau minimum Commun circuit sondes / flotteur / pressostat pression minimum Caractéristiques : Tension 3.6V p-p 4.1.6 Groupe G, Entrées/sorties analogiques N°...
  • Página 63: Programmation Générale

    5 PROGRAMMATION GÉNÉRALE Les réglages peuvent influencer le fonctionnement correct du groupe. ATTENTION 5.1 Mode automatique / manuel Au démarrage, la carte électronique s’active en mode automatique. Dans le cas de système avec capteur de pression, l’afficheur visualise : AUTOMATIQUE AI1 + ###.## bar ##.## est la valeur de la pression actuelle.
  • Página 64: Programmation

    Quand il fait partie d’une liste, le paramètre en édition apparaît entre deux crochets [ ], tandis que, pour les valeurs numériques, un curseur clignotant indique le chiffre en édition. Dans les deux cas, utiliser les touches Flèche HAUT et Flèche BAS pour modifier la valeur.
  • Página 65: Menu Paramètres

    6.2 Menu paramètres Les paramètres de configuration et de contrôle de la machine sont saisis depuis le clavier pendant les opérations d’étalonnage et d’essai effectuées à l’usine ; il est cependant possible de les modifier par la suite. Le groupe ne peut pas être utilisé pendant les opérations de saisie des paramètres, c’est pourquoi il faut fermer soit le robinet d’arrêt situé...
  • Página 66 Capteur de niveau PRESSOSTATS Pressostats ÉCHELLE CAPTEUR Pleine échelle du capteur : il est 0-10 bars 0-10,00 défini par le type de capteur 0-16 bars bars choisi. 0-25 bars Pression 0-50 bars 0-10 bars 0-16 bars Ultras. 0-15 m 0-25 bars Piézom.
  • Página 67 6.2.2 SEUILS MARCHE/ARRÊT DES POMPES Nota : Les paramètres LIMITES ne sont programmables que dans les systèmes avec capteur de pression ou de niveau. Les seuils doivent être programmés en considérant les performances hydrauliques de la pompe (courbe Q-H) et du type d’installation. Phase Afficheur Observations...
  • Página 68 NOTE : Si présente, la pompe jockey n’est pas concernée par la permutation, elle démarre donc la première, elle reste en marche après le démarrage des pompes de service, puis elle la dernière à être arrêtée. 6.2.4 TEMPORISATION Les temporisations sont actives aussi bien avec le système à pressostats qu’avec le système à capteurs. Phase Afficheur Observations...
  • Página 69 PARAM. AUTOTEST Source commande autotest. DÉSACTIVÉ DÉSACTIVÉ Les options possibles sont les HORLOGE suivantes : INT. Désactivé : l’autotest est désactivé. COMMANDE Horloge int. : l’autotest est activé EXTERNE selon le jour et l’heure prévus grâce à l’horloge interne de la carte SM30 BSETF3.
  • Página 70 AUTOMATIQUE A-TEST ÉCHOUÉ P# Phases d’exécution de l’autotest Le test s’articule selon les séquences suivantes : a) réception commande ; b) ouverture électrovanne embarquée avec la commande du relais ÉLECTROVANNE ; c) démarrage de la première pompe ; d) arrêt de l’électrovanne ; e) arrêt de la pompe soumise à...
  • Página 71 Soglie variabili per compensazione perdite di carico 6.2.7 PROGRAMMATION RELAIS D’ALARME La carte SM30 BSETF3 est dotée d’un relais d’alarme de sortie qui s’active selon les modalités et pour le type d’alarmes décrits ci-après. Le relais d’alarme est disponible et programmable uniquement et exclusivement quand la fonction AUTOTEST n’est pas activée.
  • Página 72 comme Hors Courbe). REL. ALAR EXT ON ALARME PANNE EXTERNE Activation du relais suite à une alarme externe provenant de l’entrée numérique AUX2 RELAIS MAX P ON ALARME PRESSION MAXIMUM. Activation du relais suite à une alarme de pression maximum provenant de l’entrée numérique AUX1 ou du SEUIL PRESS.
  • Página 73 RET. MAX PRESS Fonction disponible uniquement avec 0..10 s système à capteur de pression et uniquement quand l’alarme correspondante est activée (paramètre précédent). Retard en secondes après l’intervention d’arrêt suite au dépassement de la pression maximum. NOM ALARM. ALARME PANNE EXTERNE SURTEMP.
  • Página 74 (dans le sens des aiguilles d’une montre, on augmente le seuil d’intervention ; dans le sens inverse, le seuil diminue) présente sur le manocontacteur afin de modifier le seuil d’intervention. L’allumage de la LED rouge d’anomalie et l’activation de l’alarme correspondante sur l’afficheur indique l’intervention de la protection.
  • Página 75 ZÉRO CAL. Al1 Visible uniqt. quand 4-20mA est sélectionné. Acquisition du zéro pour l’entrée 4-20 mA. L’étalonnage est possible dans la plage 3,5-4,5 mA. Si l’étalonnage se termine correctement, le message CAPT.AJUSTAGE OK s’affiche. Si l’étalonne est hors plage, c’est le message CAPT.AJUSTAGE KO qui s’affiche.
  • Página 76 Phase Afficheur Observations Champ Défaut 0 DIGITAL IN/OUT LOGIQ. PRESS.1 Contact 2, uniqt. si le NF / NO fonctionnement avec pressostats est activé. LOGIQ. PRESS.2 Contact 3, uniqt. si le NF / NO fonctionnement avec pressostats est activé. LOGIQ. PRESS.3 Contact 4, uniqt.
  • Página 77: Paramètres Par Défaut

    BAUD RATE 1200 38400 2400 4800 9600 19200 38400 57600 115200 6.2.13 CONFIGURATION RELAIS CARTE RILS6 RETRANSMISSION SIGNAUX CONTACTS SANS POTENTIEL Phase Afficheur Observations Champ Défaut 0 CONFIG. RILS6 CONFIG. RELAIS1 Permet de configurer le relais OUT_1 AUT - MAN de la carte en option RILS6 PR.
  • Página 78: Compteur Horaire

    0 HORLOGE PARAM. DATE Programmation de la date Jour Mois Année PARAM. HEURE Programmation de l’heure et des Heure + minutes Minutes 6.2.16 CONFIGURATION AFFICHAGE Phase Afficheur Observations Champ Défaut 0 AFFICHAGE AFF. Al1 L’afficheur visualise la valeur d’AI1. AFF. Al2 L’afficheur visualise la valeur d’AI2.
  • Página 79 Affichage alarmes Les dix dernières alarmes activées sont mémorisées dans la carte ; elles sont visibles dans le menu registre alarmes. En cas d’activation d’une alarme, la LED ANOMALIE s’allume et l’alarme est mémorisée. L’alarme est visualisée sur l’afficheur pendant tout le temps pendant lequel la condition qui la provoque persiste.
  • Página 80 configurée comme La carte arrête toutes les fonctions tant que la condition Blocage depuis signal de blocage persiste. externe Elle est exclue en mode manuel. SEUIL PRESS. MIN ALARME PRESSION Pression inférieure à la valeur minimum programmée pendant un temps supérieur au retard programmé. MINIMUM (depuis Elle est exclue en mode manuel.
  • Página 81: Structure Paramètres

    8 STRUCTURE PARAMÈTRES...
  • Página 82: Bus De Terrain

    9 BUS DE TERRAIN Liste des principaux paramètres R (Lecture) et R/W (Lecture/Écriture) disponibles par Modbus. ADRESSE DESCRIPTION CHAMP DÉFAUT 40003 Valeur SORTIE ANALOGIQUE 40004 Valeur ENTRÉE AN. AI1 40005 Valeur ENTRÉE AN. AI2 40021 État ENTRÉES NUMÉRIQUES 40032 SEUIL ARRÊT P1 40033 SEUIL DÉMAR.
  • Página 83 40140 REG. ALARMES : heure 1 ère interv. ère 40141 REG. ALARMES : minutes 1 interv. 40142 REG. ALARMES : type 2 ème interv. R : voir 40138 ème 40143 REG. ALARMES : date 2 interv. 40144 REG. ALARMES : heure 2 ème interv.
  • Página 84: Maintenance De La Carte Électronique

    40175 REG. ALARMES : date 10 ème interv. 40176 REG. ALARMES : heure 10 ème interv. ème 40177 REG. ALARMES : minutes 10 interv. 10 MAINTENANCE DE LA CARTE ÉLECTRONIQUE La carte n’a pas besoin d’entretien. 11 RÉPARATIONS- PIÈCES DE RECHANGE ATTENTION Pour les réparations, s’adresser à...
  • Página 85 HINWEISE FÜR DIE SICHERHEIT VON PERSONEN UND SACHEN Nachstehend sind die verwendeten Symbole dargestellt: GEFAHR! Bei Nichtbeachten der Vorschriften besteht die Gefahr von Personen- und Sachschäden. STROMSCHLÄGE Bei Nichtbeachten der Vorschriften besteht die Gefahr von Stromschlägen. HINWEIS ACHTUNG! Bei Nichtbeachten der Vorschriften besteht die Gefahr von Sach- und Umweltschäden.
  • Página 86: Allgemeines

    BSETF3 genannt) beschrieben. Für die Bedienungs- und Wartungsanleitungen der Anlage nehmen Sie bitte auf das entsprechende Handbuch Bezug. Merkmale und Einsatzgrenzen Nennbetriebsspannung der Karte SM30 BSETF3: 24 Vac/Vdc +/- 15% Leistungsaufnahme: 4 VA max (zirka 0,5 VA im Standby-Betrieb) Umgebungstemperatur bei Betrieb und -10 °C + 65 °C...
  • Página 87 Die Kontrollen von Überlast, Mindeststandalarm, Überdruck- und Unterdruckalarm sowie Alarm durch externe Blockierung sind ausgeschaltet. Automatik Im Automatikbetrieb werden die Pumpen von der Steuerkarte SM30 BSETF3 gemäß den Bedarfsanforderungen gesteuert, die vom Druckfühler oder von der Zustimmung der Druckwächter eingehen, um den gewünschten Druckwert beizubehalten.
  • Página 88: Informationen Für Den Installateur

    INFORMATIONEN FÜR DEN INSTALLATEUR 4 INSTALLATION Die Karte wird bereits programmiert und an die Schalttafel angeschlossen geliefert. Zur Veränderung der Einstellungen, siehe Kapitel Einstellungen. Für die Anschlüsse ist auf den Schaltplan der Schalttafel Bezug zu nehmen. Die Pumpen erst anlassen, nachdem sie mit Flüssigkeit gefüllt wurden. Siehe Bedienungsanleitungen der Pumpen.
  • Página 89 4.1.1 Gruppe A, B, optoisolierte digitale Eingänge Zeichen Beschreibung Gemeinsames Terminal für Digitaleingänge ON/OFF Druckwächter zur Steuerung der Pumpe 1 Druckwächter zur Steuerung der Pumpe 2 Druckwächter zur Steuerung der Pumpe 3 TERM1 Wärmeschutzschalter / PTC Pumpe 1 TERM2 Wärmeschutzschalter / PTC Pumpe 2 TERM3 Wärmeschutzschalter / PTC Pumpe 3 AUX1...
  • Página 90 4.15 Gruppe F, Pegelkontrolle Zeichen Beschreibung HIGH Eingang Sonde hoher Pegel / Schwimmerschalter / Mindestdruckwächter Eingang Mindestpegelsonde Gemeinsamer Eingang Sondenkreis / Schwimmerschalter / Mindestdruckwächter Merkmale: Spannung 0-11 V, Genauigkeit 0,3% Stromeingang 0-22 mA, Genauigkeit 0,3%, Kurzschlussschutz. Max. Eingangsspannungen = 30 Vdc. 4.1.6 Gruppe G, Analog-Ein- und Ausgänge Zeichen Beschreibung...
  • Página 91: Allgemeine Einstellungen

    5 ALLGEMEINE EINSTELLUNGEN Die Einstellungen können sich auf den korrekten Betrieb der Einheit auswirken. ACHTUNG! 5.1 Automatik / Handbetrieb Beim Einschalten ist die Elektronikkarte für den automatischen Betrieb ausgelegt. Bei Systemen mit Druckfühlern erscheint folgende Maske: AUTOMATIK AI1 + ###.## bar ##.## ist der aktuelle Druckwert.
  • Página 92: Programmierung

