Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

GB
Thank you for choosing Piaggio genuine accessories for installation on your motorcycle. It is extremely important that the accessories be installed correctly,
so read and thoroughly understand this instruction sheet before you attempt to install your Piaggio genuine accessory.
I
Grazie per aver scelto accessori originali Piaggio da installare sulla Vostra motocicletta. Prima di installare un accessorio originale Piaggio è necessario
leggere attentamente le istruzioni riportate nelle pagine seguenti.
F
Merci d'avoir choisi les accessoires originaux Piaggio, à installer sur votre moto. Avant de monter un accessoire original Piaggio, lire très attentivement
les notices des suivantes pages.
D
Wir danken Ihnen dafür, dass Sie sich für Originalzubehör von Piaggio zur Installierung an Ihrem Motorrad entschieden haben. Vor der Montage eines Ori-
ginalzubehörteils von Piaggio ist es erforderlich, dass Sie die Anleitung der folgenden Seiten aufmerksam durchlesen.
E
Gracias por haber escogido sólo accesorios originales Piaggio para instalar sobre su motocicleta. Antes de montar un accesorio original Piaggio, es
necesario leer atentamente las instrucciones de las páginas siguientes.
GR
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε να εγκαταστήσετε στη μηχανή σας τα αυθεντικά αξεσουάρ Piaggio. Πριν την τοποθέτηση ενός αυθεντικού αξεσουάρ Piaggio,
διαβάστε πολύ προσεκτικά τις οδηγίες των ακόλουθων σελίδων.
GB
Improper installation of accessories can severely compromise the safety of your vehicle. Improper installation can lead to a loss of stability or wheel lock up,
with subsequent serious accident and injury or even death. If you have any question about the proper installation of your Piaggio genuine accessory, do not ride
your vehicle. Take it to your local Piaggio dealer who will have the appropriate tools and equipment to properly and safely install your accessory.
I
Un'installazione non corretta degli accessori può compromettere la sicurezza del veicolo, in quanto si può verificare la perdita di stabilità o un blocco ruote, che
possono portare a gravi incidenti, anche fatali. In caso di dubbi sulla corretta installazione di un accessorio originale Piaggio, non utilizzate il veicolo e recateVi
presso un rivenditore Ufficiale Piaggio, il quale Vi eseguirà una corretta installazione mediante l'attrezzatura appropriata.
F
Une mauvaise installation des accessoires peut compromettre la sécurité du véhicule : une perte de stabilité ou un blocage des roues peuvent entraîner de graves
accidents, voire un accident fatal. En cas de doutes sur la bonne installation de votre accessoire original Piaggio, évitez de le monter vous-même et rendez-vous
chez votre revendeur Piaggio le plus proche, qui l'installera correctement à l'aide de l'outillage approprié.
D
Eine nicht korrekte Installation des Zubehörs kann die Sicherheit des Fahrzeugs gefährden, denn dadurch könnte die Stabilität verloren gehen oder die Räder
könnten blockiert werden – dies könnte zu schweren, auch lebensgefährlichen Unfällen führen. Falls Sie Zweifel an der korrekten Anbringung Ihres Piaggio-
Originalzubehörteils haben, verwenden Sie das Fahrzeug nicht, sondern begeben Sie sich wegen der korrekten Installation mit den entsprechenden Werkzeugen zu
Ihrem nächsten Piaggio-Fachhändler.
E
La instalación incorrecta de los accesorios puede afectar la seguridad del vehículo, puesto que se puede presentar una pérdida de estabilidad o el bloqueo de
las ruedas, lo cual puede causar accidentes inclusive graves o hasta fatales. En caso de dudas sobre la correcta instalación de un accesorio original Piaggio, no
utilizar el vehículo y dirigirse al concesionario Piaggio más cercano para una instalación correcta y con las herramientas adecuadas.
GR
Μια κακή εγκατάσταση των αξεσουάρ μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την ασφάλεια του οχήματος: μια απώλεια ευστάθειας ή μια εμπλοκή των τροχών μπορεί να επιφέρει
σοβαρά ατυχήματα, ακόμη και θανατηφόρο ατύχημα. Σε περίπτωση αμφιβολιών σχετικά με την ορθή εγκατάσταση του αυθεντικού σας αξεσουάρ Piaggio, αποφύγετε να το
τοποθετήσετε εσείς ο ίδιος και απευθυνθείτε στον πλησιέστερο σε εσάς μεταπωλητή Piaggio ο οποίος θα το εγκαταστήσει ορθά με τη βοήθεια των κατάλληλων εργαλείων.
