Página 3
7 x 12 mm dia. tube Tuyau dia. 7 x 12 mm Schlauch 7 x 12 mm Durchmesser EMS supplies this unit with various accessories. The packing list EMS fournit cet appareil avec différents accessoires. La "packing EMS bietet Geräte in unterschiedlichen Ausstattungsvarianten an.
Página 4
DEAR CUSTOMERS, MADAME, MONSIEUR, CHERS LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE, CLIENTS, Thank you for buying a new EMS product. It Nous vous félicitons pour l'acquisition de ce Wir danken Ihnen für den Kauf eines neuen meets the highest quality and safety standards.
Página 5
CLIENTE, Gracias por comprar un producto EMS. Este Grazie per avere acquistato un nuovo prodotto Tack för att du köpt en ny EMS-produkt. Den producto satisface los mayores niveles de calidad EMS. Questo prodotto si conforma agli standard uppfyller de högsta normer i fråga om kvalitet y seguridad.
PLEASE READ THIS BEFORE MERCI DE LIRE ATTENTIVEMENT BITTE ERST LESEN, DANN BEGINNING WORK! AVANT DE COMMENCER! STARTEN! About this manual A propos de ce manuel Zu diesem Handbuch Note that the English version of this manual is Les traductions dans ce manuel sont basées sur Bitte beachten Sie, dass die englische Version dieses Handbuchs die Grundlage der Überset- the master from which translations derive.
Página 7
¡POR FAVOR LEA ATENTAMENTE SI PREGA DI LEGGERE QUESTE LÄS DETTA INNAN DU BÖRJAR ANTES DE EMPEZAR! ISTRUZIONI PRIMA DI COMINCIARE! ARBETA! Aceca de este manual A proposito di questo manuale Om denna bruksanvisning La versión original de este manual está escrita Tenete presente che la versione inglese di questo Observera att den engelska versionen av den- en inglés.
Página 8
éventuelles suggestions. Natu- sehr dankbar. Bei Problemen bieten wir Ihnen Please call directly your approved EMS repair rellement, nous vous proposons un soutien tech- selbstverständlich technische Unterstützung an. center or your dealer.
Página 9
EMS- godkändat serviceställe eller er distributör. llame directamente a nuestro centro de repara- Chiamate direttamente il vostro centro assistenza ción autorizado EMS o a su distribuidor. autorizzato EMS o il vostro distributore. Vi önskar Er lycka till! ¡Le deseamos mucho éxito! Vi auguriamo buon lavoro! FB-350_3_ed_2010-06_Lithopump.indd 9...
INSTALLATION INSTALLATION INSTALLIEREN Internal air filter Filtre à air interne Interner Luftfilter Check the mounting direction of the inter- Vérifier le sens de montage du filtre in- Prüfen Sie die Einbaurichtung des internen terne. nal filter. Filters. Ce filtre est destiné à protéger la pompe Der Filter soll verhindern, dass Flüssigkeit This filter is designed to prevent liquids contre la pénétration des liquides.
INSTALACIÓN INSTALLAZIONE INSTALLATION Filtro interno de aire Filtro interno dell’aria Internt luftfilter Compruebe la dirección de instalación del Controllare il senso di montaggio del filtro Kontrollera åt vilket håll det internt filter filtro interno. interno. monteras. Este filtro está diseñado para evitar que Questo filtro è...
Compressed-air connection Raccordement à l'air comprimé Druckluftanschluss 5 - 6.5 bar (500 - 650 kPa) Use only medical-quality, dry compressed Il ne faut utiliser que de l’air comprimé sec, Verwenden Sie nur trockene Druckluft air, filtered at a minimum of 5µm, connected pur, et filtré...
Conexión de aire comprimido Connessione aria compressa Tryckluftanslutning Utilice solamente aire comprimido seco, Utilizzare solo aria compressa secca di Använd endast torr tryckluft av medicinsk con calidad adecuada para medicina, filtrado qualità medicale, filtrata a un minimo di 5µm, kvalitet som filtrerats med minst 5 µm. Anslut den como mínimo a 5 µm y conectado a uno de los connessa a: till:...