    Für jede Maske wird ein Defaultwert vorgegeben, der gemäß den eigenen Erfordernissen angepasst werden kann. Um einen Parameter zu ändern oder ein Untermenü aufzurufen, muss in der jeweiligen Maske die Taste OK/MENÜ gedrückt werden. Der zu ändernde Parameter erscheint zwischen zwei rechteckigen Klammern [ ], wenn er zu einer Aufstellung gehört.
  • Página 93 AUTO BEF. Befähigung, einige Betriebsparameter NEIN AUTOMATISCH zu ändern. NEIN 6.2 Parametermenü Die Konfigurations- und Kontrollparameter der Maschine werden während der Werkseinstellungen und -prüfungen mittels Tastatur vorgegeben, können aber in der Folge geändert werden. Da die Anlage während der Eingabe der Parameter nicht verwendet werden darf, müssen das Sperrventil auf dem Drucksammelrohr bzw.
  • Página 94 Druckwächter AUSSCHL.FÜHLER Vollausschlag Fühler: wird von der 0-10 bar 0-10,00 bar Art des verwendeten Fühlers 0-16 bar bestimmt. 0-25 bar Druck 0-50 bar 0-10 bar 0-16 bar Ultras. 0-15 m 0-25 bar Piezo 0-10 m 0-50 bar Pegel Ultraschall: 0-15 m Piezometrisch: 0-10 m Temperatur -20 + 100 °C...
  • Página 95 6.2.2 START-/STOPPSCHWELLEN DER PUMPEN Anmerkung: Die Parameter bezüglich der SCHWELLEN sind nur auf Systemen mit Druck- oder Pegelfühler einstellbar. Die Schwellenwerte müssen unter Berücksichtigung der hydraulischen Pumpenleistungen (Q- H-Kennlinie) und des Anlagentyps vorgegeben werden. Phase Display Kommentar Feld Default 0 SCHWELLEN Anwendungen mit Druck / Pegelfühlern Stoppschwelle (OFF) (Druck/Pegel) für STOPPSCHW.
  • Página 96 Anmerkung: Falls vorhanden, ist eine allfällige Pilotpumpe nicht von dieser zyklischen Umschaltung betroffen und läuft immer als erste an, bleibt während dem Anlassen der Betriebspumpen eingeschaltet und schaltet als letzte Pumpe aus. 6.2.4 ZEITGEBUNG Die Zeirgeber sind sowohl in Systemen mit Druckwächtern als auch in solchen mit Druckfühlern aktiv. Phase Display Kommentar...
  • Página 97 EXT. BEFEHL Int. Uhr: Der Selbsttest wird am Tag und zur Uhrzeit aktiviert, welche mit der internen Uhr der Karte SM30 BSETF3 vorgegeben werden. Externer Befehl: Der Selbsttest wird über einen externen Befehl aktiviert, der mit dem Digitaleingang AUX1 verbunden ist.
  • Página 98 Der Test läuft in folgender Reihenfolge ab: a) Erteilung des Befehls. b) Öffnen des Elektroventils an Bord der Einheit durch den Befehl des Relais ELEKTROVENTIL. c) Anlassen der ersten Pumpe. d) Schließen des Elektroventils. e) Nach zwei Minuten Anhalten der getesteten Pumpe. Eine Minute Wartezeit.
  • Página 99 Veränderliche Schwellen zum Lastverlustausgleich 6.2.7 PROGRAMMIERUNG DES ALARMRELAIS Die SM30 BSETF3-Karte verfügt über ein Ausgangsalarmrelais, das sich gemäß den nachstehenden Modalitäten und Arten von Alarmen aktiviert. Das Alarmrelais ist nur dann verfügbar und programmierbar, wenn die Funktion SELBSTTEST nicht befähigt ist. Bei befähigtem SELBSTTEST werden die nachfolgend beschriebenen Parameter nicht angezeigt.
  • Página 100 Überlastalarms (dieser ist mit dem Digitaleingang AUX3 verbunden, der als Überlastsicherung B.F.C. vorzugeben ist). RELAIS ON EXT. ALARM EXTERNER DEFEKT NEIN Aktiviert das Relais wegen eines NEIN externen Alarms, der vom Digitaleingang AUX2 ausgeht. RELAIS ON ALARM ÜBERDRUCK NEIN ÜBERDR. Aktiviert das Relais wegen eines NEIN Überdruckalarms, der vom...
  • Página 101 SCHW. MAX. DR. ALARM ÜBERDRUCK 0..FS bar 0 bar Diese Funktion ist nur für Systeme mit Druckfühlern verfügbar. Höchstdruck, über welchem alle eingeschalteten Pumpen ausgeschaltet werden. Durch Eingabe eines Druckwertes = 0 bar, wird die Funktion entfähigt. VERZ. Diese Funktion ist nur für 0..10 s MAX.DRUCK Systeme mit Druckfühlern...
  • Página 102 B.F.C. RES.ALARMREG. Damit wird der Speicher des NEIN Alarmregisters rückgestellt. NEIN Eichung des Überlastalarms (B.F.C.) Die Überlastsicherung befindet sich auf dem Drucksammelrohr und muss auf den Mindestdruckwert des Systems, zirka 0,5 bar unterhalb des Anlassdruckwertes der letzten Pumpe eingestellt werden. Die Zeitverzögerung des Überlastalarms auf Null einstellen (Parameter VERZ.
  • Página 103 ENDE MIN T/N Vorgabe der Minuten zur Entaktivierung des T/N-Wechsels. 6.2.10 PROGRAMMIERUNG DER ANALOGISCHEN EIN- UND AUSGÄNGE Phase Display Kommentar Feld Default 0 ANALOG IN/OUT Nur für fühlergesteuerte Systeme FÜHLERTYP AI1 Art des mit dem Analogeingang Al1 4-20 mA 4-20 mA verbundenen Umformers (sofern im 0-20 mA System vorgewählt)
  • Página 104 ANALOGAUSGANG Funktion, welche dem NICHT NICHT BEFÄHIGT Analogausgang Out_A zugeordnet BEFÄHIGT werden kann ART DES Vollausschlag Analogausgang AO1 4-20 mA 4-20 mA ANALOGAUSGANGS 0-20 mA 0-10 V 0-2 V 6.2.11 PROGRAMMIERUNG DER DIGITAL-EIN- UND AUSGÄNGE Phase Display Kommentar Feld Default 0 DIGITAL IN/OUT LOGIK PR1 Klemme 2, nur wenn der Betrieb...
  • Página 105 BAUD RATE 1200 38400 2400 4800 9600 19200 38400 57600 115200 6.2.13 KONFIGURATION DES KARTENRELAIS RILS6 ZUM RÜCKSENDEN DER SIGNALE DER SAUBEREN KONTAKTE Phase Display Kommentar Feld Default 0 KONFIG. RILS6 KONFIG. RELAIS 1 Damit kann das Relais OUT_1 der AUT - MAN Karte RILS6 (Option) konfiguriert werden.
  • Página 106: Software Version

    UHRZEIT EINGEBEN Stunden und Minuten eingeben Stunden + Minuten 6.2.16 DISPLAY-KONFIGURATION Phase Display Kommentar Feld Default 0 DISPLAY DISPLAY AI1 Das Display zeigt den Wert von Al1 an. NEIN DISPLAY AI2 Das Display zeigt den Wert von Al2 an. NEIN DISPLAY Das Display zeigt das Datum und die NEIN...
  • Página 107: Alarme

    INFORMATIONEN FÜR DEN INSTALLATEUR UND DEN BETREIBER 7 ALARME Sowohl im HANDBETRIEB als auch in AUTOMATIK, kann das Alarmregister durch gleichzeitiges Drücken der Tasten ↑UP und OK/MENÜ angezeigt werden. Alle Alarme sind angezeigt und gespeichert, aber nur einige blockieren den automatischen Betrieb der Einheit. Alle angefallenen Alarme verursachen das Einschalten der roten Led STÖRUNG.
  • Página 108 Übertemperatur Funktion, solange diese Sperre andauert. Diese Funktion ist im Handbetrieb ausgeschlossen. EXT.ALARM EXTERNER ALARM, Alarm durch eine externe, mit AUX2 verbundene Sicherung. konfiguriert als Externe Die Karte unterbindet jegliche Funktion, solange diese Sperre Sperre andauert. Diese Funktion ist im Handbetrieb ausgeschlossen. SCHW.
  • Página 109: Struktur Der Parameter

    8 STRUKTUR DER PARAMETER...
  • Página 110: Feldbus

    9 FELDBUS Aufstellung der wichtigsten, im Modbus verfügbaren Parameter R (Read) und R/W (Read/Write) ADRESSE BESCHREIBUNG BEREICH DEFAULT 40003 Wert ANALOGAUSGANG 40004 Wert AN. EINGANG AI1 40005 Wert AN. EINGANG AI2 40021 Zustand DIGITALEINGÄNGE 40032 STOPPSCHW. P1 40033 STARTSCHW. P1 40034 STOPPSCHW.
  • Página 111: Wartung Der Elektronikkarte

    40139 ALARMREG.: Datum 1. Eingriff 40140 ALARMREG.: Uhrz. 1. Eingriff 40141 ALARMREG.: Min. 1. Eingriff 40142 ALARMREG.: Typ 2. Eingriff R : siehe 40138 40143 ALARMREG.: Datum 2. Eingriff 40144 ALARMREG.: Uhrz. 2. Eingriff 40145 ALARMREG.: Min. 2. Eingriff 40146 ALARMREG.: Typ 3.
  • Página 112: Schadenssuche

    12 SCHADENSSUCHE Reparaturen und Wartungseingriffe müssen von qualifiziertem Personal ausgeführt werden. Vor jeglichem Eingriff auf der Einheit muss die Stromversorgung abgetrennt und kontrolliert werden, dass keines der hydraulischen Teile unter Druck steht. Defekt Ursache Abhilfe Die Karte ist Stromversorgung unterbrochen Stromversorgung sicherstellen ausgeschaltet Schmelzsicherung in der...
  • Página 113 ADVERTÊNCIAS PARA A SEGURANÇA DAS PESSOAS E DAS COISAS A seguir é referido o significado dos símbolos utilizados PERIGO A não observância da prescrição comporta um risco de danos às pessoas e às coisas CHOQUES ELÉCTRICOS A não observância da prescrição comporta um risco de choques eléctricos ADVERTÊNCIA ATENÇÃO...
  • Página 114: Características Gerais

    1 CARACTERÍSTICAS GERAIS As unidades de pressurização série GSD, GSY são projectadas para transferir e aumentar a pressão da água limpa nas instalações hídricas de habitações, escritórios, comunidades e indústrias. Este manual descreve a programação da placa electrónica de controlo, a seguir denominada SM30 BSETF3;...
  • Página 115 Modo Automático No modo automático as bombas são comandadas pela placa SM30 BSETF3 de acordo com o pedido proveniente do sensor de pressão ou da habilitação dos pressostatos, para manter a pressão ao valor desejado.
  • Página 116: Instalação

    INFORMAÇÕES PARA O INSTALADOR 4 INSTALAÇÃO A placa é fornecida já ligada ao quadro e programada, se resultar necessário modificar as programações, consulte o capítulo Programações. Para as ligações, ter como referência o esquema do quadro eléctrico. Não pôr em funcionamento as bombas antes de as ter enchido de líquido. Consultar o manual de instruções das bombas.
  • Página 117: Grupo D, Comando Relé Bombas

    4.1.1 Grupo A, B entradas digitais, optoisoladas N.° Sigla Descrição Terminal comum para entradas digitais ON/OFF Pressostato comando bomba 1 Pressostato comando bomba 2 Pressostato comando bomba 3 TERM1 Protecção térmica / PTC bomba 1 TERM2 Protecção térmica / PTC bomba 2 TERM3 Protecção térmica / PTC bomba 3 AUX1...
  • Página 118: Grupo G, Entradas/Saídas Analógicas

