Rupes ER123TE Instrucciones De Uso Y Anutencion página 26

Ocultar thumbs Ver también para ER123TE:
Tabla de contenido

Publicidad

DANE TECHNICZNE
TYP
Ø ORBITY
DATI TECNICI
Ø TARCZY mm
MODELLO
TARCZA Z OTWORAMI
CLASSE DI ISOLAMENTO
MOC
TENSIONE DI LAVORO
OBR/MIN
CORRENTE ASSORBITA
CIĘŻAR kg
POTENZA ASSORBITA
ELEKTRONICZNA KONTROLA PRĘDKOŚCI OBROTOWEJ
REGOLAZIONE ELETTRONICA DELLA VELOCITÁ
ZŁĄCZKA
GIRI/min
SYSTEM ODSYSANIA
DIAMETRO MAX DEL PORTATAMPONE O DEL TAMPONE
TARCZA TYPU VELCRO
FILETTATURA DELL 'ALBERO MANDRINO
KLASA IZOLACJI
PESO
Kg
NAPIĘCIE ROBOCZE
MOC POBIERANA
SYMBOL
SIMBOLI GRAFICI
Przed przystąpieniem do korzystania z produktu należy
Leggere tutte queste istruzioni prima di azionare il presente
prodotto.
zapoznać się z poniższymi instrukcjami.
Indicazioni importanti per la sicurezza dell' utilizzatore
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa.
Utilizzare i dispositivi
Stosować sprzęt ochrony osobistej.
di protezione individuale.
Narzędzie z podwójną izolacją.
Utensile in doppio isolamento.
KLASA IZOLACJI II
AVVERTENZE GENERALI
OSTRZEŻENIA
Le istruzioni per la sicurezza e la prevenzione degli infortuni
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom
sono riportate nel fascicolo "INDICAZIONI PER LA
są dostępne w broszurze „INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA",
SICUREZZA" che costituisce parte integrante della presente
która stanowi integralną część dokumentacji narzędzia. Niniejsza
INSTRUKCJA OBSŁUGI zawiera dodatkowe informacje
documentazione.
niezbędne w przypadku korzystania z narzędzia podczas
Il presente manuale d'istruzioni per l'uso riporta solamente le
wykonywania konkretnych prac.
informazioni aggiuntive strettamente correlate all'uso specifico
della macchina.
PRAWIDŁOWA OBSŁUGA
Narzędzie jest przeznaczone do szlifowania. Należy zapoznać
UTILIZZO CONFORME AGLI SCOPI PREVISTI
się z wszystkimi ostrzeżeniami, instrukcjami oraz oznaczeniami
Questo utensile è destinato a funzionare come lucidatrice.
widocznymi na rysunkach, a także z danymi technicznymi narzędzia.
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni, le
Nieprzestrzeganie udostępnionych instrukcji może spowodować
illustrazioni e le specifiche forniti con questo utensile. Il
porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub poważne obrażenia.
Narzędzie nie jest przeznaczone do szczotkowania metalu,
mancato rispetto di tutte le istruzioni sotto riportate può
polerowania ani do cięcia. Użycie narzędzia niezgodnie z jego
causare un incidente grave.
przeznaczeniem może stwarzać zagrożenie i skutkować obrażeniami
Le operazioni di molatura, levigatura, spazzolatura metallica
ciała.
o di taglio non sono previste con questo utensile. Le
Narzędzie musi być używane z akcesoriami dla niego
operazioni per le quali non è previsto l'utensile possono
przeznaczonymi lub z akcesoriami rekomendowanymi przez
provocare un pericolo e causare danni alle persone.
producenta. Przymocowanie akcesorium do narzędzia nie gwarantuje
Non utilizzare accessori non specificatamente realizzati dal
bezpiecznej pracy.
produttore di utensile e da lui consigliati. Il semplice fatto che
Znamionowa prędkość obrotowa akcesoriów musi być co najmniej
l'accessorio possa essere fissato al vostro utensile non
równa maksymalnej prędkości obrotowej narzędzia. Korzystanie z
garantisce un funzionamento in tutta sicurezza.
akcesorium przy prędkościach obrotowych wyższych niż znamionowa
