Página 1
Vehicle Technology QUALITY FOR LIFE INFORMATION I MANUALS I SERVICE AL-KO KUGELKUPPLUNG PROFI AK 301 / AK 351 Betriebsanleitung 1361617_d I 06/2010...
AL-KO Kugelkupplung Zu diesem Handbuch Produktbeschreibung Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbetrieb- Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an nahme durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Deichseln oder bauartgenehmigte Aufl aufeinrichtungen Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
Profi AK 301_351 Sicherheitshinweise Horizontalverschraubung ( 2, Seite 3) 1. Selbstsichernde Muttern lösen. Gefahr! Unfallgefahr durch Aushängen während der Fahrt! 2. Sechskant-Schraube ( 2 -1) mit dem beigelegten Montagebolzen ( 2 -2) durchschlagen und den Nach jedem Ankuppeln den richtigen Sitz der Montagebolzen im Zugrohr stecken lassen.
Zylinder der Sicherheitsanzeige ( 5 -2) sichtbar ist. AL-KO Service Im Reparaturfall steht unseren Kunden in Europa ein Abkuppeln fl ächendeckendes Netz von AL-KO Servicestationen zur 1. Sperrklinke ( 4 -1) ganz eindrücken. Verfügung. 2. Handgriff ( 4 -2) hochziehen.
Für den Einbau von Ersatzteilen in unsere Mehrzweckfett nach ISO-L-XCCHB3 Produkte empfehlen wir ausschließlich origi- nal AL-KO Teile oder Teile, die von uns aus- Wartungspunkte ( 7, Seite 3): drücklich zum Einbau freigegeben wurden. Für eine eindeutige Ersatzteil-Identifi zierung be- 1 Ölpunkte...
Operating Instructions AL-KO ball coupling About this handbook Product description Read through these operating instructions before The ball coupling AK 301 / AK 350 is suitable for moun- starting up the machine. This is a prerequisite for ting on drawbars or homologated overrunning devices. It safe and trouble-free working.
Profi AK 301_351 Safety Information Horizontal screw fi tting ( 2, page 3) 1. Slacken self-locking nuts. Danger! Risk of accident if the ball coupling becomes 2. Knock hexagon screw through ( 2 -1) with the detached during the drive! assembly bolts ( 2 -2) included and leave it in the tow bar.
AL-KO Service For repairs, we offer our customers a comprehensive net- Uncoupling work of AL-KO service stations throughout Europe. 1. Press the detent pawl ( 4 -1). A list of service stations can be obtained directly from us; 2. Lift the handle ( 4 -2).
Lubricant type: Replacement parts are safety parts! multi-purpose grease according to We recommend using only original AL-KO re- ISO-L-XCCHB3 placement parts or parts expressly approved by us.For the certain identif cation of replace-ment Maintenancepoints ( 7, page 3): parts, our service stations need the replacement part identif cation number (ETI).
AL-KO kogelkoppeling Over dit handboek Productbeschrijving Lees voor de ingebruikname eerst deze documen- De kogelkoppeling AK 301 / AK 350 is geschikt voor aan- tatie volledig door. Dit is een voorwaarde voor veilig bouw aan dissels of toegestane types oploopinrichtingen werken en een storingsvrij gebruik.
Profi AK 301_351 Veiligheidsinstructies Horizontaal geschroefd ( 2, pagina 3) 1. Zelfborgende moerens losdraaien. Gevaar! Gevaar voor ongevallen door loskomen van de 2. Zeskantbout ( 2 -1) met de meegeleverde mon- koppeling tijdens der rit! tagestift ( 2 -2) doorslaan en de montagestift in de trekstang laten steken.
AL-KO kogelkoppeling Bediening Slijtageindicator Het camerasymbool verwijst naar afbeeldingen, De slijtageindicator aan de koppelingshandgreep laat pagina 3. zien: de slijtagegrens van de trekhaakkogel aan Veiligheids het trekkend voertuigde slijtagegrens van de koge- Gevaar! lkoppeling Gevaar voor ongevallen door loskomen van de...