    4.1.5 Grupo F, controlo do nível N.° Sigla Descrição HIGH Entrada sonda nível alto / flutuador / pressostato de mínima Entrada sonda nível baixo Comum circuito sondas / flutuador / pressostato de mínima Características: Tensão 0-11 V, precisão 0,3%; Entrada corrente 0-22 mA, precisão 0,3%, protecção contra o curto-circuito. Tensões máximas na entrada = 30 Vdc.
  • Página 119: Definições Gerais

    5 DEFINIÇÕES GERAIS As regulações podem influenciar o funcionamento correcto da unidade. ATENÇÃO 5.1 Modo automático / manual Ao ligar, a placa electrónica coloca-se no modo automático. No caso de sistema com sensor de pressão, aparece a janela: AUTOMÁTICO AI1 + ###.## bar ##.## é...
  • Página 120: Programação

    Para modificar um parâmetro ou ter acesso a um submenu, no interior de uma janela, pressionar a tecla OK/MENU. O parâmetro a modificar aparece entre dois parênteses quadrados [ ] se faz parte de uma lista, enquanto para os valores numéricos um cursor intermitente indica o algarismo interessado; em ambos os casos, usar os botões ↑UP e ↓DOWN para modificar o valor.
  • Página 121: Menu Parâmetros

    6.2 Menu parâmetros Os parâmetros de configuração e de controlo da máquina são inseridos do teclado durante as operações de ajuste e de ensaio realizadas na fábrica, mas podem ser modificados a seguir. Uma vez que a unidade não pode ser utilizada durante as operações de introdução dos parâmetros, é necessário fechar a válvula de intercepção que se encontra no colector de elevação, ou todos os pontos de utilização.
  • Página 122 pelo tipo de sensor escolhido. 0-16 bar Pressão 0-25 bar 0-10 bar 0-50 bar 0-16 bar 0-25 bar Ultra-s 0-15 m 0-50 bar Piezo 0-10 m Nível Ultra-sons: 0-15 m Piezométrico: 0-10 m Temperatura -20°C + 100 °C Débito DN80 3.62-181 mc/h DN100 5.65-283 mc/h DN125 8.84-442 mc/h DN150 12.7-637 mc/h...
  • Página 123 6.2.2 LIMIARES ARRANQUE/PARAGEM DAS BOMBAS Advertência: Os parâmetros LIMIARES são programáveis só com sistema de sensor de pressão ou de nível. Os limiares devem ser programados considerando os rendimentos hidráulicos da bomba (curva Q-H) e o tipo de instalação. Fase Visor Comentário Campo...
  • Página 124 ADVERTÊNCIA: Se presente, a bomba Piloto não é interessada na alternância sequencial e é posta em funcionamento como primeira, permanece ligada ao arranque das bombas de serviço e é desligada como última. 6.2.4 TEMPORIZAÇÕES As temporizações estão activas quer com sistema de pressostatos quer com sistema de sensores. Fase Visor Comentário...
  • Página 125 Relógio int.: o auto-teste é activado no COMANDO dia e às horas solicitadas por meio do EXT. relógio interno à placa SM30 BSETF3. Comando ext.: o auto-teste é activado por meio de comando externo ligado à entrada digital AUX1 Programação do dia de execução do SEG.-F.
  • Página 126 Fases de execução do auto-teste O teste é articulado nas sequências: a) Recepção do comando. b) Abertura da electroválvula na unidade por meio do comando do relé ELECTROVÁLVULA. c) Arranque da primeira bomba. d) Encerramento da electroválvula. e) Após dois minutos, paragem da bomba a ser testada. Espera de um minuto.
  • Página 127 6.2.7 PROGRAMAÇÃO DO RELÉ DE ALARME A placa SM30 BSETF3 tem à disposição um relé de alarme de saída que se activa no modo e para o tipo de alarmes descritos a seguir. O relé de alarme está disponível, e programável, só e exclusivamente se a função AUTO-TESTE não tem sido habilitada.
  • Página 128 6.2.8 PROGRAMAÇÃO DOS ALARMES Fase Visor Comentário Campo Default 0 ALARMES LIMIAR PR. MÍN. ALARME PRES. MÍN. 0..FS bar 0 bar Função disponível só com sistema com sensor de pressão. Programar o valor de pressão mínima abaixo da qual o sistema interrompe o funcionamento das bombas.
  • Página 129: Horas Início

    AL. NÍVEL BAIXO ALARME NÍVEL BAIXO Activação da protecção hardware de baixo NÃO nível/pressão em aspiração De circuito sondas HIGH. LOW, COM aos grampos 22 – 23- 24 ATR. NÍVEL Tempo de atraso em segundos do bloqueio 10…100 s 10 s BAIXO das bombas por activação da protecção de baixo nível/pressão em aspiração.
  • Página 130 da mudança N/D. HORAS FIM N/D Programação da hora de desactivação da mudança N/D. MIN. FIM N/D Programação dos minutos de desactivação da mudança N/D 6.2.10 PROGRAMAÇÃO DE ENTRADAS / SAÍDAS ANALÓGICAS Fase Visor Comentário Campo Default 0 IN/OUT ANALÓG. Só...
  • Página 131 6.2.11 PROGRAMAÇÃO DE ENTRADAS / SAÍDAS DIGITAIS Fase Visor Comentário Campo Default 0 IN/OUT DIGITAIS Grampo 2 só se habilitado o LÓGICA PR1 NF / NA funcionamento com pressostatos. Grampo 3 só se habilitado o LÓGICA PR2 NF / NA funcionamento com pressostatos.
  • Página 132: Programação Do Relógio

    6.2.13 CONFIGURAÇÃO RELÉ PLACA RILS6 RETRANSMISSÃO SINAIS CONTACTOS LIMPOS Fase Visor Comentário Campo Default 0 CONFIG. RILS6 CONFIG. RELÉ 1 Permite configurar o relé OUT_1 da AUT - MAN placa opcional RILS6 TÉRMICO NÍVEL P MÁX P MÍN AL. EXT. AUTO-T.KO POWER ON CONFIG RELÉ...
  • Página 133: Contador Horário

    BARRA GRÁFICA Habilita a visualização da barra NÃO indicadora na Entrada seleccionada NÃO como retroacção. Disponível só com sistemas com sensor 6.2.17 SOFTWARE Fase Visor Comentário Campo Default 0 SOFTWARE VERSÃO Só leitura nome programa carregado e BSETF3 n.º release REL .01 6.2.18 CONTADOR HORÁRIO Fase...
  • Página 134 MENU DE REGISTO DOS ALARMES Fase Visor Comentário Mensagem de Alarme 1: Alarme mais recente Data e hora Mensagem de Alarme 2: Alarme Data e hora Mensagem de Alarme 3: Alarme Data e hora Mensagem de Alarme 4: Alarme mais antigo Data e hora LISTA DOS ALARMES REGISTO DOS...
  • Página 135 ALARME PRESSÃO ALARME Activação do interruptor de pressão mínima (fora da MÍNIMA (F.C). ACTIVAÇÃO curva) (AUX3). INTERRUPTOR Ao se activar esse interruptor na entrada AUX3, não PRESSÃO MÍNIMA durante o auto-teste, mas durante o funcionamento (FORA DA CURVA) normal, a placa, depois de esperado o tempo de atraso programado, activa em sequência todas as bombas para restabelecer a pressão.
  • Página 136: Estrutura Dos Parâmetros

    8 ESTRUTURA DOS PARÂMETROS...
  • Página 137: Bus De Campo

    9 BUS DE CAMPO Lista dos parâmetros principais R (Read) e R/W (Read/Write) disponíveis Modbus ENDEREÇO DESCRIÇÃO RANGE DEFAULT 40003 Valor SAÍDA ANALÓGICA 40004 Valor ENTRADA AN. AI1 40005 Valor ENTRADA AN. AI2 40021 Estado ENTRADAS DIGITAIS 40032 LIMIAR STOP P1 40033 LIMIAR START P1 40034...
  • Página 138: Manutenção Da Placa Electrónica

    40139 REG.ALARMES: data 1° activação 40140 REG.ALARMES: horas 1° activação 40141 REG.ALARMES: min. 1° activação 40142 REG.ALARMES: tipo 2° activ. R : ver 40138 40143 REG.ALARMES: data 2° activação 40144 REG.ALARMES: horas 2° activação 40145 REG.ALARMES: min. 2° activação 40146 REG.ALARMES: tipo 3°...
  • Página 139: Procura Das Avarias

    12 PROCURA DAS AVARIAS As operações de manutenção e as reparações só podem ser realizadas por pessoal qualificado. Antes de quaisquer intervenções na unidade, desligar a alimentação eléctrica e verificar que não haja componentes hidráulicos sob pressão. Avaria Causa Remédio Placa Alimentação eléctrica desligada.
  • Página 140: Electrocución

    ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS Y LAS COSAS A continuación se indican los símbolos utilizados: PELIGRO Riesgo de daños a las personas y las cosas, si no se observan las prescripciones. ELECTROCUCIÓN Riesgo de electrocución, si no se observan las prescripciones. ADVERTENCIA Riesgo de daños a las cosas o al medio ambiente, si no se observan ATENCIÓN...
  • Página 141: Generalidades

    En este manual se describe la programación de la tarjeta electrónica de control que en adelante se denominará SM30 BSETF3. Para las instrucciones de uso y mantenimiento del grupo referirse al manual correspondiente.
  • Página 142 Modo Automático En el modo automático las bombas son accionadas por la tarjeta SM30 BSETF3 según la demanda del sensor de presión o por el asenso de los presóstatos, para mantener la presión en el valor deseado.
  • Página 143: Instalación

    INFORMACIÓN PARA EL INSTALADOR 4 INSTALACIÓN La tarjeta se suministra ya conectada al cuadro y programada; si es necesario modificar la configuración, véase el capítulo Configuraciones. Para las conexiones hacer referencia al esquema del cuadro eléctrico. No poner en marcha las bombas antes de haberlas llenado con el líquido. Véase el manual de instrucciones de las bombas.
  • Página 144 4.1.1 Grupo A, B entradas digitales, optoaisladas N.° Sigla Descripción Terminal común para entradas digitales ON/OFF Presóstato mando bomba 1 Presóstato mando bomba 2 Presóstato mando bomba 3 TERM1 Protección térmica / PTC bomba 1 TERM2 Protección térmica / PTC bomba 2 TERM3 Protección térmica / PTC bomba 3 AUX1...
  • Página 145: Grupo G, Entradas/Salidas Analógicas

    Características: Tensión 3.6V p-p 4.1.6 Grupo G, Entradas/salidas analógicas N.° Sigla Descripción GND_A Ref. electrónica conexión pantalla cable sensor Out_A Salida señal analógica Entrada valor activo sensor 1 Entrada valor activo sensor 2 PWR_A Alimentación sensor +13,5 Vc.c. Características: Tensión 0-11 V, precisión 0,3%; Entrada corriente 0-22 mA, precisión 0,3%, protección contra el cortocircuito.
  • Página 146: Configuraciones Generales

    5 CONFIGURACIONES GENERALES Las regulaciones pueden influir en el correcto funcionamiento del grupo. ATENCIÓN 5.1 Modo automático / manual En el momento del encendido, la tarjeta electrónica se pone en modo automático. En caso de sistema con sensor de presión aparece la ventana: AUTOMÁTICO AI1 + ###.## bar ##.## es el valor de presión actual.
  • Página 147: Programación

    6 PROGRAMACIÓN Las regulaciones pueden influir en el correcto funcionamiento del grupo. ATENCIÓN 6.1 Menú de servicio Las modificaciones en el menú de servicio deben ser efectuadas por personal calificado. Al encender la tarjeta, pulsar las teclas OK/MENÚ y ↑UP hasta que en la pantalla aparezca el mensaje: CONTRASEÑA DE SERVICIO [00066]...
  • Página 148 ##.## es el valor de presión actual. En caso de sistema con presóstatos aparece, en cambio, la ventana: AUT: PRESÓSTATOS ----------- Pulsar las teclas ↓DOWN y OK/MENÚ hasta que en la pantalla aparezca el mensaje: CONTRASEÑA PARÁM. [00066] Configurar la contraseña 00066 con las teclas ↑UP y ↓DOWN y confirmar con OK/MENÚ para entrar en el menú...
  • Página 149: Retroacción