Compressed air connection to the Connexion en air comprimé avec Druckluftanschluss an das Swiss Swiss LithoClast unit l'appareil Swiss LithoClast LithoClast-Gerät Use only medical-quality, dry compressed Il ne faut utiliser que de l’air comprimé sec, Verwenden Sie nur trockene Druckluft air, filtered at a minimum of 5µm, connected pur, et filtré...
Conexión del aire comprimido al equi- Connessione dell’aria compressa all’uni- Anslutning av tryckluft till po Swiss LithoClast tà Swiss LithoClast Swiss LithoClast-enheten Utilice solamente aire comprimido seco, Utilizzare solo aria compressa secca di Använd endast torr tryckluft av medicinsk con calidad adecuada para medicina, filtrado qualità...
Connection to the air outlet system Connexion au réseau d'évacuation Anschluss an das Luftauslassystem (optional) d'air (optionnel) (optional) Insert the connector supplied with the unit into Insérer le raccord fourni avec l'appareil dans Stecken Sie das mitgelieferte Verbindungsstück the orifice provided for the outlet. l'orifice prévue pour l'échappement.
Conexión al sistema de salida de aire Connessione al sistema di uscita aria Anslutning till avluftsystem (tillval) (opcional) (opzionale) 50mm Introduzca el conector incluido con el equipo en Inserire il connettore fornito con l’unità nel foro För in den anslutning som medföljer enheten i el orificio provisto como salida.
APPLICATION OF THE UNIT UTILISATION DE L'APPAREIL VERWENDUNG DES GERÄTS Connection to the collection system Connexion au système de recueil Anschluss an das Auffangsystem vor before treatment avant traitement der Behandlung COLLECTION SYSTEM SYSTEME DE RECUEIL AUFFANGSYSTEM SISTEMA DE RECOGIDA SISTEMA DI RACCOLTA UPPSAMLINGSSYSTEM Install a new external filter before each...
UTILIZACIÓN DEL EQUIPO APPLICAZIONE DELL'UNITÀ ANVÄNDNING AV ENHETEN Conexión al sistema de recogida an- Connessione al sistema di raccolta pri- Anslutning till uppsamlingssystemet tes del tratamiento ma del trattamento före behandling COLLECTION SYSTEM SYSTEME DE RECUEIL AUFFANGSYSTEM SISTEMA DE RECOGIDA SISTEMA DI RACCOLTA UPPSAMLINGSSYSTEM Instale un filtro externo nuevo antes de cada...
Starting the unit Mise en marche Gerät starten Swiss LithoPump ® Vacuum Check all the connections before starting Vérifier l'ensemble des connexions avant Prüfen Sie alle Anschlüsse und Verbindun- the unit. There is a potential risk of compressor la mise en marche de l'appareil. Il y a un risque gen, bevor Sie das Gerät starten.
Arranque del equipo Avvio dell’unità Start av enheten Swiss LithoPump Swiss LithoPump ® ® Vacuum Vacuum Compruebe todas las conexiones antes Controllare tutte le connessioni prima Kontrollera alla anslutningar innan en- de poner en marcha el equipo. Si se produce di avviare l’unità.
Réglage de l'aspiration Einstellen der Absaugung Increasing suction Augmentation de l'aspiration Erhöhen der Absaugung Swiss LithoPump ® Vacuum A too high suction level can impair the Eine zu hohe Saugstufe kann den Blick Un niveau d'aspiration trop élevée peut com-...
Ajuste de la aspiración Regolazione dell’aspirazione Justering av sugnivån Aumentar la aspiración Incremento di aspirazione Ökning av sugnivån Swiss LithoPump ® Vacuum Un nivel de aspiración demasiado elevado Un livello di aspirazione troppo elevato Alltför hög sugnivå kan menligt inverka på...
Página 26
Suction decrease Diminution de l'aspiration Verringerung der Saugkraft Swiss LithoPump ® Vacuum To achieve the decrease of the suction, Pour que la diminution de l'aspiration soit Um die Absaugung zu verringern, ist diese it is necessary to activate the suction at the effective, il est nécessaire d'activer l'aspiration...