Kogelschaal, scharnier- en draaipunten invetten c. q. oilen. Reserveonderdelen zijn veiligheidsonderdelen! Smeermiddel typ: Wij adviseren om uitsluitend originele AL-KO re- Multifunctioeel vet volgens ISO-L-XCCHB3 serveonderdelen in onze producten te monteren, of delen die uitdrukkelijk door ons voor de mon- Service punten ( 7, pagina 3): tage vrijgegeven zijn.Om de reserveonderdelen...
AL-KO Informations sur ce manuel Description du produit Lire ce mode d‘emploi avant la mise en service. La tête d‘attelage AK 301 / AK 350 est conçue pour le C‘est une condition préalable pour une sécurité montage sur des timons ou des installations d‘inertie ho- d‘utilisation et une manipulation sans problèmes.
Profi AK 301_351 Consignes de sécurité Raccord à visser horizontal ( 2, page 3) 1. Desserrer les écrous autobloquants. Danger! Elle pourrait se décrocher pendant la marche et 2. Chasser les boulons à tête hexagonale ( 2 -1) causer un accident. avec la goupille de montage ( 2 -2) jointe au kit Après chaque attelage, vérifi...
Dans un cas de réparation, un réseau ateliers de service 2. Tirer la poignée ( 4 -2) vers le haut. après-vente AL-KO est à la disposition de nos clients 3. Retirer la tête d‘attelage de la boule du véhicule dans toute l’Europe.
Pour monter des pièces détachées dans nos la norme -L-XCCHB3 produits, nous recommandons d’utiliser exclu- sivement des pièces originales AL-KO qui sont Points de service ( 7,page 3): exclusivement homologuées par AL-KO pour le montage. Pour identifi er clairement les pièces de 1 Points à...
AL-KO Cabezal de enganche Relativo al presente manual Descripción del producto Lee la documentación antes de proceder a la puesta El cabezal de enganche AK 301 / AK 350 es ade-cuado en servicio. Es condición indispensable para traba- para su montaje en lanzas o dispositivos autorizados de jar en condiciones de seguridad y para un manejo retención y une el vehículo tractor con el remolque.
Profi AK 301_351 Indicaciones de seguridad Atornilladura horizontal ( 2, página 3) 1. Soltar las tuercas autoblocantes. ¡Peligro! Peligro de sufrir accidentes por desenganche 2. Sacar el tornillo hexagonal ( 2 -1) con el bulón de durante la marcha! montaje ( 2 -2) adjunto y dejar el bulón dentro del tubo de tracción.
AL-KO Cabezal de enganche Manejo Indicador óptico de desgaste El símbolo de la cámara le remite a ilustraciones, El indicador óptico de desgaste que se encuentra en la página 3. empuñadura de acoplamiento indica: Seguridad El desgaste de la bola del vehículo tractor.
Para le instalación de repuestos en nuestros Grasa multiuso según ISO-L-XCCHB3 productos recomendamos exclusivamente pie- zas originales AL-KO o piezas que hayan sido Puntos de servicio ( 7, página 3): explícitamente autorizadas por nosotros para la instalación. 1 Punto de aceite Nuestras estaciones de servicio necesitan el Nú-...
Acoplamento de engate esférico AL-KO Informações sobre este manual Descrição do produto Ler atentamente a presente documentação antes O acoplamento de engate esférico AK 301 / AK 350 é da colocação em funcionamento. É condição para adequado para a montagem em timão ou outras um trabalho seguro e um manuseamento sem pro- construções autorizadas, unindo o veículo tractor ao...
Profi AK 301_351 Segurança Aparafusamento horizontal ( 2, página 3) 1. Soltar porcas com freio. Perigo! Perigo de acidente devido a desengate durante 2. Passar o parafuso de cabeça sextavada ( 2 -1) a marcha. para fora, batendo-o com o perno ( 2 -2) de mon- Após cada acoplamento verifi...