    F. ESCALA SENSOR Fondo escala sensor: se define 0-10 bares 0-10,00 según el tipo de sensor elegido. 0-16 bares bares Presión 0-25 bares 0-10 bares 0-50 bares 0-16 bares 0-25 bares Ultras. 0-15 m 0-50 bares Piezom. 0-10 m Nivel Ultrasonidos: 0-15 m Piezométrico: 0-10 m Temperatura...
  • Página 150: Intercambio Cíclico Puesta En Marcha Bombas

    Fase Pantalla Comentario Campo Default 0 UMBRALES Aplicación con presión / nivel Umbral (presión/nivel) de stop (OFF) +3,50 UMBRAL STOP P1 0.. FS para la bomba 1 bares Umbral (presión/nivel) de puesta en +2,70 UMBRAL START P1 0.. FS marcha (ON) para la bomba 1 bares Umbral (presión/nivel) de stop (OFF) +3,40...
  • Página 151: Tiempos Reducidos

    MANDO EXT. inhibida. Reloj int.: la autoprueba se activa en el día y a la hora requeridos mediante el reloj interior de la tarjeta SM30 BSETF3. Mando ext.: la autoprueba se activa mediante mando exterior conectado a la entrada digital AUX1.
  • Página 152 RELOJ INT.). HORA Programación de la hora de ejecución de 0..24 h la autoprueba (parámetro activo sólo si la fuente del mando está configurada en RELOJ INT.). MINUTOS Programación de los minutos de 0..60 min ejecución de la autoprueba (parámetro activo sólo si la fuente del mando está...
  • Página 153: Compensación De Las Pérdidas De Carga

    Umbrales variables para compensación pérdidas de carga 6.2.7 PROGRAMACIÓN DEL RELÉ DE ALARMA La tarjeta SM30 BSETF3 dispone de un relé de alarma de salida que se activa en el modo y para el tipo de alarmas que se describen a continuación.
  • Página 154: Programación De Alarmas

    Relé de alarma RET. RELÉ OFF Retardo en segundos desactivación del 0..60 s Relé de alarma LÓGICA DEL RELÉ Activa: por evento = ON; ACTIVA PASIVA contacto abierto en caso de alarma PASIVA Pasiva: por evento = OFF; contacto cerrado en caso de alarma DESACTIV.
  • Página 155: Deshabilitado

    RET. UMB. P. MÍN. Función disponible solamente en el 0..200 s 20 s sistema con sensor de presión y solamente si la alarma correspondiente está habilitada (parámetro anterior). Tiempo de retardo en segundos en la activación de bloqueo por presión mínima.
  • Página 156: Función Noche/Día

    RES. REGISTRO AL. Resetea la memoria del Registro de SÍ Alarmas. Calibrado Alarma Bulbo Fuera de Curva (B.F.C.): El bulbo fuera de curva está situado en el colector de impulsión y se debe calibrar en el valor de presión mínima del sistema, unos 0,5 bares inferior al valor de presión de puesta en marcha de la última bomba. Configurar en cero el tiempo de retardo (parámetro RET.
  • Página 157 TIPO SENS. AI1 Tipo de transductor conectado a la 4-20 mA 4-20 mA entrada analógica AI1 (si está 0-20 mA seleccionado en Sistema). 0-10 V 0-2 V CALIB. CERO AI1 Visible sólo si se ha seleccionado 4- SÍ 20mA. Adquisición del cero entrada 4-20 El calibrado es posible solamente en el rango 3,5 ÷...
  • Página 158: Programación De Entradas / Salidas Digitales

    6.2.11 PROGRAMACIÓN DE ENTRADAS / SALIDAS DIGITALES Fase Pantalla Comentario Campo Default 0 IN/OUT DIGITALES LÓGICA PR1 Borne 2 sólo si está habilitado el NC / NO funcionamiento con presóstatos. LÓGICA PR2 Borne 3 sólo si está habilitado el NC / NO funcionamiento con presóstatos.
  • Página 159: Configuración Relé Tarjeta Rils6 Relanzamiento Señales Contactos Limpios

    BAUD RATE 1200 38400 2400 4800 9600 19200 38400 57600 115200 6.2.13 CONFIGURACIÓN RELÉ TARJETA RILS6 RELANZAMIENTO SEÑALES CONTACTOS LIMPIOS Fase Pantalla Comentario Campo Default 0 CONFIG. RILS6 CONFIG. RELÉ1 Permite configurar el relé OUT_1 de AUT - MAN la tarjeta opcional RILS6. RELÉ...
  • Página 160: Configuración De La Pantalla

    6.2.16 CONFIGURACIÓN DE LA PANTALLA Fase Pantalla Comentario Campo Default 0 PANTALLA PANTALLA AI1 La pantalla visualiza el valor de AI1. SÍ SÍ PANTALLA AI2 La pantalla visualiza el valor de AI2. SÍ SÍ PANTALLA La pantalla visualiza el valor de la fecha y SÍ...
  • Página 161 Con la tecla P3 (ESC) se puede efectuar el reconocimiento de la alarma: el led ANOMALÍA se apaga. El reset del registro de alarmas se realiza de modo manual en el menú Alarmas. MENÚ REGISTRO DE ALARMAS Fase Pantalla Comentario Mensaje de alarma 1: Alarma más reciente fecha y hora...
  • Página 162 secuencia todas las bombas para restablecer la presión. Al cesar la presencia de alarma del B.F.C. todas las bombas se paran, si no hay demanda por parte de los sensores/presóstatos. Están previstas dos situaciones diferentes. Activación del B.F.C. sin demanda de marcha bombas; en este caso podría haber un mal funcionamiento del sensor de los presóstatos o de los valores de calibrado.
  • Página 163: Estructura De Los Parámetros

    8 ESTRUCTURA DE LOS PARÁMETROS...
  • Página 164: Bus De Campo

    9 BUS DE CAMPO Lista de los parámetros principales R (Read) y R/W (Read/Write) disponibles Modbus DIRECCIÓN DESCRIPCIÓN RANGO DEFAULT 40003 Valor SALIDA ANALÓGICA 40004 Valor ENTRADA AN. AI1 40005 Valor ENTRADA AN. AI2 40021 Estado ENTRADAS DIGITALES 40032 UMBRAL STOP P1 40033 UMBRAL START P1 40034...
  • Página 165 40138 REG. DE ALARMAS: tipo 1ª R 0=error flash, 1=error ferroram, 2= activación al. BAJO NIVEL, 3= al. SENSOR 1, 4= al. SENSOR 2, 5=al. R. TÉRMICO 1, 6=al. R. TÉRMICO 2, 7= al. R. TÉRMICO 3, 8= al. AUTOP. FRACASADA P1, 9=al.
  • Página 166: Mantenimiento De La Tarjeta Electrónica

    40160 REG. DE ALARMAS: hora 6ª activación 40161 REG. DE ALARMAS: min. 6ª activación 40162 REG. DE ALARMAS: tipo 7ª R: véase 40138 activación 40163 REG. DE ALARMAS: fecha 7ª activación 40164 REG. DE ALARMAS: hora 7ª activación 40165 REG. DE ALARMAS: min. 7ª activación 40166 REG.
  • Página 167: Posibles Averías

    12 POSIBLES AVERÍAS Las operaciones de mantenimiento y reparación deben ser realizadas por personal calificado. Antes de intervenir en el grupo, desconectar la alimentación eléctrica y verificar que no haya componentes hidráulicos bajo presión. Avería Causa Remedio Tarjeta Alimentación eléctrica Conectar la alimentación.
  • Página 168 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR PERSONEN EN VOORWERPEN Hieronder treft u de betekenis aan van de symbolen aan die in deze handleiding gebruikt zijn GEVAAR Risico van letsel aan personen en schade aan voorwerpen als de voorschriften niet in acht genomen worden ELEKTRISCHE SCHOKKEN Risico van elektrische schokken als de voorschriften niet in acht genomen worden WAARSCHUWING...
  • Página 169: Algemeen

    Deze handleiding geeft een beschrijving van de programmering van de elektronische besturingskaart, verderop SM30 BSETF3 genoemd; voor wat betreft de voorschriften voor het gebruik en het onderhoud van de groep wordt verwezen naar de betreffende handleiding.
  • Página 170 Automatische werkingsmodus In de automatische werkingsmodus worden de pompen door de besturingskaart SM30 BSETF3 bestuurd, volgens de vraag die afkomstig is van de druksensor of van de toestemming van de drukregelaars, om de druk op de gewenste waarde te houden.
  • Página 171: Installatie

    INFORMATIE VOOR DE INSTALLATEUR 4 INSTALLATIE De besturingskaart wordt reeds aangesloten in de schakelkast en reeds geprogrammeerd geleverd; indien nodig moeten de instellingen veranderd worden, zie het hoofdstuk Instellingen. Voor de aansluitingen verwijzen wij naar het elektrische schema van de schakelkast. De pompen mogen niet gestart worden zonder ze eerst met vloeistof gevuld te hebben.
  • Página 172: Groep C, Relaisuitgang En Uitgang +12Vdc

    4.1.1 Groep A, B optisch geïsoleerde digitale ingangen N° Code Beschrijving Gemeenschappelijke aansluiting voor digitale ON/OFF ingangen Drukregelaar bediening pomp 1 Drukregelaar bediening pomp 2 Drukregelaar bediening pomp 3 TERM1 Thermische beveiliging / PTC pomp 1 TERM2 Thermische beveiliging / PTC pomp 2 TERM3 Thermische beveiliging / PTC pomp 3 AUX1...
  • Página 173 4.1.5 Groep F, peilcontrole N° Code Beschrijving HIGH Ingang voeler hoog peil / vlotterschakelaar / minimum drukschakelaar Ingang voeler laag peil Gemeenschappelijk circuit voelers / vlotterschakelaar/ minimum drukschakelaar Kenmerken: Voedingsspanning 3,6Vp-p. 4.1.6 Groep G, analoge in-/uitgangen N° Code Beschrijving GND_A Elektronische ref.
  • Página 174: Algemene Instellingen

    5 ALGEMENE INSTELLINGEN De instellingen kunnen de juiste werking van de groep beïnvloeden. LET OP 5.1 Automatische / handbediende werkingsmodus Bij het inschakelen gaat de elektronische besturingskaart in de automatische werkingsmodus staan. Bij een systeem met een druksensor verschijnt het volgende venster: AUTOMATISCH AI1 + ###.## bar ##.## is de huidige drukwaarde...
  • Página 175: Programmering

    5.2 Algemene regels voor het wijzigen en invoeren van gegevens Gebruik in een menu de toetsen ↑UP en ↓DOWN om van het ene venster naar het andere te gaan. Elk venster heeft betrekking op een afzonderlijke parameter die ingesteld moet worden of een submenu. Voor elk venster wordt een standaard waarde aangereikt die op basis van de eigen eisen veranderd kan worden.
  • Página 176: Parametermenu