GB
For all load-carrying accessories, such as luggage boxes or saddle bags, always observe the recommended loading and attaching instructions. Failure to heed
this warning can lead to a degradation in vehicle handling, with subsequent vehicle upset, accident, serious injury or even death.
I
Per tutti gli accessori relativi al trasporto di carichi, per esempio portapacchi, bauletti o valigie laterali, è necessario seguire attentamente le istruzioni ripor-
tanti il corretto montaggio e il corretto alloggiamento/fissaggio del carico, in modo da evitare una minore manovrabilità del veicolo con conseguenti cadute o gravi
incidenti, anche fatali.
F
Concernant tous les accessoires pour le transport de chargements, par exemple les coffres à bagages ou les malles à deux sacoches, suivre attentivement
la notice pour le chargement et le montage, afin d'éviter une manoeuvrabilité réduite de la machine, ce qui entraînerait des chutes possibles, des accidents graves,
voire un accident fatal.
D
Bei allen Zubehörteilen zum Transport von Lasten, zum Beispiel bei Köfferchen für Gepäck oder Taschen mit zwei Fächern, ist es erforderlich, die Anleitung
zur Beladung und Montage aufmerksam zu lesen, damit eine geringere Manövrierbarkeit des Fahrzeugs vermieden werden kann, die zu Stürzen und schweren, auch
lebensgefährlichen Unfällen führen könnte.
E
Para todos los accesorios para transportar carga, por ejemplo portapaquetes para equipaje o valijas de doble bolso, es necesario seguir atentamente las
instrucciones para la carga y el montaje, con el fin de evitar una reducción de la maniobrabilidad del vehículo, con consiguientes caídas y accidentes graves o
inclusive fatales.
GR
Αναφορικά με όλα τα αξεσουάρ για τη μεταφορά φορτίων, παραδείγματος όπως οι τσάντες αποσκευών ή τα σακίδια με δύο θήκες, ακολουθείτε προσεκτικά τις
οδηγίες για τη φόρτωση και την τοποθέτηση, ώστε να αποφύγετε τη μείωση της ικανότητας ελιγμών της μηχανής, που θα μπορούσε να επιφέρει πιθανές πτώσεις,
σοβαρά ατυχήματα, ακόμη και θανατηφόρο ατύχημα.
GB
Carbon fiber components, when broken, are extremely sharp, and can cause deep and serious cuts. Never attempt to repair a carbon fiber part. Never trim a
carbon fiber part with any operation that uses sawing, grinding or sanding, as the fibers are toxic and extremely injurious to your health.
I
I componenti in fibra di carbonio, quando si rompono, presentano parti estremamente taglienti che possono provocare tagli gravi e profondi.
Non cercate di riparare un pezzo in fibra di carbonio, né di tagliarlo utilizzando seghe, mole o smerigliatrici perché le fibre sono tossiche ed estremamente pericolose
per la salute.
F
Si les composants en fibre de carbone se cassent, ils présentent des extrémités extrêmement coupantes qui peuvent causer des coupures graves et profon-
des.
N'essayez jamais de réparer une pièce en fibre de carbone, ni de la couper à l'aide d'une scie, d'une meule ou d'une ponceuse, car les fibres sont toxiques et extrê-
mement dangereuses pour la santé.
D
Wenn Teile aus Kohlenstofffaser zerbrechen, entstehen scharfe Flächen, die tiefe Schnitte verursachen können.
Versuchen Sie nicht, Teile aus Kohlenstofffaser zu reparieren oder mit Sägen, Schleifmaschinen oder Schmirgelmaschinen zu bearbeiten, denn die Fasern sind giftig
und extrem gesundheitsgefährdend.
E
Cuando se rompen, los componentes en fibra de carbono presentan partes extremadamente filudas que pueden causar cortaduras graves y profundas. No se
debe tratar de reparar una pieza en fibra de carbono, y tampoco hay que cortarla utilizando serruchos, muelas o lijadoras, ya que las fibras son tóxicas y extrema-
damente peligrosas para la salud.