1. Inserir totalmente o gatilho de bloqueio ( 4 -1) . Se precisar de uma reparação, disponha da densa rede de centros de assistência técnica AL-KO em toda a Eu- 2. Puxar o manípulo ( 4 -2) para cima. ropa.
Massa consistente universal segundo ISO- Recomendamos usar exclusivamente peças so- LXCCHB3 bressalentes genuínas da AL-KO ou peças por Os pontos de serviço ( 7, página 3): nós aprovadas para montagem nos nossos pro- dutos. Para uma identifi cação exacta das peças 1 Ponto de óleo...
AL-KO Giunto a sfera Riguardo a questo manuale Descrizione del prodotto Leggere la presente documentazione prima della Il giunto a sfera AK 301 / AK 350 è adatto per il montaggio messa in funzione. Ciò è indispensabile per garanti- su timoni o dispositivi di spinta omologati;...
Profi AK 301_351 Indicazioni di sicurezza Coppia di serraggio M12 - 8.8 86 Nm Pericolo! M16 - 8.8 210 Nm Durante la marcia potrebbe sganciarsi e provocare incidenti. Dopo ogni aggancio controllare che il giunto a Avvitamento orizzontale ( 2, pagina 3) sfera sia alloggiato correttamente sulla sfera della 1.
AL-KO Giunto a sfera Operazioni Indicatore dello stato di usura l simbolo della macchina fotografi ca rimanda a L‘indicatore dello stato di usura sulla maniglia del gancio illustrazioni, pagina 3. indica: il limite di usura della sfera del gancio del veicolo ...
I ricambi sono componenti di sicurezza! Grasso multiuso secondo ISO-L-XCCHB3 Per il montaggio dei ricambi nei nostri prodotti, consigliamo di utilizzare solo parti originali AL-KO Punti di servizio ( 7, pagina 3): o componenti espressamente omologati da noi per il montaggio.
Krogelna vlečna glava AL-KO O priročniku Opis izdelka Pred zagonom preberite to dokumentacijo. To je Krogelna vlečna glava AK 301 / AK 350 je primerna za predpogoj za varno delo in nemoteno uporabo. montažo na vlečni drog ali odobrene naletne zavore in povezuje vlečno vozilo s priklopnikom..
Profi AK 301_351 Varnostna navodila Horizontalna vijačna pritrditev ( 2, Stran 3) 1. Odvijte samovarovalne matice. Nevarnost!! Med vožnjo obstaja nevarnost, da se sname. 2. Prebijte 6-robni ( 2 -1) vijak s priloženim montažnim svornikom( 2 -2) in pustite montažni Po vsakem priklapljanju preverite, ali krogelna svornik zataknjen v vlečni cevi vlečna glava pravilno naseda na krogelno kljuko...
AL-KO servis V primeru potrebe po popravilu razpolagamo s široko Odpenjanje mrežo AL-KO servisnih delavnic po celi Evropi. 1. Zaporno ročico v celoti ( 4 -1) potisnite navznoter. Seznam servisov lahko naročite direktno pri nas pod 2. Dvignite ročaj ( 4 -2).
Vrsta mazalnega sredstva: Za vgradnjo nadomestnih delov v naše roizvode Večnamensko mazivo po ISO-L-XCCHB3 priporočamo izključno originalne dele AL-KO ali dele tujih proizvajalcev, ki so z naše strani izrecno Service točk ( 7, Stran 3): dovoljeni kot nadomestni deli.
Sprzęg kulowy AL-KO O niniejszym podręczniku Opis produktu Przed przystąpieniem do uruchomienia należy Sprzęg kulowy AK 301 / AK 350 przeznaczony jest do przeczytać niniejszą dokumentację. Jest to warun- montażu na dyszlu lub urządzeń najazdowych o zat- kiem zagwarantowania bezpiecznej pracy i bezu- wierdzonej konstrukcji i łączy on pojazd ciągnika z...