    6.2 Parametermenu De configureer- en besturingsparameters van de machine worden tijdens het instellen en keuren in de fabriek via het toetsenbord ingevoerd, maar kunnen later gewijzigd worden. Aangezien de groep tijdens het invoeren van parameters niet gebruikt kan worden moet de afsluitklep op de persverzamelleiding gesloten worden of moeten alle verbruikers gesloten worden.
  • Página 177 V.S.U. SENSOR Volle schaaluitslag sensor: wordt 0-10 bar 0-10.00 bar bepaald door het type sensor dat 0-16 bar gekozen is. 0-25 bar Druk 0-50 bar 0-10 bar 0-16 bar Ultras. 0-15 m 0-25 bar Piëzom. 0-10 m 0-50 bar Peil Ultrasoon: 0-15 m Piëzometrisch: 0-10 m Temperatuur...
  • Página 178 De grenzen moeten ingesteld worden door rekening te houden met de hydraulische prestaties van de pomp (Q-H curve) en het type installatie. Fase Display Commentaar Veld Standaard 0 GRENZEN Toepassingen met druk- / peilsensor STOPGRENS P1 Stop (OFF) grens (druk/peil) voor pomp 1 0.. FS +3,50 bar STARTGRENS P1 Start (ON) grens (druk/peil) voor pomp 1 0..
  • Página 179 Int. klok: de zelftest wordt op de dag en de tijd geactiveerd die door middel van de interne klok van de besturingskaart SM30 BSETF3 ingesteld is. Ext. bediening: de zelftest wordt geactiveerd door middel van een externe bediening die aangesloten is op de...
  • Página 180 Instelling van de dag waarop de zelftest MAANDAG uitgevoerd wordt (deze parameter is ..ZO alleen actief indien de herkomst van de bediening op INT. KLOK ingesteld is). Instelling van het uur waarop de zelftest 0..24 h uitgevoerd wordt (deze parameter is alleen actief indien de herkomst van de bediening op INT.
  • Página 181 Als de zelftest mislukt is Als tijdens de zelftest (welke pomp er ook in werking is) de voeler druk buiten curve (B.F.C.) die op de groep geïnstalleerd is inschakelt, wordt de zelftest definitief onderbroken en zal de groep weer op de automatische stand gaan functioneren.
  • Página 182 6.2.7 PROGRAMMEREN VAN HET ALARMRELAIS De besturingskaart SM30 BSETF3 beschikt over een uitgangsalarmrelais dat op de hieronder beschreven manier en soorten alarmen inschakelt. Het alarmrelais is alleen beschikbaar en programmeerbaar als de functie ZELFTEST niet geactiveerd is. Is de ZELFTEST wel geactiveerd dan worden de hieronder beschreven parameters niet weergegeven.
  • Página 183 6.2.8 PROGRAMMEREN VAN DE ALARMEN Fase Display Commentaar Veld Standaard 0 ALARMEN MIN. DRUKGR. ALARM MIN. DRUK 0..FS bar 0 bar Deze functie is alleen beschikbaar bij systemen met een druksensor. Stel de minimum drukwaarde in waaronder het systeem de werking van de pompen onderbreekt.
  • Página 184 AL. LAAG PEIL ALARM LAAG PEIL Inschakeling van de hardwarebeveiliging bij laag peil/lage druk op de aanzuiging. Van voelercircuit HIGH, LOW, COM naar klemmen 22 – 23- 24. VERTR. LAAG PEIL Vertragingstijd in seconden voor de 10...100 s 10 s blokkering van de pompen na de inschakeling van de beveiliging laag peil/lage druk op de aanzuiging.
  • Página 185 UUR BEGIN N/D Instelling van het uur waarop de omschakeling N/D moet plaatsvinden. MIN. BEGIN N/D Instelling van de minuten waarop de omschakeling N/D moet plaatsvinden. UUR EINDE N/D Instelling van het uur waarop de omschakeling N/D geïnactiveerd moet worden. MIN.
  • Página 186: Analoge Uitgang

    FILTER AI2 Softwarefilter (aantal monsters) van 1..199 het analoge signaal op ingang AI2. MAATEENHEID AI2 Instelling van de maateenheid op NIET ingang AI2. GEACTIV. °C m3/h ANALOGE UITGANG Functie die toegewezen kan worden NIET NIET GEACTIV. aan de analoge uitgang Out_A. GEACTIV.
  • Página 187 6.2.12 PROGRAMMEREN VAN DE AFSTANDSBEDIENING RS485 Fase Display Commentaar Veld Standaard 0 AFSTANDSBED. ACTIV. RS485 Activering MODBUS ADRES 1:31 PARITEIT Geen Geen Even Oneven RESPONSVERTRAG. 0..199 ms BAUDRATE 1200 38400 2400 4800 9600 19200 38400 57600 115200 6.2.13 CONFIGURATIE VAN HET RELAIS VAN DE BESTURINGSKAART RILS6 VOOR HET TERUGSTUREN VAN DE SIGNALEN VAN DE SCHONE, POTENTIAALVRIJE CONTACTEN Fase Display...
  • Página 188 geconfigureerd worden. 6.2.14 STANDAARD PARAMETERS Fase Display Commentaar Veld Standaard 0 STANDAARD STANDAARD LADEN Laden van alle standaard parameters (fabriekinstellingen). 6.2.15 PROGRAMMERING VAN DE KLOK Fase Display Commentaar Veld Standaard 0 KLOK DATUM INSTELLEN Instellen van de datum. Maand Jaar TIJD INSTELLEN Instellen van de uren en de minuten.
  • Página 189: Alarmen

    URENTELLER P1 Aflezen van de urenteller van pomp 1 URENTELLER P2 Aflezen van de urenteller van pomp 2 URENTELLER P3 Aflezen van de urenteller van pomp 3 RESET URENTELLER Nulstelling van het geheugen van de urentellers van de pompen INFORMATIE VOOR DE INSTALLATEUR EN DE GEBRUIKER 7 ALARMEN In de werkingsmodus HANDBEDIENING en AUTOMATISCH kunt u het Alarmregister laten weergeven door gelijktijdig op de knoppen ↑UP en OK/MENU te drukken.
  • Página 190: Extern Alarm

    aangesloten is op AUX2. geconfigureerd als De besturingskaart belemmert elke functie zolang de overspanning/onder blokkering voortduurt. spanning Deze functie is uitgesloten in de handbediende werkingsmodus. Alarm door extern overtemperatuursysteem dat aangesloten OVERTEMP. EXTERN ALARM is op AUX2. geconfigureerd als De besturingskaart belemmert elke functie zolang de overtemperatuur blokkering voortduurt.
  • Página 191: Opbouw Van De Parameters

    8 OPBOUW VAN DE PARAMETERS...
  • Página 192: Veldbus

    9 VELDBUS Lijst van de belangrijkste beschikbare Modbus parameters R (Read) en R/W (Read/Write) ADRES BESCHRIJVING BEREIK STANDAARD 40003 Waarde ANALOGE UITGANG 40004 Waarde AN. INGANG AI1 40005 Waarde AN. INGANG AI2 40021 Status DIGITALE INGANGEN 40032 STOPGRENS P1 40033 STARTGRENS P1 40034 STOPGRENS P2...
  • Página 193: Onderhoud Aan De Elektronische Besturingskaart

    40140 ALARMREG.: uur 1 opgetr. al. 40141 ALARMREG.: min. 1 opgetr. al. 40142 ALARMREG.: type 2 opgetr. al. R: zie 40138 40143 ALARMREG.: datum 2 opgetr. al. 40144 ALARMREG.: uur 2 opgetr. al. 40145 ALARMREG.: min. 2 opgetr. al. 40146 ALARMREG.: type 3 opgetr.
  • Página 194: Lokaliseren Van Storingen

    12 LOKALISEREN VAN STORINGEN De onderhouds- en reparatiewerkzaamheden moeten door vakmensen uitgevoerd worden. Alvorens aan de groep te werken moet eerst de stroom uitgeschakeld worden en gecontroleerd worden of er geen hydraulische onderdelen onder druk staan. Storing Oorzaak Oplossing Kaart uit Stroom niet aangesloten.
  • Página 195 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Nedan följer en förklaring av de symboler som används i bruksanvisningen. FARA Försummelse av aktuell föreskrift medför risk för person- och materialskador. ELEKTRISK STÖT Försummelse av aktuell föreskrift medför risk för elektrisk stöt. VARNING VARNING! Försummelse av aktuell föreskrift SVENSKA INNEHÅLL ANVISNINGAR 1.
  • Página 196: Allmänna Data

    Tryckaggregaten serie GSD och GSY är konstruerade för att överföra och öka trycket på dricksvatten i vattenledningssystem för bostäder, kontor, storhushåll och industrier. Denna manual beskriver programmeringen av styrkortet, hädanefter kallat SM30 BSETF3. Se aktuell installations- och bruksanvisning avseende aggregatet.
  • Página 197 är deaktiverade. Automatisk funktion Vid automatisk funktion styrs pumparna av styrkortet SM30 BSETF3 efter begäran från trycksensorn eller klartecken från tryckvakterna för att upprätthålla trycket vid önskat värde. Styrkortet måste vara programmerat med systemets parametrar för att fungera korrekt.
  • Página 198: Installation

    INFORMATION TILL INSTALLATÖREN 4. INSTALLATION Styrkortet levereras anslutet i manöverpanelen och programmerat. Se kapitel Inställningar om inställningarna behöver ändras. Se manöverpanelens kopplingsschema för anslutningarna. Starta inte pumparna förrän de är fyllda med vätska. Se pumparnas bruksanvisning. VARNING! Se manöverpanelens kopplingsschema för information om anslutningarna. 4.1 Översikt över klämmor Grupp A Optoisolerade digitala ingångar...
  • Página 199 4.1.1 Grupp A och B - optoisolerade digitala ingångar Beteckning Beskrivning Gemensam klämma för digitala ingångar ON/OFF Tryckvakt för styrning av pump 1 Tryckvakt för styrning av pump 2 Tryckvakt för styrning av pump 3 TERM1 Överhettningsskydd/PTC för pump 1 TERM2 Överhettningsskydd/PTC för pump 2 TERM3...
  • Página 200 Egenskaper: Matningsspänning 3,6 VPP. 4.1.6 Grupp G - analoga ingångar/utgångar Beteckning Beskrivning GND_A Jordpunkt för anslutning av sensorkabelns avskärmning Out_A Utgång för analog signal Ingång för aktivt värde sensor 1 Ingång för aktivt värde sensor 2 PWR_A Matningsspänning till sensor +13,5 Vdc Egenskaper: Spänning 0 - 11 V, noggrannhet 0,3 %.
  • Página 201: Allmänna Inställningar

    5. ALLMÄNNA INSTÄLLNINGAR Inställningarna kan ha inverkan på aggregatets korrekta funktion. VARNING! 5.1 Automatisk/manuell funktion Styrkortet ställer in sig på automatisk funktion vid starten. Följande fönster visas vid system med trycksensor: AUTOMATISK AI1 + ###.## bar ##.## är aktuellt tryckvärde. Vid system med tryckvakter visas istället följande fönster: AUT: TRYCKVAKT.
  • Página 202: Programmering