La velocità nominale dell'accessorio deve essere almeno
może spowodować uszkodzenie akcesorium i jego gwałtowne
wyrzucenie w powietrze.
pari alla velocità massima indicata sull'utensile. Gli
Średnica zewnętrzna i grubość akcesorium musi być zgodna ze
accessori fatti funzionare a una velocità superiore a quella
specyfikacją narzędzia. W przypadku akcesoriów o nieodpowiednich
nominale possono rompersi ed essere proiettati in aria.
wymiarach nie ma możliwości ich odpowiedniej ochrony i kontroli.
Il diametro esterno e lo spessore del vostro accessorio
Konfiguracja akcesorium musi być odpowiednia do narzędzia.
devono essere adatti alle caratteristiche di capacità del
Korzystanie z akcesoriów, których nie można idealnie dopasować
vostro utensile. Gli accessori che hanno dimensione non
do narzędzia, może spowodować bicie, nadmierne wibracje, a także
corrette possono non essere protetti o controllati adeguata-
uniemożliwić kontrolowanie narzędzia.
mente.
Nie należy korzystać z akcesoriów uszkodzonych. Wszystkie
La
conformazione
degli
akcesoria należy przed użyciem sprawdzić. Należy sprawdzić
correttamente al mandrino dell'utensile. Gli accessori dotati
podkładki pod względem pęknięć, rozdarć i nadmiernego zużycia.
Jeśli doszło do upadku narzędzia lub akcesorium, wówczas
di fori dell'albero che non corrispondono agli elementi di
należy się upewnić, że nie doszło do uszkodzenia akcesorium, a w
montaggio sull'utensile non rimarranno in equilibrio, vibreranno
przypadku uszkodzenia — należy zamontować nowe akcesorium.
eccessivamente e potranno provocare una perdita di controllo.
Po sprawdzeniu lub założeniu akcesorium należy przeprowadzić
Non usare un accessorio danneggiato. Se l'utensile o
1-minutowy test działania narzędzia z maksymalną prędkością
l'accessorio ha subito una caduta, esaminare i danni
obrotową bez obciążenia, zachowując bezpieczną odległość od
eventuali o installare un accessorio non danneggiato. Dopo
tarczy. Jeśli akcesorium jest uszkodzone, podczas tego testu dojdzie do
aver esaminato e installato un accessorio, mettetevi, insieme
jego pęknięcia.
alle persone presenti, a distanza dal piano dell'accessorio
4000÷10000
230 V - 50 Hz
accessori
deve
adattarsi
ER123TE
ER125TE
3
5
125
125
LH16ENS
LH18ENS
8+8+1
8+8+1
II
320 W
320 W
230 V - 50 Hz
4000÷10000
230 V - 50 Hz
1,5
4,3 A
1,5
5,3A
900 W
1100W
--
--
SI
M8
M8
700 ÷ 1700
750 ÷1.850
--
--
VELCRO
200
VELCRO
M14
M14
II
II
1,9
230 V - 50 Hz
1,5 A
1,5 A
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE SZLIFOWANIA
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE
Nie używać papieru ściernego większego niż średnica
Non permettere ad alcuna parte allentata della cuffia
tarczy ściernych. Podczas doboru papieru kierować się
dell'accessorio di lucidatura ne alle stringhe di fissaggio di girare
instrukcjami producenta. Użycie arkusza papieru o wymiarach
liberamente.
większych niż średnica tarczy ściernej może spowodować jego
Mettere in sicurezza o tagliare ogni fili di fissaggio allentato. I fili
rozdarcie i zaplątanie, prowadząc do szarpanego ruchu.
di fissaggio allentati e in rotazione possono attorcigliarsi sulle
.
URUCHAMIANIE NARZĘDZIA
vostre dita oppure impigliarsi sul pezzo in lavorazione.
Parametry napięcia i częstotliwości zasilania muszą być
MESSA IN FUNZIONE
zgodne z danymi przedstawionymi na tabliczce urządzenia
(1). Przed podłączeniem wtyczki do gniazda narzędzie