( 5 -2) Serwis AL-KO Rozłączanie W razie naprawy do dyspozycji naszych klientów w Euro- pie dostępna jest sieć stacji serwisowych AL-KO. 1. Wcisnąć całkowicie zapadkę ( 4 -1). W razie potrzeby wykaz stacji serwisowych można 2. Podnieść uchwyt ( 4 -2).
Profi AK 301_351 Konserwacja i czyszczenie Naprawy Uwaga! Oczyścić sprzęg kulowy Prace naprawcze mogą wykonywać wyłącznie kompetentne warsztaty specjalistyczne. Czaszę kulistą, przegub i łożyskowanie nasmarować lub naoleić. Części zamienne stanowią części Smar typ:: bezpieczeństwa! Smar stały uniwersalny według ISO-L-XC- ...
Kulová spojka AL-KO K této příručce Popis výrobku Před uvedením do provozu si přečtěte tuto doku- Kulová spojka AK 301 / AK 350 ke vhodná k montáži na mentaci. To je předpokladem bezpečné práce a bez- oje nebo tažná zařízení se schválenou konstrukcí a spo- poruchové...
Profi AK 301_351 Bezpečnostní upozornění Horizontální šroubení ( 2, Strana 3) 1. Uvolněte samojistící matice. Nebezpečí! Nebezpečí úrazu při vyvěšení během jízdy! Po 2. Šroub s šestihrannou ( 2 -1) hlavou vyklepněte každém připojení zkontrolujte správné usazení pomocí montážního čepu ( 2 -2) a montážní...
Odpojení V případě opravy je našim zákazníkům v Evropě k dispo- 1. Úplně vtlačte blokovací západku ( 4 -1). zici plošná síť servisních stanic AL-KO. 2. Rukojeť ( 4 -2) vytáhněte nahoru. Seznam servisních stanic si lze v případě potřeby 3.
Náhradní díly jsou bezpečnostní díly! Typ maziva: Univerzální tuk podle ISO-L-XCCHB33 Pro montáž náhradních dílů do našich výrobků doporučujeme výhradně originální díly AL-KO Obslužných míst ( 7, Strana 3): nebo díly, které námi byly výslovně uvolněny pro montáž. Pro jednoznačnou identifi kaci náhrad- 1 Bod nanášení...
AL-KO Ťažná guľová spojka K tejto príručke Popis výrobku Pred uvedením do prevádzky prečítajte túto doku- Ťažná guľová spojka AK 301 / AK 350 je určená pre mentáciu. Toto je predpokladom pre bezpečnú prácu montáž na oje alebo typovo schválené nájazdové zaria- a manipuláciu bez porúch.
Odpojenie Pre prípadné opravy je našim zákazníkom v Európe k 1. Stlačte úplne blokovaciu západku ( 4 -1). dispozícii sieť servisných staníc fi rmy Al-KO. 2. Rukoväť ( 4 -2) potiahnite nahor. Zoznam servisných stredísk si môžete v prípade potreby 3.
Pre montáž náhradných dielov do našich výrob- Viacúčelový tuk podľa ISO-L-XCCHB3 kov odporúčame použiť výlučne originálne diely AL-KO alebo diely, ktoré boli nami výslovne Obslužných miest ( 7, Strana 3): schválené pre zamontovanie. Pre jednoznačnú identifi káciu náhradných dielov potrebujú naše 1 Olejovací...
Kapcsolófej AL-KO A kézikönyvvel kapcsolatos tudnivalók Termékleírás Üzembe helyezés előtt olvassa el ezt a dokumentu- Az AK 301 / AK 350 gömbfejes kapcsolószerkezet vonór- mot. Ez előfeltétele a biztonságos munkának és a udakra vagy engedélyezett felfogó szerkezetekre zavartalan kezelésnek.