Disminución de la aspiración Diminuzione di aspirazione Minskning av sugnivån Swiss LithoClast Master Swiss LithoPump ® Swiss LithoClast 2 / Swiss LithoClast Master Vacuum Para disminuir la aspiración es necesario Per ottenere una diminuzione di aspi- För att minska sugnivån måste sugning activar la aspiración en el mango.
CLEANING NETTOYAGE REINIGUNG 135°C Swiss LithoPump ® Vacuum Only clean the unit using a colorless, al- Nettoyez l’appareil uniquement avec un Reinigen Sie das Gerät nur mit einem cohol-based, commercial disinfectant (ethanol, désinfectant sans colorant à base d’alcool, vendu farblosen handelsüblichen Desinfektionsmittel isopropanol).
LIMPIEZA PULITURA RENGÖRA Swiss LithoPump Swiss LithoPump ® ® Vacuum Vacuum Limpie el equipo exclusivamente con un Pulire l’unità solo con un disinfettante Rengör enheten endast med färglöst desinfectante comercial, incoloro y alcohólico commerciale incolore a base alcolica (etanolo, alkoholbaserat i handeln tillgängligt desinfice- (etanol, isopropanol).
MAINTENANCE MAINTENANCE WARTUNG Replacing the internal filter Changer le filtre interne Austausch des internen Filters Replace the internal filter by a new unit Changer le filtre interne par un neuf 1 fois Tauschen Sie den internen Filter mindes- once a year or after every 100 uses or if the filter par an ou toutes les 100 utilisations ou si le filtre tens einmal jährlich oder jeweils nach 100 Ver- is contaminated.
MANUTENIMIENTO MANUTENZIONE UNDERHÅLL Cambio del filtro interno Sostituzione del filtro interno Byta det internt filter Cambie el filtro interno por uno nuevo Sostituire il filtro interno con una nuova Byt det internt filter mot en ny enhet varje una vez al año, cada 100 usos o si el filtro tiene unità...
Replacing the silencer Changer le silencieux Austausch des Schalldämpfers Replace the silencer with a new silencer Remplacer le silencieux par un silen- Tauschen Sie den Schalldämpfer gegen if it sounds abnormal or after every 100 uses. cieux neuf en cas de bruit anormal ou toutes einen neuen aus, wenn dieser nicht mehr nor- les 100 utilisations.
Cambio del silenciador Sostituzione del silenziatore Byta ljuddämparen Cambie el silenciador por uno nuevo en Sostituire il silenziatore con un silenziatore Byt ljuddämparen mot en ny om den låter caso de sonidos anómalos o cada 100 usos. nuovo se emette un rumore anomalo o ogni 100 konstigt eller efter var 100:e användning.
Página 36
Have a spare silencer ready when using Prévoir un silencieux de rechange lors Halten Sie einen weiteren Schalldämp- the unit. A faulty silencer will reduce the perfor- de l'utilisation de l'appareil. Un silencieux dé- fer als Ersatz bereit, während Sie das Gerät mance of the unit.
Página 37
Tenga un silenciador de repuesto prepa- Tenere sempre pronto un silenziatore di Ha en ljuddämpare redo i reserv när en- rado cuando utilice el equipo. Si se utiliza un scorta quando si usa l’unità. Un silenziatore heten används. Fel på ljuddämparen gör att silenciador defectuoso, se reducirá...
REMARQUES CONCERNANT LA SICHERHEITSHINWEISE SÉCURITÉ EMS and the distributor of this product cannot EMS et le distributeur de ce produit ne peuvent EMS und der Vertreiber dieses Produktes haften be held responsible for any direct or indirect être tenus responsables d’éventuels préjudices nicht für direkte Schäden und Folgeschäden, die...
CONSEJOS DE SEGURIDAD OSSERVAZIONI SULLA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER SICUREZZA EMS y los distribuidores de este producto se EMS e il distributore del presente prodotto non EMS eller återförsäljaren av denna produkt kan eximen de responsabilidad por los daños per- potranno essere ritenuti responsabili di qualsiasi inte hållas ansvarig för eventuell direkt eller...