GR
Εάν τα συστατικά από ίνες άνθρακα σπάσουν, παρουσιάζουν εξαιρετικά αιχμηρά άκρα, που μπορεί να προκαλέσουν σοβαρές και βαθιές τομές.
Μην προσπαθείτε ποτέ να επισκευάσετε ένα εξάρτημα από ίνες άνθρακα, ούτε να το κόψετε με τη βοήθεια ενός πριονιού, ενός τροχού ή ενός λειαντήρα, διότι οι ίνες
είναι τοξικές και εξαιρετικά επικίνδυνες για την υγεί
Cod. 2S000135
Release 00 del 05_2014
WARNING
pag. 1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para PIAGGIO 2014

  • Página 1 Improper installation of accessories can severely compromise the safety of your vehicle. Improper installation can lead to a loss of stability or wheel lock up, with subsequent serious accident and injury or even death. If you have any question about the proper installation of your Piaggio genuine accessory, do not ride your vehicle.
  • Página 2 Carry out the various operations carefully so as not to damage any part of the scooter. Please take you scooter to an Offi cial Piaggio Dealer to have the multimedia kit installed. Assicurarsi che il motore e le parti termiche dello scooter siano fredde prima di effettuare le seguenti istruzioni.
  • Página 3 N° 1 N° 1 N° 1 N° 2 N° 5 N° 3 M5X12 N° 5 N° 1 N° 3 FASTENER HARDWARE FOR INSTALLING THE SMARTPHONE MOUNT MINUTERIA PER IL MONTAGGIO DEL SUPPORTO SMARTPHONE QUINCAILLERIE POUR MONTER LE SUPPORT DU SMARTPHONE KLEINTEILE FÜR DIE MONTAGE DER SMARTPHONE-HALTERUNG ACCESORIOS PARA EL MONTAJE DEL SOPORTE SMARTPHONE ΚΙΓΚΑΛΕΡΙΑ...
  • Página 4 REMOVING REAR VIEW MIRRORS UPPER HANDLEBAR COVER Detach the central cover A from the snap-fi tting seat on the handlebar cover. Remove the nut D, knurled washer B and C fl at washer, remove the rear view mirror LEFT E. Repeat the same sequence for the mirror RIGHT.
  • Página 5 ABNAHME DER RÜCKSPIEGEL UND DER OBEREN LENKERVERKLEIDUNG Die mittlere Abdeckung A aus ihrem Einrastsitz auf der Lenkerverkleidung nehmen. Entfernen Sie die Mutter D, Rändelschraube B und C Unterlegscheibe, den Rückspiegel LINKS E herausziehen. Für den RECHTEN Spiegel genauso vorgehen. Die Schraube F entfernen und den STEUERBLOCK LINKS G lösen, dazu von unten nach oben vorgehen.
  • Página 6 Remove the 2 screws H and the screw L located under the cover A removed previously, the 2 screws M together with washers N under the handlebar, and the 2 screws O underneath the switchgear sets removed previously. Remove the upper handlebar cover J, releasing the tabs at the front of the plastic trim panel.
  • Página 7 FITTING THE UPPER MULTIMEDIA UNIT FASTENER PLATE AND SPECIFIC CABLE Fit and fasten the lower plate 1 of the multimedia mount on the bracket welded onto the handlebar and indicated in the fi gure, using the fasteners included in the kit: 3 screws (M5x12) 2, 3 washers 3 and 3 nuts 4.
  • Página 8 MONTAGE DES BEFESTIGUNGSPLÄTTCHENS DER MULTIMEDIA-HALTERUNG UND DES ENTSPRECHENDEN KABELBAUMS Das untere Plättchen 1 der Multimedia-Halterung auf den am Lenker angeschweißten Bügel, der in der Zeichnung angegeben ist, aufsetzen und mit den im Kit mitgelieferten Kleinteile befestigen: Schrauben (M5x12) Unterlegscheiben 3 und die 3 Muttern 4. Anzugsmoment Schrauben 2: 5 Nm (0.51 kgm) Den Kabelstecker P von der Schiene Q abnehmen.