Profi AK 301_351 Biztonsági előírások Vízszintes csavarkötés ( 2, Oldal 3) 1. Oldja az önbiztosító anyákat. Veszély! Minden egyes rákapcsoláskor a vontató járműre 2. A mellékelt szerelő tüskével ( 2 -2) üsse ki a ellenőrizze, hogy a gömbfejes kapcsolószerkezet hatlapfejű csavart ( 2 -1)és a tüskét hagyja a megfelelően feküdjön a gömbfejen! Menetközben vonócsőben.
( 5 -2) AL-KO szeviz A javítást csak megfelelő szakszerviz végezheti.Javítás- Lecsatolás hoz egész Európában AL-KO szervizhá-lózat áll ügyfe- 1. A zárógombot ( 4 -1) teljesen nyomja be. leink rendelkezésére. 2. A fogantyút ( 4 -2) húzza fel.
Tisztítás és karbantartás Javítás Figyelem! Tisztítsa meg a gömbfejes kapcsolószerke- Javítási munkákat csak felkészült szakszervizek zetet. és vagy az AL-KO szervizek végezhetnek. Zsírozza illetve olajozza meg a gömbfej házát és a csuklópontokat. A pótalkatrészek biztonsági tényezők! Javasoljuk, hogy termékeinkbe kizárólag eredeti ...
AL-KO Kuglekobling Om denne manual Produktbeskrivelse Læs denne dokumentation igennem før ibrugta- Kuglekobling AK 301 / AK 350 er egnet til monte-ring på gning. Det er en forudsætning for sikkert arbejde og vognstænger eller konstruktionsmæssigt lignende fejlfri håndtering. påhængsanordninger og forbinder trækkøretøjet med anhængeren.
Profi AK 301_351 Sikkerhedsanvisninger Vandret forskruning ( 2, page 3) 1. Løsn de selvlåsende møtrikker. Fare! 2. Slå den sekskantede skrue ( 2 -1) igennem med den medfølgende monteringsbolt, ( 2 -2) og lad Kontrollér, at kuglekoblingen sidder kor-rekt på monteringsbolten sidde i trækrøret.
4 -1) helt ind. AL-KO Service 2. Træk håndtag ( 4 -2) For reparationer står et udbredt net af AL-KO servicesta- tioner i Europa til vore kunders rådighed. 3. Løft kuglekoblingen af koblingskuglen på det træk- kende køretøj. Oversigten over servicestationer kan ved behov rek- Håndgrebet forbliver åbent.
Profi AK 301_351 Vedligeholdelse Reparatur Rengør kuglekoblingen. Reparationsarbejder må kun udføres af fagfolk. Smør eller olier kugleskål, led og lejer. Reservedele er sikkerhedsdele! Smøremiddel type: For montering af reservedele i vores pro-dukter Universalfedt iht. ISO-L-XCCHB3 anbefaler vi at bruge udelukkende originale AL- Vedligeholdesls punkte ( 7, page 3): KO dele eller dele, som udtrykkeligt af os er fri-...
AL-KO Kulkopplingen Om denna handbok Produktbeskrivning Läs igenom denna dokumentation innan säkerhets- Kulkopplingen AK 301/AK 350 är avsedd för montering kopplingen tas i bruk. Detta är en förutsättning för på dragbommar eller typgodkända rullhuvudsanordnin- säker funktion och felfri hantering.
Profi AK 301_351 Säkerhetsanvisningar Horisontell koppling ( 2, Sida 3) 1. Lossa de självlåsande muttrarna. Fara! Uthängning under körning medför risk för olyckor. 2. Slå igenom sexkantskruven ( 2 -1) med den med- följande monteringsbulten ( 2 -2) och låt monte- Kontrollera efter varje tillkoppling att ringsbulten sitta kvar i dragröret.