Página 40
A too high suction level can impair the Un niveau d'aspiration trop élevée peut Eine zu hohe Absaugungsstufe kann die endoscopic view, collapse the organ, or damage compromettre la vision endoscopique, faire s'af- endoskopische Sicht beeinträchtigen, zum Kol- the mucosa. Use a roller-clamp on the suction faisser l'organe ou endommager la muqueuse.
Página 41
Un nivel de aspiración demasiado eleva- Un livello di aspirazione troppo elevato Alltför hög sugnivå kan menligt inverka do puede ser perjudicial para la visualización può compromettere la visione endoscopica, på endoskopisikten, orsaka organkollaps eller endoscópica, producir fracaso orgánico o da- provocare il collasso dell’organo o danneggiare skada slemhinnor.
STORING THE PRODUCT RANGEMENT DU PRODUIT AUFBEWAHREN DES PRODUKTES Keep the original packaging until the prod- Nous vous conseillons de conserver l’em- Bewahren Sie die Originalverpackung bis uct is to be disposed of permanently. You can ballage d’origine jusqu’à la mise au rebut de zur endgültigen Entsorgung Ihres Produktes auf.
ALMACENAJE DEL PRODUCTO CONSERVAZIONE DEL FÖRVARING AV PRODUKTEN PRODOTTO Le aconsejamos conserve el embalaje Si consiglia di conservare l’imballo origi- Behåll originalförpackningen tills produkten original hasta el momento de deshacerse de nale fino allo smaltimento definitivo del vostro skall kasseras permanent. Förpackningen kan su producto.
(Etikett: "Warranty void if removed") ACCESSORIES ACCESSOIRES ZUBEHÖR Accessories are available from EMS or its au- Vous trouverez les accessoires auprès d'EMS Zubehör erhalten Sie bei Ihrer EMS Niederlas- thorized dealers. Please contact your customer ou de l'un des distributeurs autorisés. Veuillez sung oder Ihrem EMS-Fachhändler.
ACCESORIOS ACCESSORI TILLBEHÖR Encontrarán los accesorios para EMS en uno de Troverete gli accessori presso la EMS o i rivendi- Tillbehör kan erhållas från EMS eller auktoriserad los distribuidores autorizados. Por favor contactar tori autorizzati. Vogliate contattare direttamente återförsäljare. Kontakta kundservice.
à votre Reparaturmassnahmen erfordert, bitte senden approved EMS repair center. distributeur ou directement à votre centre de Sie es an Ihren Händler oder ein von EMS zu- réparation agrée EMS. gelassenes Reparaturzentrum. In the case of non-authorized repairs or damaged due to non-adherence to the operating instruc- Des réparations sans autorisation ou le non-res-...
Ricordatevi di pulire e disinfettare il pro- todos sus accesorios, limpie y desinfecte todo dotto e gli accessori inclusi secondo queste Om Ni skickar produkt direkt till ett av EMS god- el material según se indica en las instrucciones istruzioni per l’uso prima del trasporto.
SYMBOLS SYMBOLES SYMBOLE Manufacturer’s logo Logo du fabriquant Hersteller-Logo Caution! Read the operating instructions Attention! Veuillez lire le mode d’emploi Vorsicht! Siehe Bedienungsanleitung "On/Off" switch Interrupteur "Marche/Arrêt" "An-/Aus-" Schalter Direction of suction increase Sens pour augmenter l'aspiration Richtung zur Verstärkung der Absaugrate Suction control knob Vacuum Bouton de réglage de l'aspiration...
SÍMBOLOS SIMBOLI SYMBOLER Logotipo del fabricante Logo del produttore Tillverkarens logotype ¡Precaución! Ver instrucciones de empleo Attenzione! Vogliate leggere le istruzioni per l’uso Akta! Läs bruksanvisningen Interruptor de encendido y apagado Interruttore "On/Off" Strömbrytare På/Av Dirección de aumento de la aspiración Senso di incremento aspirazione Riktning för att öka suget Mando de control de la aspiración...
Página 50
Input Entrée Intag Outlet Sortie Auslass Serial number Numéro de série Seriennummer Do not reuse Ne pas réutiliser Nicht wieder verwenden GOST R marking with Certification Body registration number for products in conformance with Russian standards GOST R marking with Certification Body registration number for products in conformance with Russian standards GOST-R-Zertifizierung mit Registrierungsnummer der zuständigen Behörde für Produkte konform mit russischen Standards FB-350_3_ed_2010-06_Lithopump.indd 40 7/20/2015 8:18:56 AM...