    6. PROGRAMMERING Inställningarna kan ha inverkan på aggregatets korrekta funktion. VARNING! 6.1 Servicemeny Ändringar i servicemenyn ska utföras av kvalificerad personal. Starta styrkortet och tryck på OK/MENY och uppåtpilen ↑ tills följande meddelande visas på displayen: SERVICELÖSENORD [00066] Mata in lösenordet 00066 med uppåtpilen ↑ respektive nedåtpilen ↓ och bekräfta med OK/MENY för att komma till servicemenyn.
  • Página 203 Vid system med tryckvakter visas istället följande fönster: AUT: TRYCKVAKT. ----------- Tryck på nedåtpilen ↓ och OK/MENY tills följande meddelande visas på displayen: PARAM.LÖSENORD [00066] Mata in lösenordet 00066 med uppåtpilen ↑ respektive nedåtpilen ↓ och bekräfta med OK/MENY för att komma till parametermenyn.
  • Página 204 hjälp av sonder/flottör/lågtrycksvakt TRE SONDER som är anslutna till avsedda klämmor HIGH (22), LOW (23) och COM (24). KÄNSL. SONDER Inställning av sondernas känslighet 5 - 100 kOhm 50 kOhm utifrån vattnets ledningsförmåga. ÅTERKOPPLING Inställning av den analoga signalen AI1/AI2 som används som återkoppling för systemet.
  • Página 205 Aktivering av avlösningen. AVLÖSNING Ställ in parametern på JA för att aktivera avlösningen av pumparna. Den automatiska avlösningen sker vid varje omstart av aggregatet efter ett stopp vid automatisk funktion. Standby-pumpen omfattas inte av avlösningen och startar därför alltid först. Ange vilken driftpump som ska starta först när FÖRSTA P.START strömmen till aggregatet har slagits till.
  • Página 206 Inb. klocka: Det automatiska testet aktiveras den dag och tid som efterfrågas med hjälp av klockan som är inbyggd i styrkortet SM30 BSETF3. Ext. kommando: Det automatiska testet aktiveras med hjälp av ett externt kommando som är anslutet till den digitala ingången AUX1.
  • Página 207 PAUS AUT. TEST AI1 + ###.## bar Följande meddelande visas i händelse av ett automatiskt test med negativt utfall: AUTOMATISK AUT. T. MISSL. P# Steg för utförande av automatiskt test Testet består av följande sekvenser: a) Mottagning av kommando. b) Öppning av magnetventilen på aggregatet genom styrning av relä för MAGNETVENTIL. c) Start av den första pumpen.
  • Página 208 Variabla gränsvärden för kompensering för tryckförluster 6.2.7 PROGRAMMERING AV LARMRELÄ Styrkortet SM30 BSETF3 har ett larmrelä för utgången som aktiveras på det sätt och för de larmtyper som beskrivs följande. Larmreläet är endast tillgängligt och programmerbart om funktionen AUT. TEST inte har aktiverats.
  • Página 209 RELÄ ON MAX T. LARM FÖR MAX. TRYCK Aktiverar larmreläet för max. tryck från den digitala ingången AUX1 eller från GRÄNS MAX. T. RELÄ ON MIN.T. LARM FÖR MIN. GRÄNSVÄRDE Aktiverar larmreläet för min. tryckgränsvärde. 6.2.8 PROGRAMMERING AV LARM Display Kommentar Fält Standard...
  • Página 210 LARM ÖVERH. P2 LARM FÖR ÖVERHETTNINGSSKYDD P2 ÖVERH. ÖVERH. Utlöst överhettningsskydd/PTC för pump 2. DEAKTIV. LARM ÖVERH. P3 LARM FÖR ÖVERHETTNINGSSKYDD P3 ÖVERH. ÖVERH. Utlöst överhettningsskydd/PTC för pump 3. DEAKTIV. LARM LÅG NIVÅ LARM FÖR LÅG NIVÅ Utlöst hårdvaruskydd för låg nivå/lågt tryck på...
  • Página 211 VÄRDE N/D Värde för ökning av inställt tryckvärde vid -min. värde - 0 -1,00 bar funktion N (natt). Vid aktiveringen av - max. värde nattfunktionen minskas samtliga gränsvärden med det värde som har ställts in i denna parameter. Bokstaven N visas uppe till höger på displayen.
  • Página 212 KALIBRERING OK. Ligger kalibreringen utanför området visas meddelandet KALIBR. EJ OK. FILTER AI2 Mjukvarufilter (antal prov) för den 1..199 analoga ingångssignalen AI2. MÅTTENHET AI2 Inställning av måttenheten på DEAKTIV. ingången AI2. °C m3/tim ANALOG UTGÅNG Funktion för den analoga utgången DEAKTIV.
  • Página 213 Display Kommentar Fält Standard 0 FJÄRRKONTROLL AKTIV. RS485 Aktivering. MODBUS-ADR. 1:31 PARITET Ingen Ingen Jämn Udda FÖRDRÖJT SVAR 0 - 199 ms BAUDRATE 1 200 38 400 2 400 4 800 9 600 19 200 38 400 57 600 115 200 6.2.13 KONFIGURATION AV RELÄ...
  • Página 214 (fabriksinställning). 6.2.15 PROGRAMMERING AV KLOCKA Display Kommentar Fält Standard 0 KLOCKA STÄLL IN DATUM Inställning av datumet. Månad År STÄLL IN TID Inställning av timme och minuter. Timme + minuter 6.2.16 KONFIGURATION AV DISPLAY Display Kommentar Fält Standard 0 DISPLAY DISPLAY AI1 Displayen visar värdet för AI1.
  • Página 215: Larm

    INFORMATION TILL INSTALLATÖREN OCH ANVÄNDAREN 7. LARM Vid MANUELL och AUTOMATISK funktion går det att visa Larmhistorik genom att du trycker på uppåtpilen ↑ och OK/MENY. Samtliga larm signaleras och sparas men endast somliga blockerar aggregatets automatiska drift. Samtliga larm medför att den röda lysdioden FEL tänds. Larmet för låg vattennivå...
  • Página 216 ÖVERHETTNING EXTERNT LARM Larm från extern anordning för överhettning som är konfigurerat som ansluten till AUX2. överhettning. Styrkortet förhindrar all funktion så länge blockeringen kvarstår. Deaktiverat vid manuell funktion. EXT. LARM EXTERNT LARM Larm från extern anordning som är ansluten till AUX2. konfigurerat som Styrkortet förhindrar all funktion så...
  • Página 217: Parametrarnas Uppbyggnad

    8. PARAMETRARNAS UPPBYGGNAD...
  • Página 218: Fältbuss

    9. FÄLTBUSS Lista över huvudparametrar R (skrivskyddade) och R/W (ej skrivskyddade) som finns på Modbus. ADRESS BESKRIVNING OMRÅDE STANDARD 40003 Värde ANALOG UTGÅNG 40004 Värde ANALOG IN AI1 40005 Värde ANALOG IN AI2 40021 Status DIGITALA INGÅNGAR 40032 GRÄNS STOPP P1 40033 GRÄNS START P1 40034...
  • Página 219 40139 LARMHISTORIK: Datum för 1:a utlösning. 40140 LARMHISTORIK: Timme för 1:a utlösning. 40141 LARMHISTORIK: Minuter för 1:a utlösning. 40142 LARMHISTORIK: Typ av 2:a R: Se 40138 utlösning. 40143 LARMHISTORIK: Datum för 2:a utlösning. 40144 LARMHISTORIK: Timme för 2:a utlösning. 40145 LARMHISTORIK: Minuter för 2:a utlösning.
  • Página 220: Underhåll Av Styrkort

    40165 LARMHISTORIK: Minuter för 7:e utlösning. 40166 LARMHISTORIK: Typ av 8:e R: Se 40138 utlösning. 40167 LARMHISTORIK: Datum för 8:e utlösning. 40168 LARMHISTORIK: Timme för 8:e utlösning. 40169 LARMHISTORIK: Minuter för 8:e utlösning. 40170 LARMHISTORIK: Typ av 9:e R: Se 40138 utlösning.
  • Página 221: Felsökning

    12. FELSÖKNING Underhåll och reparationer får endast utföras av behörig personal. Bryt spänningen före arbetet på aggregatet och kontrollera att hydraulkomponenterna inte är trycksatta. Orsak Möjlig åtgärd Frånslaget Matningsspänning saknas. Slå på matningsspänningen. styrkort. Bränd säkring i manöverpanelen. Kontrollera 24 Vac matningsspänningen i manöverpanelen efter hjälpkretsarnas transformator.
  • Página 222 HENKILÖ- JA MATERIAALITURVALLISUUTTA KOSKEVIA VAROITUKSIA Seuraavassa annetaan käytettyjen symbolien merkitykset. VAARA Tämän määräyksen noudattamatta jättämisestä saattaa olla seurauksena henkilö- ja materiaalivahinkoja. SÄHKÖISKUVAARA Tämän määräyksen noudattamatta jättämisestä saattaa olla seurauksena sähköisku. VAROITUS VAROITUS Tämän määräyksen noudattamatta jättämisestä saattaa olla seur SUOMI SISÄLTÖ 1 YLEISTÄ...
  • Página 223: Yleistä

    1 YLEISTÄ GSD- ja GSY-sarjan paineyksiköt on suunniteltu puhtaan veden jakeluun ja paineistukseen kiinteistöjen, toimistojen, laitosten ja teollisuuden vesiverkoissa. Tässä käyttöoppaassa selostetaan elektronisen ohjauskortin (tästä eteenpäin SM30 BSETF3) ohjelmointi. Katso yksikön käyttö- ja huolto-ohjeet sen omasta ohjekirjasta. Ominaisuudet ja käyttörajoitukset SM30 BSETF3 -kortin nimelliskäyttöjännite:...
  • Página 224 Kalvopainekytkimen valvonnat ja minimitason, ylipainekynnyksen, alipainekynnyksen ja ulkoisen eston hälytykset on kytketty pois. Automaattinen tapa Automaattisella tavalla SM30 BSETF3 -kortti ohjaa pumppuja paineanturista tai painekatkaisimien lupasignaalista tulevan pyynnön mukaan, jotta paine pysyy halutussa arvossa. Jotta kortti toimii asianmukaisesti, se tulee ohjelmoida järjestelmäparametreillä.
  • Página 225: Asennus

    TIETOJA ASENTAJALLE 4 ASENNUS Kortti toimitetaan jo sähkötauluun liitettynä ja ohjelmoituna. Muuta asetuksia tarvittaessa. Katso Asetukset-luku. Katso liitännät sähkötaulun kaaviosta. Älä käynnistä pumppuja ennen niiden täyttämistä nesteellä. Katso pumppujen käyttöopasta. VAROITUS Katso liitäntöjen yksityiskohdat sähkötaulun kaaviosta. 4.1 Liitinten yleiskatsaus Ryhmä A Optoeristetyt digitaaliset sisääntulot Ryhmä...
  • Página 226 4.1.1 Ryhmä A, B optoeristetyt digitaaliset sisääntulot Tunnus Kuvaus Digitaalisten ON/OFF-sisääntulojen yleisliitin Pumpun 1 ohjauspainekatkaisin Pumpun 2 ohjauspainekatkaisin Pumpun 3 ohjauspainekatkaisin TERM1 Pumpun 1 ylikuormasuoja / PTC TERM2 Pumpun 2 ylikuormasuoja / PTC TERM3 Pumpun 3 ylikuormasuoja / PTC AUX1 Apukosketin 1, voidaan konfiguroida ylipainekatkaisimelle tai ulkoiselle itsetestauskäskylle AUX2...
  • Página 227 Ominaisuudet: Sähköjännite 3,6 VPP. 4.1.6 Ryhmä G, Analogiset sisään/ulostulot Tunnus Kuvaus GND_A Anturikaapelin suojauksen liitännän maapiste Out_A Analogiasignaalin ulostulo Anturin 1 aktiivisen arvon sisääntulo Anturin 2 aktiivisen arvon sisääntulo PWR_A Anturin sähkö +13,5 Vdc Ominaisuudet: Jännite 0 - 11 V, tarkkuus 0,3 % Virtasisääntulo 0 - 22 mA, tarkkuus 0,3 %, oikosulkusuoja Maksimisyöttöjännitteet = 30 Vdc 4.1.7 Ryhmä...
  • Página 228: Yleiset Asetukset

    5 YLEISET ASETUKSET Säädöt saattavat vaikuttaa yksikön asianmukaiseen toimintaan. VAROITUS 5.1 Automaattinen / käsikäyttöinen tapa Kun elektroninen ohjauskortti käynnistyy, se asettuu automaattiselle tavalle. Jos käytössä on paineanturijärjestelmä, näytölle avautuu seuraava ikkuna: AUTOMAATT. AI1 + ###.## bar ##.## on nykyinen painearvo. Jos käytössä...
  • Página 229: Ohjelmointi