AL-KO Service kopplingsindikatorns gröna cylinder ( 5 -2) är synlig. För reparationer står ett heltäckande nät av AL-KO ser- vicestationer till förfogande för våra kunder i Europa. Frånkoppling En förteckning över servicestationer kan vid behov beställas direkt från oss under beställ-ningsnummer 1.
För inbyggnad av reservdelar i våra pro-dukter re- kommenderar vi, att uteslutande delar i originalut- Serviceställen ( 7, Sida 3): förande från AL-KO eller uttryckligen av oss god- kända delar kommer till användning.För entydig 1 oljeställe identif ering av reservdelar behöver våra service- 2 smörjställe...
AL-KO Kulekoblingen Til denne håndboken Produktbeskrivelse Les denne dokumentasjonen før du tar mekanismen Kulekoblingen AK 301 / AK 350 er beregnet til montering i bruk. Dette er en forutsetning for å kunne arbeide på vognstag eller typegodkjente påløpsinnretinger, og sikkert, og for en feilfri håndtering.
Profi AK 301_351 Sikkerhetsanvisninger Horisontal fastskruing ( 2, Side 3) 1. Løsne de selvlåsende mutrene. Fare! Det kan oppstå ulykker hvis koblingen løsner 2. Slå igjennom sekskantskruen ( 2 -1)medmedføl- under kjøring. Etter hver tilkobling må man gende monteringsbolt ( 2 -2) og la monte-rings- kontrollere at kulekoblingen sitter skikkelig på...
Kulekoblingen ikke tilkoblet synlig. AL-KO Service Frakobling I tilfelle reparasjon står et tett nett av AL-KO servicestas- joner til disposisjon for våre kunder i Europa. 1. Trykk sperrelåsen ( 4 -1) helt inn. 2. Håndtak ( 4 -2) trekker opp.
For montering av reservedeler i våre pro-dukter Universalfett i henhold tISO-L-XCCHB3 anbefaler vi kun originale AL-KO deler, eller deler som eksplisitt er frigitt av oss til montering.For en Servicepunkter ( 7, Side 3): entydig reservedels-identif kasjon trenger våre...
AL-KO Kuulaliitäntä Tietoja käsikirjasta Tuotekuvaus Lue tämä asiakirja ennen laitteen käyttöönottoa. Se Kuulaliitäntä AK 301 / AK 350 soveltuu asen-nettavaksi on turvallisen työskentelyn ja häiriöttömän käytön väliaisoihin tai sallittuihin peräkärryn liitäntälaitteisiin ja edellytys. se yhdistää vetovaunun ja peräkärryn. ...
Profi AK 301_351 Turvaohjeet Vaakasuora kierreliitäntä ( 2, Sivu 3) 1. Irrota lukitusmutterit. Vaara! Tarkasta jokaisen yhdistämisen jälkeen, että 2. 6-kantaruuvi ( 2 -1) ja lyödään läpi mukana toi- kuulaliitäntä on oikein kiinnittynyt vetoajoneuvon mitetulla asennuspultilla ( 2 -2) ja asennuspultti kuulaan! Onnettomuusvaara, jos liitäntä...
( 5 -2) on näkyvissä. AL-KO huolto Mikäli jokin vika vaatii korjaamista, koko Euro-opan laa- Irrotus juinen valtuutettujen AL-KO-huoltojen verkosto on käytet- tävissäsi. 1. Työnnä sulkukahva ( 4 -1) täysin sisään. Valtuutettujen huoltojen luettelon voi tarvittaessa tilata 2.
AL-KO Haakekuulsidur Selle käsiraamatu juurde Tootekirjeldus Enne seadme kasutuselevõttu lugege läbi käesolev Haakekuulsidur AK 301 / AK 350 sobib paigaldamiseks dokumentatsioon. See on turvalise töötamise ja tiislitele või lubatud konstruktsiooniga rampidele ja ühen- seadme häireteta käsitsemise eelduseks. dab vedavat sõidukit haagisega.