Página 51
Entrada Entrata Intag Salida Uscita Uttag Número de serie Numero di serie Serienummer No reutilizar Non riutilizzare Återanvänd inte Marca GOST R con número de registro del Organismo de Certificación para productos conformes con las normas rusas Marchio GOST R con il numero di registrazione dell'ente di certificazione per prodotti in conformità con le normative russe GOST R-märkning med certifieringsorganets registreringsnummer för produkter i enlighet med ryska standarder FB-350_3_ed_2010-06_Lithopump.indd 41 7/20/2015 8:18:56 AM...
TECHNICAL DATA CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DESCRIPTION DESCRIPTION Manufacturer EMS SA, CH-1260 Nyon, Switzerland Fabricant EMS SA, CH-1260 Nyon, Suisse Model Swiss LithoPump Modèle Swiss LithoPump ® ® Classification 93/42 EEC Class IIa Classification 93/42 CEE Classe IIa Suction pressure From 0 to −0.8 bar (−80 kPa) Aspiration vacuum de 0 à...
DATI TECNICI TEKNISKA DATA DENOMINAZIONE BESKRIVNING Costruttore EMS SA, CH-1260 Nyon, Svizzera Tillverkare EMS SA, CH-1260 Nyon, Schweiz Modello Swiss LithoPump Modell Swiss LithoPump ® ® Classificazione 93/42 CEE Classe IIa Klassificering 93/42 EWG Klass IIa Pressione di aspirazione Da 0 a −0.8 bar (−80 kPa) Sugtryck 0 till −0.8 bar (−80 kPa)
• The air exhaust is obstructed. • Suction level cannot be reached Stop the Swiss LithoPump to allow pressure to reach its maximum output (if applicable). • Possible overheat of the compressor when a compressor is used. • Suction too low with a ultrasound probe Use a ultrasound probe with a larger diameter to improve suction.
• L’échappement (Air Exhaust) est obstrué. • Impossible d’atteindre le niveau d’aspi- Stopper le Swiss LithoPump pour que la pression maximum du compresseur soit atteinte (si applicable). • ration Dans le cas d’une installation avec compresseur, possible surchauffe du compresseur.
• Der Luftaustritt (Air Exhaust) ist verstopft. • Das Ansaugniveau wird nicht erreicht Stoppen Sie die Swiss LithoPump damit der maximale Druck des Kompressors erreicht wird (falls möglich). • Bei einem Gerät mit Kompressor, mögliche Überhitzung des Kompressors. • Unzureichende Ausaugung bei einem Ul- Verwenden Sie einen Ultraschallanschluss mit einem grösseren Durchmesser um die Ansaugung zu unterstützen.
El escape (Air Exhaust) está obstruido. • Resulta Imposible alcanzar el nivel de Detenga el Swiss LithoPump hasta alcanzar la presión máx. del compresor (en caso necesario). • aspiración En caso de una instalación con compresor, podría recalentarse el compresor.
Regolare il livello di aspirazione. • Lo scarico (Air Exhaust) è ostruito. • Impossibile raggiungere il livello di aspi- Arrestare il Swiss LithoPump per raggiungere la pressione massima del compressore (se applicabile). • razione Durante un’installazione con compressore, possibile surriscaldamento del compressore. •...
Frånluftventilen (Air Exhaust) är igentäppt. • Omöjligt att komma upp i sugnivå Stoppa Swiss LithoPump så att kompressorn kommer upp i maxtryck (i förekommande fall). • Vid installation med kompressor kan kompressorn vara överhettad. Säkerhets termostaten bryter driften. Vänta tills den svalnat.
Página 62
Fax +33 1 34 58 03 90 e-mail: info@ems-ch.de e-mail: info@ems-france.fr ITALY SPAIN EMS Italia S.p.a EMS Electro Medical Systems España SL Via Faravelli 5 Bernardino Obregón 14 bis I-20149 Milano E-28012 Madrid Tel. +39 02 3453 8075 Tlf. +34 91 528 99 89...