  • Página 9 MULTIFUNCTIONAL WIRING HARNESS FOR KIT The multifunctional wiring harness 5 included in the kit has four different terminals. These are as follows: 5a future functions 5b connection to main scooter power 5c connection to GPS unit 5d future functions Fasten the protective cover R onto connector 5a. Fit the wiring harness 5 included in the kit as shown in the fi...
  • Página 10 KABELBAUM FÜR MULTIFUNKTIONS-KIT Die mit dem Kit mitgelieferte Multifunktionsverkabelung 5 hat vier verschiedene Anschlüsse, die wie folgt gekennzeichnet sind: 5a zukünftige Verwendungen 5b Anschluss an die Hauptstromversorgung des Rollers 5c Anschluss an das GPS 5d zukünftige Verwendungen Die Schutzkappe R auf den Kabelstecker 5a aufsetzen. Den im Kit mitgelieferten Kabelbaum 5 wie in der Zeichnung dargestellt anbringen.
  • Página 11 REFITTING THE HANDLEBAR COVER AND FITTING THE MULTIMEDIA MOUNT Before refi tting the upper handlebar cover J, feed the connector 5c through the central hole. To refi t the upper handlebar cover, follow the procedure for remove described previously on page 6 in reverse order. Tightening torque: screws H : 1.25 ft lb (1.7 Nm) screws L : 1.25 ft lb (1.7 Nm)
  • Página 12 MONTAGE LENKERVERKLEIDUNG MULTIMEDIAL-HALTERUNG Bevor man die obere Lenkerverkleidung J wieder montiert, den Kabelstecker 5c durch das mittlere Loch führen. Zur Montage der oberen Lenkerverkleidung die zuvor auf S. 7 für den Ausbau beschriebenen Arbeitsschritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen. Anzugsmoment der Schrauben: : 1.7 Nm (0.17 Kgm) Schrauben H : 1.7 Nm (0.17 Kgm)
  • Página 13 Fit and fasten the cover panel 8 onto the upper handlebar cover J. Press gently to fasten the cover panel 8 correctly onto the upper handlebar cover J. Refi t and fasten the LEFT HAND SWITCHGEAR SET G and the RIGHT HAND SWITCHGEAR SET, using the screws F and following the procedure given on page 4 in reverse order.
  • Página 14 Die Abdeckung 8 auf der oberen Lenkerverkleidung J aufsetzen und befestigen. Zur korrekten Befestigung der Abdeckung 8 auf der oberen Lenkerverkleidung J einen leichten Druck ausüben. Den LINKEN STEUERBLOCK G und den RECHTEN STEUERBLOCK wieder aufsetzen und mit den Schrauben F befestigen, dazu die auf Seite 4 beschriebenen Arbeitsgänge in umgekehrter Reihenfolge ausführen.
  • Página 15 INSTALLING SMARTPHONE MOUNT ACCESSORY PART SOLD SEPARATELY Fasten the connector 5c under the base of the upper bracket 9 of the multimedia mount using a cable tie. Fit and fasten the bracket 12 of the smartphone mount onto the upper plate 9 of the multimedia mount kit, using the screw 13 (M6x20), the washer 14 and the nut 15.
  • Página 16 INSTALLING GPS UNIT Fit and fasten the GPS mount 16 on the upper plate 9 of the multimedia mount, using the screws 17 (M5x8) and the curved washers 18. Tightening torque for screws 17: 0.74 ft lb (1 Nm) Connect the connector 5c to the GPS mount. Use a cable tie to fasten the wire ahead of the connector 5c.
  • Página 17 GENERAL SAFETY WARNINGS BEFORE RIDING THE VEHICLE, CHECK THAT THE HANDLEBAR STEERS FREELY AND THAT THE MULTIMEDIA MOUNT DOES NOT INTERFERE WITH THE PLASTIC TRIM PANELS OR HAMPER THE MOVEMENTS OF THE RIDER. IF THE GPS UNIT DOES NOT WORK, CHECK THE ACCESSORY FUSE (main fuse 1 and secondary fuse 12, see user manual) IF ONE OF THE TWO FUSES HAS BLOWN, REPLACE WITH A NEW FUSE WITH THE SAME AMP RATING.

Este manual también es adecuado para:

P2s000118