Profi AK 301_351 Ohutusjuhised Horisontaalne kruvikinnitus ( 2, Lehekülg 3) 1. Isefi kseeruvad mutrid lahti keerata. Tähelepanu ! Kontrollige pärast iga ühendamist 2. Komplekti kuuluv montaažipolt ( 2 -1) kuuskant- peaga kruvist ( 2 -2) läbi lüüa ja montaažipolt haakekuulsiduri õiget asendit vedava tõmbetorusse jätta.
( 5 -2) roheline silinder on näh- AL-KO Service taval. Remonttööde vajadusel on Euroopas meie klientide kä- sutuses laiaulatuslik AL-KO teeninduspunktide võrk. Lahtiühendamine Teeninduspunktide nimekirja saate tellida otse meilt, telli- 1. Suruge lukustuslink ( 4 -1) lõpuni sisse.
Varuosad tagavad ohutuse! Määrdeaine tüüp: Soovitame meie toodetele paigaldada ISO-L-XCCHB3 vastav universaalne konsi- üksnes AL-KO originaalosi või osi, mida stentne määre. oleme selgesõnaliselt lubanud kasutada. Varuosa identifi tseerimiseks vajavad meie Hoolduspunkt ( 7, Lehekülg 3): teeninduspunktid varuosa identifi tseerimisnumbrit 1 Õlipunkt...
AL-KO Lodveida sakabe Par šo rokasgrāmatu Izstrādājuma apraksts Izlasīt šo instrukciju pirms ierīces ekspluatācijas Lodveida sakabe AK 301 / AK 350 ir piemērota uzsākšanas. Tas ir priekšnosacījums drošam dar- pievienošanai pie dīselēm vai inerces sakabes ierīcēm ar bam un netraucētai ierīces lietošanai.
Atvienošana Remonta darbu veikšanai, mūsu klientu vajadzībām ir 1. Sprūdu ( 4 -1) iespiest līdz galam. izveidots AL-KO servisa staciju tīkls visā Eiropā. 2. Rokturi ( 4 -2) pavilkt uz augšu. Servisa staciju sarakstu var saņemt pēc pieprasījuma uz 3. Stiprinājuma savienojumu nocelt no sakabes lodes.
Lai nomainītu kādu mūsu produktu, mēs iesakām Pakalpojumu punkti ( 7, Lappuse 3): izmantot tikai orģinālās AL-KO detaļas vai detaļas, ko esam atzinuši par iebūvei pieļaujamām. Lai 1 eļļas punkts nodrošinātu precīzu detaļas identifi kāciju, mūsu 2 smērvielas punkts servisa stacijās būs nepieciešams zināt rezerves...
AL-KO Rutulinė mova Apie šią instrukciją Gaminio aprašymas Prieš pradėdami naudoti įrenginį, perskaitykite šį Rutulinė mova AK 301/AK 350 skirta montuoti prie dokumentą. Tai būtina siekiant užtikrinti saugų darbą grąžulų arba patvirtintos konstrukcijos inertinių įtaisų ir ir išvengti gedimų.
AL-KO Servisas Atkabinti IJei reikalingas remontas, mūsų klientai Europoje gali 1. Visiškai įspauskite fi ksavimo spragtuką ( 4 -1). naudotis AL-KO servisų tinklu. 2. Pakelkite rankeną ( 4 -2). Servisų sąrašą galima užsisakyti tiesiai pas mus – užsakymo numeris 371912 3.
garantuojančios dalys! Rekomenduojame montuoti į mūsų gaminius kaip Paslaugos taškų ( 7, Puslapis 3): atsargines dalis tik originalias Al-KO dalis arba dalis, kurias mes leidžiame naudoti išskirtinai 1 Tepimo alyva anga montavimui. 2 Tepimo tepalu anga Aiškiam atsarginių detalių identifi kavimui mūsų...