    6 OHJELMOINTI Säädöt saattavat vaikuttaa yksikön asianmukaiseen toimintaan. VAROITUS 6.1 Käyttövalikko Ainoastaan ammattitaitoinen henkilö saa tehdä muutoksia käyttövalikkoon. Kun kortti käynnistetään, paina OK/VALIKKO- ja ↑UP-näppäintä, kunnes näytölle ilmaantuu viesti: SALASANAPALVELU [00066] Aseta salasana 00066 ↑UP- ja ↓DOWN-näppäimellä ja vahvista painamalla OK/VALIKKO-näppäintä avataksesi käyttövalikon.
  • Página 230 Paina ↓DOWN- ja OK/VALIKKO-näppäintä, kunnes näytölle ilmaantuu viesti: PARAM. SALASANA [00066] Aseta salasana 00066 ↑UP- ja ↓DOWN-näppäimellä ja vahvista painamalla OK/VALIKKO-näppäintä avataksesi parametrivalikon. Jos salasana on virheellinen, valikkoa voidaan ainoastaan lukea ja näytölle avautuu seuraava ikkuna: VIRH. SALASANA VAIN LUKU 6.2.1 JÄRJESTELMÄ...
  • Página 231 TASON TARKIST. Laite, jota käytetään alhaisen PAINEK./UI tason/paineen tarkistukseen PAINEK./UIM. antureilla/uimurilla/alipainekatkaisi KOLME ANTURIA mella, jotka on liitetty HIGH (22)-, LOW(23)- ja COM(24)-liittimiin. ANTURIEN HERK. Anturien herkkyyssäätö veden 5 - 100 kOhm 50 kOhm sähkönjohtavuuden mukaan TAKAISINKYTK. Järjestelmän takaisinkytkentään AI1/AI2 käytetyn analogisen signaalin asetus.
  • Página 232 6.2.3 PUMPPUJEN KÄYNNISTYKSEN VUOROTTELU Vaihe Näyttö Kommentti Alue Oletus 0 VUOROTTELU Vuorottelun käyttöönotto VUOROTTELU KYLLÄ KYLLÄ Aseta KYLLÄ ottaaksesi käyttöön pumppujen vuorottelun. Automaattinen vuorottelu tapahtuu aina, kun yksikkö käynnistetään uudelleen automaattisen pysäytyksen jälkeen. Vuorottelu ei koske mahdollista apupumppua, joka käynnistetään aina ensimmäiseksi. Aseta käyttöpumppu, jonka haluat 1.
  • Página 233 POIS Mahdollisia asetuksia ovat: SISÄINEN Pois: itsetestaus on estetty. KELLO Sisäinen kello: itsetestaus otetaan ULK. KÄSKY käyttöön SM30 BSETF3 -kortin sisäisen kellon kautta pyydettynä päivänä ja kellonaikana. Ulk. käsky: itsetestaus otetaan käyttöön digitaaliseen sisääntuloon AUX1 liitetyn ulkoisen käskyn kautta. PÄIVÄ...
  • Página 234 Pumppujen testausten välillä näytölle ilmaantuu seuraava viesti: ITSETEST.TAUKO AI1 + ###.## bar Jos itsetestauksen tulos on negatiivinen, näytölle ilmaantuu seuraava viesti: AUTOMAATT. ITSET. EPÄONN. P# Itsetestauksen vaiheet Testaus suoritetaan seuraavassa järjestyksessä: a) Käskyn vastaanotto b) Yksikössä olevan magneettiventtiilin avaus MAGNEETTIVENTTIILIN releen käskyllä c) Ensimmäisen pumpun käynnistys d) Magneettiventtiilin sulku e) Testattavan pumpun pysäytys kahden minuutin jälkeen...
  • Página 235 3 pumppua Virtausvastusten kompensoinnin vaihtelevat kynnykset 6.2.7 HÄLYTYSRELEEN OHJELMOINTI SM30 BSETF3 -kortissa on ulostulon hälytysrele, joka kytkeytyy päälle tavoilla ja hälytystyypeille, jotka selostetaan seuraavassa. Hälytysrele on käytössä ja ohjelmoitava ainoastaan, ellei ITSETESTAUS-toimintoa ole otettu käyttöön. Jos ITSETESTAUS on otettu käyttöön, seuraavassa selostettuja parametrejä ei näytetä.
  • Página 236 RELE ON ULK. ULKOINEN VIKAHÄLYTYS KYLLÄ HÄL. Kytkee päälle releen digitaalisesta sisääntulosta AUX2 tulevan ulkoisen hälytyksen seurauksena. RELE ON YLIP YLIPAINEHÄLYTYS KYLLÄ Kytkee päälle hälytysreleen digitaalisesta sisääntulosta AUX1 tai YLIP. KYNNYS -parametriltä tulevan ylipainehälytyksen seurauksena. RELE ON ALIP.K ALIPAINEKYNNYKSEN HÄLYTYS KYLLÄ...
  • Página 237 P2 YLIK.SUOJ P2:N YLIKUORMASUOJAN HÄLYTYS Ylik.suoja YLIK.SUOJA HÄL Pumpun 2 ylikuormasuojan / PTC:n laukeaminen POIS P3 YLIK.SUOJ P3:N YLIKUORMASUOJAN HÄLYTYS YLIK.SUOJA YLIK.SUOJA HÄL Pumpun 3 ylikuormasuojan / PTC:n laukeaminen POIS ALH. TASON ALHAISEN TASON HÄLYTYS KYLLÄ KYLLÄ HÄL. Alhaisen imutason/paineen laitteistosuojan laukeaminen.
  • Página 238 ALOITUSH N/D N/D-vaihdon käyttöönottotunnin asetus ALOIT.MIN N/D N/D-vaihdon käyttöönottominuuttien asetus LOPETUSH N/D N/D-vaihdon poiskytkentätunnin asetus LOP.MIN N/D N/D-vaihdon poiskytkentäminuuttien asetus 6.2.10 ANALOGISTEN SISÄÄN/ULOSTULOJEN OHJELMOINTI Vaihe Näyttö Kommentti Alue Oletus 0 ANALOG. I/O Ainoastaan paineanturijärjestelmissä ANT. TYYPPI AI1 Analogiseen sisääntuloon AI1 4 - 20 mA 4 - 20 mA liitetyn anturin tyyppi (jos valittu...
  • Página 239 MITTAYKSIKKÖ AI2 Mittayksikön asetus sisääntuloon POIS °C m3/h ANALOG. ULOSTULO Analogiselle ulostulolle Out_A POIS POIS annettava toiminto AN. ULOST. TYYPPI Analogisen ulostulon asteikon 4 - 20 mA 4 - 20 mA loppuarvo AO1 0 - 20 mA 0 - 10 V 0 - 2 V 6.2.11 DIGITAALISTEN SISÄÄN/ULOSTULOJEN OHJELMOINTI Vaihe...
  • Página 240 6.2.12 KAUKO-OHJAUKSEN RS485 OHJELMOINTI Vaihe Näyttö Kommentti Alue Oletus 0 KAUKO-OHJAUS KYLLÄ KÄYT.OTTO RS485 Käyttöönotto KYLLÄ 1:31 MODBUS-OSOITE PARITEETTI Parillinen Pariton VASTAUSVIIVE 0 - 199 ms 1 200 BAUDINOPEUS 38 400 2 400 4 800 9 600 19 200 38 400 57 600 115 200 6.2.13 POTENTIAALIVAPAIDEN SIGNAALIEN RILS6-AKTIVOINTIKORTIN RELEEN KONFIGUROINTI...
  • Página 241 6.2.15 KELLON OHJELMOINTI Vaihe Näyttö Kommentti Alue Oletus 0 KELLO ASETA PVM Päivämäärän asetus Päivä Vuosi ASETA KLO Tunnin ja minuuttien asetus Tunti + Minuutit 6.2.16 NÄYTÖN KONFIGUROINTI Vaihe Näyttö Kommentti Alue Oletus 0 NÄYTTÖ AI1-NÄYTTÖ Näytöllä näkyy arvo AI1. KYLLÄ...
  • Página 242: Hälytykset

    TIETOJA ASENTAJALLE JA KÄYTTÄJÄLLE 7 HÄLYTYKSET KÄSIN- ja AUTOMAATT.-tavalla voidaan näyttää hälytyskertomus painamalla ↑UP- ja OK/VALIKKO- näppäintä. Kaikista hälytyksistä ilmoitetaan ja ne tallennetaan, mutta ainoastaan osa estää yksikön automaattisen toiminnan. Kaikki hälytykset aiheuttavat punaisen VIKA-merkkivalon syttymisen. Imun alhaisen vesitason hälytys sytyttää punaisen ALHAINEN TASO -merkkivalon. Hälytysten näyttö...
  • Página 243 YLIKUUMENEM. ULKOINEN Hälytys ulkoisesta ylikuumenemislaitteesta, joka on liitetty HÄLYTYS AUX2:een. konfiguroitu Kortti estää kaikki toiminnot eston ajaksi. ylikuumenemiselle Kytketty pois käsikäyttöisellä toiminnalla. ULK.HÄLYTYS ULKOINEN Hälytys ulkoisesta laitteesta, joka on liitetty AUX2:een. HÄLYTYS Kortti estää kaikki toiminnot eston ajaksi. konfiguroitu Kytketty pois käsikäyttöisellä toiminnalla. ulkoiselle estolle ALIP.KYNNYS ALIPAINE-HÄLYTYS...
  • Página 244: Parametrien Rakenne

    8 PARAMETRIEN RAKENNE...
  • Página 245: Kenttäväylä

    9 KENTTÄVÄYLÄ Luettelo tärkeimmistä ModBusin R (vain luku) ja R/W (luku/kirjoitus) -parametreistä OSOITE KUVAUS ALUE OLETUS 40003 ANALOG. ULOSTULO -arvo 40004 AN. SISÄÄNTULO AI1 -arvo 40005 AN. SISÄÄNTULO AI2 -arvo 40021 DIGITAALISET SISÄÄNTULOT -tila 40032 P1 PYS.KYNNYS 40033 P1 KÄYNN.KYNNYS 40034 P2 PYS.KYNNYS 40035...
  • Página 246 40139 HÄLYTYSKERTOMUS: 1. laukeam. 40140 HÄLYTYSKERTOMUS: 1. laukeam. tunti 40141 HÄLYTYSKERTOMUS: 1. laukeam. 40142 HÄLYTYSKERTOMUS: 2. laukeam. R: katso 40138 tyyppi 40143 HÄLYTYSKERTOMUS: 2. laukeam. 40144 HÄLYTYSKERTOMUS: 2. laukeam. tunti 40145 HÄLYTYSKERTOMUS: 2. laukeam. 40146 HÄLYTYSKERTOMUS: 3. laukeam. R: katso 40138 tyyppi 40147 HÄLYTYSKERTOMUS: 3.
  • Página 247: Elektronisen Ohjauskortin Huolto

    40165 HÄLYTYSKERTOMUS: 7. laukeam. 40166 HÄLYTYSKERTOMUS: 8. laukeam. R: katso 40138 tyyppi 40167 HÄLYTYSKERTOMUS: 8. laukeam. 40168 HÄLYTYSKERTOMUS: 8. laukeam. tunti 40169 HÄLYTYSKERTOMUS: 8. laukeam. 40170 HÄLYTYSKERTOMUS: 9. laukeam. R: katso 40138 tyyppi 40171 HÄLYTYSKERTOMUS: 9. laukeam. 40172 HÄLYTYSKERTOMUS: 9. laukeam. tunti 40173 HÄLYTYSKERTOMUS: 9.
  • Página 248: Vianetsintä

    12 VIANETSINTÄ Ainoastaan ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa huolto- ja korjaustyöt. Katkaise sähkö ennen yksikön käsittelyä. Tarkista, ettei hydrauliosissa ole painetta. Vika Korjaus Kortti Sähkö on katkennut. Kytke sähkö. sammunut. Taulun sulake on palanut. Tarkista sähkötaulun 24 Vac:n sähköjännite apumuuntajan jälkeen. Vaihda palanut sulake.
  • Página 249 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ДЛЯ БЕЗОПАСНОСТИ ЛЮДЕЙ И ИМУЩЕСТВА Следующие символы означают: ОПАСНОСТЬ Несоблюдение этого предупреждения может привести к травмам или повреждению имущества. ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ Несоблюдение этого предупреждения может привести к поражению электрическим током. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ВНИМАНИЕ Несоблюдение этого предупреждения может привести к нанесению...
  • Página 250: Общие Сведения

    водопроводах и применяются для водоснабжения жилых домов, офисных и общественных зданий, промышленных объектов. В данном руководстве описан порядок программирования параметров электронной платы управления SM30 BSETF3. Указания по эксплуатации и обслуживанию повысительной установки приведены в соответствующем руководстве. Условия эксплуатации Номинальное напряжение питания платы SM30 24 В...
  • Página 251 максимального давления, минимального давления, сухого хода отключены. Автоматический режим В автоматическом режиме насосы управляются платой SM30 BSETF3 по сигналу от датчика давления или от реле давления и поддерживают в системе постоянное заданное давление. Для обеспечения правильной работы при программировании платы необходимо выставить параметры...
  • Página 252: Монтаж

    ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ СПЕЦИАЛИСТОВ ПО УСТАНОВКЕ 4. МОНТАЖ Плата поставляется встроенной в шкаф управления и запрограммированной. При необходимости изменить настройки см. главу «Настройки». Соединения приведены на соответствующей схеме шкафа управления. Запрещается включать насосы до их заливки перекачиваемой жидкостью. См. руководство по эксплуатации насосов. ВНИМАНИЕ...
  • Página 253 4.1.1. Группы А и В: гальванически развязанные цифровые входы № Обозначение Описание Общая клемма для цифровых входов ВКЛ./ВЫКЛ. Реле давления, управляющее насосом 1 Реле давления, управляющее насосом 2 Реле давления, управляющее насосом 3 Термозащита / PTC-датчик насоса 1 TERM1 Термозащита / PTC-датчик насоса 2 TERM2 Термозащита...
  • Página 254 4.1.5. Группа F: контроль уровня № Обозначение Описание Вход датчика высокого уровня / поплавкового выключателя / реле HIGH минимального давления Вход датчика низкого уровня Общий вход датчиков / поплавкового выключателя / реле минимального давления Характеристики: Размах напряжения – 3,6 В. 4.1.6 .
  • Página 255: Общие Настройки

    5. ОБЩИЕ НАСТРОЙКИ Изменение параметров настройки может повлиять на правильность работы ВНИМАНИЕ повысительной установки. 5.1. Автоматический / ручной режим При подаче питания на плату последняя устанавливается в автоматический режим управления. Если система оснащена датчиком давления, на дисплее появляется окно: АВТОМАТИЧЕСКИЙ AI1 + ###.## бар...
  • Página 256: Программирование

    5.2. Общие правила изменения и ввода данных Из любого меню нажимайте кнопки ↑ВВЕРХ и ↓ВНИЗ для перемещения из одного окна в другое. В каждом окне отображаются один параметр или одно подменю. Для отображённого в каждом окне параметра установлено значение по умолчанию, которое можно изменить...
  • Página 257: Меню Параметров

    РАЗРЕШ. АВТ. Разрешение на изменение некоторых ДА НЕТ параметров во время работы установки в НЕТ АВТОМАТИЧЕСКОМ режиме. 6.2. Меню параметров Параметры конфигурации и управления установкой устанавливаются на заводе в процессе испытаний и регулировки, но впоследствии могут быть изменены. Поскольку во время установки параметров эксплуатация...
  • Página 258 ДИАП. ИЗМ. Диапазон измерений датчика: 0-10 бар 0-10,00 бар ДАТЧИКА зависит от типа датчика. 0-16 бар Давление 0-25 бар 0-10 бар 0-50 бар 0-16 бар 0-25 бар Ультразв. 0-15 м 0-50 бар Пьезом. 0-10 м Уровень Ультразвуковой датчик: 0-15 м Пьезометрический...
  • Página 259 Фаза Дисплей Описание Поле со По списком умолчанию При наличии датчиков давления 0 ПОРОГИ или уровня Порог отключения (по 0.. ВЕРХ. ПР. ПОРОГ ОТКЛ. P1 +3,50 бар давлению/уровню) насоса 1. Порог включения (по 0.. ВЕРХ. ПР. ПОРОГ ВКЛ. P1 +2,70 бар давлению/уровню) насоса...
  • Página 260 6.2.4 . ЗАДЕРЖКА ВКЛЮЧЕНИЯ И ОТКЛЮЧЕНИЯ НАСОСОВ Функция задержки включения и отключения насосов может быть использована как в повысительных установках, управляемых по сигналу от реле давления, так и в установках, управляемых по сигналу от датчиков. Фаза Дисплей Описание Поле со По...
  • Página 261 ВНЕШ.УСТРО настройки: ЙСТ. Отключено: функция самотестирования отключена. Часы платы: Самотестирование включается в день и время, заданные на часах платы SM30 BSETF3. Внеш. устройство: самотестирование включается по сигналу от внешнего устройства, подключённого к цифровому входу AUX1. ДЕНЬ Установка дня выполнения ПН...
  • Página 262 Как только все насосы установки отключатся, запускается самотестирование, а на дисплее появляется сообщение: САМОТЕСТ. P1 AI1 + ###.## бар В перерыве между тестированием отдельных насосов отображается следующее сообщение: ПАУЗА САМОТЕСТ. AI1 + ###.## бар При неудавшимся самотестировании дисплей отображает следующее сообщение: АВТОМАТИЧЕСКИЙ...
  • Página 263 Для компенсации потерь в трубопроводах можно включить специальную функцию контроля, обеспечивающей увеличение давления пропорционально потерям. В этом случае не происходит прямого измерения расхода, а считается что последний пропорционален числу включённых насосов. При включении любого рабочего насоса, кроме первого, ВЕРХНЕЕ и НИЖНЕЕ пороговые значения увеличиваются...
  • Página 264 НИЗКИЙ УРОВЕНЬ ВОДЫ. ВК.РЕЛЕ: УРОВН. ДА ДА Реле включается в результате НЕТ срабатывания датчиков/поплавкового выключателя/реле минимального давления, сигнализируя о низком уровне воды/давлении на всасе . ВК.РЕЛЕ: ДАТЧ. НЕИСПРАВНОСТЬ ДАТЧИКА. ДА ДА Реле аварийной сигнализации НЕТ включается при неисправности датчиков. ВК.РЕЛЕ: АВ. Д. СРАБАТЫВАНИЕ...
  • Página 265 ЗАД.ОТКЛ.МИН. Функция доступна только для систем с 0..200 с 20 с Д. управлением по датчику давления и только если включена функция аварийной сигнализации о достижении порога минимального давления (предыдущий параметр). Время задержки отключения по достижении порога минимального давления (в секундах). ПОРОГ...
  • Página 266 ЗАДЕР.НИЗК.УР Время задержки отключения насосов при 10...100 с 10 с ОВ. срабатывании устройств защиты от низкого уровня воды/давления на всасе (в секундах). АВ.РЕЛЕ СРАБАТЫВАНИЕ АВАРИЙНОГО РЕЛЕ ДА ДА МИН.ДАВ. МИНИМАЛЬНОГО ДАВЛЕНИЯ НЕТ Реле срабатывает для защиты насосов от работы вне рабочей области характеристики.
  • Página 267 ЗНАЧЕНИЕ Н/Д Величина, на которую уменьшается -НИЖ. ПР. ..0.. -1,00 бар УСТАВКА давления, для работы в ВЕРХ. ПР. ночном режиме (Н). При включении функции ночного режима все пороговые значения уменьшаются на величину, заданную в этом параметре. В правой верхней части дисплея отображается...
  • Página 268 Определение нулевой точки входа 4-20 мА. Настройка возможна только в диапазоне 3,5÷ 4,5 мА. При успешном завершении настройки появляется сообщение «НАСТРОЙКА ОК». Если значения настройки находятся вне допустимого диапазона, появляется сообщение «НАСТРОЙКА KO». ФИЛЬТР AI2 Программный фильтр (количество 1..199 образцов) аналогового сигнала на аналоговом...
  • Página 269 ЗАДЕРВХ. AUX1 Время задержки в секундах при 0..20 с 0 с активации входа AUX1. Отображается только если вход AUX1 включён. ЗАДЕР. ВХ. AUX2 Время задержки в секундах при 0..20 с 0 с активации входа AUX2. Отображается только если вход AUX2 включён. ЗАДЕР.
  • Página 270: Настройка Часов

    6.2.13. КОНФИГУРАЦИЯ РЕЛЕ ПЛАТЫ RILS6 ДЛЯ ПЕРЕДАЧИ СИГНАЛОВ ЧЕРЕЗ БЕСПОТЕНЦИАЛЬНЫЕ КОНТАКТЫ Фаза Дисплей Описание Поле со списком По умолчанию 0 КОНФИГ. RILS6 КОНФИГ. РЕЛЕ 1 Конфигурация реле OUT_1 АВТ. – РУЧ. дополнительной платы RILS6 ТЕРМОЗАЩ. УРОВЕНЬ МАКС. ДАВ. МИН. ДАВ. АВАР.
  • Página 271: Конфигурация Дисплея

    6.2.16. КОНФИГУРАЦИЯ ДИСПЛЕЯ Фаза Дисплей Описание Поле со По списком умолчанию 0 ДИСПЛЕЙ ДИСПЛЕЙ AI1 Дисплей отображает значение AI1. ДА ДА НЕТ ДИСПЛЕЙ AI2 Дисплей отображает значение AI2. ДА ДА НЕТ ДАТА/ВР. НА ДИС. На дисплее отображаются дата и время. ДА...
  • Página 272: Аварийные События

    ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ СПЕЦИАЛИСТОВ ПО УСТАНОВКЕ И ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ 7. АВАРИЙНЫЕ СОБЫТИЯ При работе установки как в РУЧНОМ, так и в АВТОМАТИЧЕСКОМ режиме при нажатии кнопок ↑ВВЕРХ и OK/MENU’ на дисплей выводится Архив аварийных событий. Все аварийные события индицируются на панели управления и сохраняются на плате, но только некоторые...
  • Página 273 ВЫСОКОЕ АВАРИЯ ПО Из-за высокого давления сработало реле давления, ДАВЛЕНИЕ ВЫСОКОМУ подключённое ко входу AUX1. Наосы блокированы ДАВЛЕНИЮ до тех пор, пока действует данное аварийное (сигнал от внешнего событие. реле давления) Данная функция активна как в ручном, так и в автоматическом...
  • Página 274 НИЗКИЙ УРОВЕНЬ АВАРИЯ ПО Сигнал о недостаточном уровне воды от цепи НИЗКОМУ УРОВНЮ управления датчиков контроля уровня на клеммы 22, (сигнал от 23, 24 (HIGH, LOW, COM) вызывает отключение датчиков/поплавкового всех работающих насосов. выключателя) Данная функция исключена при ручном режиме работы.
  • Página 275: Структурная Схема Параметров

    8. СТРУКТУРНАЯ СХЕМА ПАРАМЕТРОВ...
  • Página 276: Интерфейс Связи

    9. ИНТЕРФЕЙС СВЯЗИ Перечень основных параметров R (Read – чтение) и R/W (Read/Write – чтение/запись) протокола связи Modbus АДРЕС ОПИСАНИЕ ДИАПАЗОН ПО УМОЛЧАНИЮ 40003 Значение АНАЛОГОВОГО ВЫХОДА 40004 Значение АНАЛОГ. ВХОДА AI1 40005 Значение АНАЛОГ. ВХОДА AI2 40021 Состояние ЦИФРОВЫХ ВХОДОВ...
  • Página 277 40138 АРХИВ АВАРИЙНЫХ R 0=ошибка флеш-памяти, СОБЫТИЙ: тип 1-го события 1=ошибка памяти FRAM, 2= НИЗКИЙ УРОВЕНЬ, 3= НЕИСПРАВНОСТЬ ДАТЧИКА 1, 4= НЕИСПРАВНОСТЬ ДАТЧИКА 2, 5=сраб. ТЕРМОЗАЩ. 1, 6=сраб. ТЕРМОЗАЩ. 2, 7= сраб. ТЕРМОЗАЩ. 3, 8= САМОТЕСТ. P1 НЕ УДАЛОСЬ, 9=САМОТЕСТ. P2 НЕ...
  • Página 278: Техническое Обслуживание Электронной Платы

    40157 АРХИВ АВАРИЙНЫХ СОБЫТИЙ: мин 5-го события 40158 АРХИВ АВАРИЙНЫХ R: см. 40138 СОБЫТИЙ: тип 6-го события 40159 АРХИВ АВАРИЙНЫХ СОБЫТИЙ: дата 6-го события 40160 АРХИВ АВАРИЙНЫХ СОБЫТИЙ: часы 6-го события 40161 АРХИВ АВАРИЙНЫХ СОБЫТИЙ: мин 6-го события 40162 АРХИВ АВАРИЙНЫХ R: см.
  • Página 279: Поиск И Устранение Неисправностей

    12. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Работы по техническому обслуживанию и ремонту должны выполняться квалифицированным персоналом. Перед началом обслуживания или ремонта отключите электропитание и убедитесь, что в гидравлических узлах нет давления. Неисправность Причина Устранение 1. Плата Подключите электропитание. Нет питания. отключена. Перегорел...
  • Página 280 Xylem Service Italia Srl si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. Xylem Service Italia Srl reserves the right to make modifications without prior notice. Xylem Service Italia Srl se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. Änderungen, auch ohne vorherige Ankündigung, sind XYLEM SERVICE ITALIA SRL jederzeit vorbehalten.

Tabla de contenido