Tensione e frequenza di rete devono corrispondere ai dati
musi być wyłączone.
indicati sulla targhetta di identificazione (1). Prima di
collegare la spina accertarsi che l'utensile sia spento.
MONTAŻ NARZĘDZIA
WOREK NA PYŁ SZLIFIERSKI
MONTAGGIO DELL 'UTENSILE
1. Umieścić worek na pył na podporze (5).
2. Przymocować worek na pył w punktach A i B (rys. 4).
LH16ENS - LH18ENS
3. Zamocować element wsporczy (5) na narzędziu.
Posizionare la
calotta
i fori per il passaggio dell'impugnatura (5) corrispondano a quelli
INSTALACJA AKCESORIÓW
esistenti sulla scatola ingranaggi;
LH16ENS - LH18ENS - LH22N - LH22EN
TARCZA
Avvitare l'impugnatura laterale (5) completa del paramano (12);
1. Umieścić tarczę (9) w środku (rys.1).
l'impugnatura laterale la stessa può essere posizionata sia a
2. Lekko obrócić tarczę, aby ją unieruchomić w gwincie (rys.2).
destra che a sinistra del corpo macchina.
3. Dokręcić śrubę mocującą tarczę za pomocą klucza imbusowego
dołączonego do zestawu (10) (rys. 3). Nie dokręcać tarczy, jeśli
MONTAGGIO DELGLI ACCESSORI
nie jest poprawnie ustawiona.
PIATTELLO PORTATAMPONE
PAPIER ŚCIERNY
Avvitare
il piattello portatampone (8) sull'albero mandrino (4)
Astosuj nowy dysk ścierny papier naciskając samo na kopii
mantenendolo fermo
zapasowej pad, i upewnić się, że otwory na płycie z papieru
ścierne zbieżne z otworów ssących kołowej płyty (9).
TAMPONE
Far aderire mediante pressione il tampone di lucidatura al
supporto.
ROZPOCZĘCIE PRACY
- Uruchamianie: popchnąć suwak przełącznika (2) do przodu;
MESSA IN SERVIZIO
jeśli narzędzie ma zostać zablokowane w pozycji WŁĄCZONEJ,
LH16ENS
należy nacisnąć przednią część suwaka;
- Avviamento: spingere in avanti la slitta dell'interruttore (2);
- Zatrzymywanie: cofnąć suwak, a jeśli jest zablokowany,
qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione "inserito"
nacisnąć tylną część przełącznika i pozwolić na powrót suwaka
spingere contemporaneamente sulla parte anteriore della slitta.
do pozycji zatrzymania.
-
Arresto:
rilasciare la slitta o, qualora sia bloccata, spingere
sulla parte posteriore e lasciare che la stessa ritorni nella
Po wyłączeniu narzędzia tarcza nadal będzie się obracać.
posizione di "arresto".
LH18ENS
WYBÓR PRĘDKOŚCI OBROTOWE
- Avviamento: spingere la leva dell'interuttore (2) verso il corpo
macchina; qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione
Prędkość obrotową można regulować za pomocą pokrętła (3).
"inserito", spingere contemporaneamente il pulsante (13)
Wybór prędkości obrotowej jest uzależniony od właściwości
mantenendolo premuto, mentre si rilascia la leva (2) in modo
tarczy polerskiej oraz od obrabianego materiału.
che la stessa resti bloccata.
- Arresto: rilasciare la leva (2) dell'interruttore o, qualora sia
bloccato, spingere sulla leva in modo da provocare il rilascio
del pulsante di blocco.
LH22N - LH22EN
- Avviamento: premere la leva dell'interuttore (2) verso l'alto;
ER153TE
3
150
LH22N
MULTIHOLE
II
II
320 W
4000÷10000
230 V - 50 Hz
4,9 A
1,5
1020 W
--
SI
NO
M8
2000
--
200
VELCRO
200
M14
II
1,9
3,3
230 V - 50 Hz
1,5 A
(6) sulla scatola ingranaggi in modo che
avvitare le viti (9).
con il pulsante di blocco (14).
POLSKI
26
ER155TE
5
ITALIANO
150
LH22EN
MULTIHOLE
II
320 W
230 V - 50 Hz
4000÷10000
4,9 A
1,5
1020 W
--
SI
M8
950 ÷2000
--
200
VELCRO
M14
II
3,3
230 V - 50 Hz
1,5 A
26

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Er125teEr153teEr155te

Tabla de contenido