Замковое устройство AL-KO О данном руководстве Описание продукта Перед вводом в эксплуатацию прочесть дан- Замковое устройство AK 301/AK 351 предназначено ное руководство по эксплуатации. Это является для установки на дышло или конструкционно совме- предпосылкой надежной эксплуатации и беспе- стимые тормоза наката и для соединения тягача с...
Profi AK 301_351 Указания по технике безопасности Горизонтальное резьбовое крепление 2, стр. 3) Опасность! 1. Отвинтить самоконтрящиеся гайки. Опасность несчастного случая при расцепле- нии во время перемещения! 2. Пробить шестигранный болт ( 2 -1) прила- гаемым монтажным болтом ( 2 -2) и вставить После...
Página 82
В случае необходимости ремонта наши клиенты в Евро- тягово-сцепного устройства, если виден зеленый пе могут обращаться в соответствующее предприятие цилиндр индикатора безопасности ( 5 -2). обширной сети сервисных мастерских AL-KO. Расцепление Каталог сервисных мастерских при необходимости мож- 1. Нажать на защелку ( 4 -1) до конца.
делия мы рекомендуем использовать только гласно ISO-L-XCCHB3. оригинальные части производства компа- нии AL-KO или части, которые однозначно Места техобслуживания ( 7, стр. 3): были разрешены нами для использования. Для точной идентификации запасных частей на- 1 Места обработки маслом шим сервисным мастерским требуется идентифи- кационный...
AL-KO σύνδεσμος σφαίρας Σχετικά με αυτό το εγχειρίδιο Περιγραφή προϊόντος Πριν από την έναρξη χρήσης διαβάστε αυτές τις Ο σύνδεσμος σφαίρας AK 301 / AK 350 ενδείκνυται για οδηγίες. Αυτό αποτελεί προϋπόθεση για την ασφα- την τοποθέτηση σε βάσεις ή διατάξεις υποδοχής με...
Profi AK 301_351 Υποδείξεις ασφαλείας Οριζόντια κοχλιωτή σύνδεση ( 2, Σελίδα3) 1. Ξεβιδώστε τα αυτοασφαλίζόμενα παξιμάδια. Κίνδυνος! Σε περίπτωση αποσύνδεσης κατά τη διάρκεια της 2. Διαπεράστε την εξάγωνη βίδα ( 2 -1) τον οδήγησης υφίσταται κίνδυνος ατυχήματος παρεχόμενο πείρο τοποθέτησης ( 2 -2) και...
Ο σύνδεσμος εφαρμόζει σωστά πάνω στον Σέρβις AL-KO κοτσαδόρο, όταν φαίνεται ο πράσινος κύλινδρος της ένδειξης ασφαλείας Σε περίπτωση ανάγκης επισκευής διατίθεται για τους πελάτες μας στην Ευρώπη ένα άρτιο δίκτυο σταθμών Service της AL-KO. Ο κατάλογος σημείων Service Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης...
Για την τοποθέτηση ανταλλακτικών στα προϊόντα αρθρώσεις και τα σημεία εδράνων. μας συνιστούμε αποκλειστικά τα γνήσια Τύπος λιπαντικού: ανταλλακτικά της AL-KO ή ανταλλακτικών τα Χρησιμοποιήστε γράσο πολλαπλής χρήσης οποία ρητά εγκρίνονται προς τοποθέτηση. Για να σύμφωνα με την οδηγία ISO-L-XCCHB3 γίνει...
Página 88
(+421) 2 /45 64 8117 TOV AL-KO KOBER (+380) 44 /4 53-6163 (+380) 44 /4 53-6162 ALOIS KOBER GmbH l Head Quarter l Ichenhauser Str. 14 l 89359 Koetz l Germany Telefon: (+49) 8221/97-0 l Telefax: (+49) 8221/ 97-390 l www.al-ko.com...