Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 12

Enlaces rápidos

Anleitungen
(DE)
und Informationen
Instructions
(GB)
and information
Consignes
(FR)
et informations
Anwendungsbereich/scope/
Domaine d'application
Beispiele/Samples/
Exemples
Rutschhemmung/anti-slip-
property/Protection anti-déra-
pante
Rutschfähigkeit/slip/
Adhérence
Abriebfestigkeit/abrasion re-
sistance/Résistance à l'usure
Frankfurter Straße 98-108 · D-63599 Biebergemünd
Knieschoner
DuPont™ Kevlar®
Knee pads
DuPont™ Kevlar®
Protège-genoux
DuPont™ Kevlar®
Art.-Nr./Art.-No./
N° de l'article
83.71.560
auf gröbsten Untergründen ein-
setzbar/suitable for the roughest
surfaces/Utilisable sur les sols
grossiers
Pflasterer, Dachdecker, Lüftungs-
bauer,
Metaller,
Landschaftsbauer, Hufschmiede,
Maschinen- und Fahrzeugbauer,
Monteure und Mechaniker, Bauar-
beiter/Plasterers, Roofers, Heating
and ventilation engineers, Metal
workers, Garden and land-scape
workers, Blacksmiths, Mechanical
engineers and vehicle builders,
Mechanics and fitters, Builders/
Paveurs, couvreurs, installateurs
de systèmes de ventilation, mé-
tallurgistes, artisans jardiniers et
paysagistes, forgerons, fabricants
de manchines et de véhicules,
monteurs et mécaniciens, ouvri-
ers en bâtiment
● ● ●
engelbert strauss GmbH & Co. KG
engelbert-strauss.com
DuPont™ Kevlar® soft
DuPont™ Kevlar® soft
DuPont™ Kevlar® soft
auf allen glatten und empfind-
lichen
bar/suitable for all sensitive and
smooth surfaces/Utilisable
tous les sols lisses et délicats
Parkett-
Garten-
und
Teppich-
Tischler und Zimmerleute, Fahr-
zeugbauer, Monteure und Mecha-
niker/Parquet and lami-nate fitters,
Carpet and floor fitters, Joiners
and carpenters, vehicle builders,
Mechanics and fitters, Loader in
groundhandling/Poseurs de par-
quets et de stratifiés, poseurs de
moquettes et de revêtements de
sols, menuisiers et charpentiers,
constructeurs de véhicules, mon-
teurs et mécaniciens
Knieschoner
Knee pads
Protège-genoux
Art.-Nr./Art.-No./
N° de l'article
83.71.561
Untergründen
und
Laminatverleger,
und
Fußbodenleger,
● ● ●
einsetz-
sur

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Engelbert Strauss DuPont Kevlar

  • Página 1 Rutschhemmung/anti-slip- property/Protection anti-déra- – ● pante Rutschfähigkeit/slip/ – ● ● ● Adhérence Abriebfestigkeit/abrasion re- ● ● ● ● sistance/Résistance à l‘usure engelbert strauss GmbH & Co. KG Frankfurter Straße 98-108 · D-63599 Biebergemünd engelbert-strauss.com...
  • Página 2 HU Utasítások és információk .................. 34–35 +49 6050 9791-37 info@engelbert-strauss.de GR Οδηγίες και πληροφορίες ................. 36–37 LT Instrukcijos ir informacija ................... 38–39 engelbert strauss GmbH & Co. KG Frankfurter Straße 98-108 LV Instrukcijas un informācija ................. 40–41 D-63599 Biebergemünd engelbert-strauss.com EE Instrukcijas un informācija ................. 42–43 RO Instrucțiuni și informații ..................
  • Página 3 Wichtige Hinweise für den Anwender Warnhinweise: zur Erfüllung der Sicherheitsfunktionen – Die Knieschoner sind nicht für den Einsatz in z.B. absturzgefährdeten Bereichen als Sicherung geeignet. Bitte vor Gebrauch des Produktes sorgfältig lesen. – Um einen venösen Blutrückfluss in den Beinen zu vermeiden und eine normale Blutzirkulation sicher zu stellen sollte der Träger beim Knien häufig die Körperhaltung Dieser Artikel entspricht den Anforderungen der Richtlinie 89/686/EWG und wechseln oder aufstehen.
  • Página 4 Important user information Warning: about fulfilment of the safety functions – The knee pads are not suitable for use for securing the wearer in e.g. areas where there is a risk of falling. Please read carefully before using the product. – To prevent venous blood reflux in the legs and ensure normal blood circulation, the wearer should frequently change his posture or stand up when working on the knees.
  • Página 5 Informations importantes pour l‘utilisateur Avertissements : afin de garantir les fonctions de sécurité – Les protège-genoux ne conviennent pas pour une utilisation comme protection dans les zones présentant des risques de chute par exemple. À lire attentivement avant d‘utiliser le produit. – Afin d‘éviter les reflux sanguins dans les jambes et de garantir une circulation sanguine normale, le porteur doit changer de position régulièrement ou se relever.
  • Página 6 Belangrijke aanwijzingen voor de gebruiker Waarschuwingen: om aan de veiligheidsfuncties te voldoen – De kniekussens zijn niet voor gebruik in bijv. gebieden met gevaar voor vallen als beveiliging geschikt. Vóór gebruik van het product zorgvuldig lezen. – Om een veneuze terugvloeiing van het bloed in de benen te voorkomen en om een normale bloedsomloop te waarborgen moet de drager bij het knielen vaak van lichaamshouding Dit artikel voldoet aan de eisen van de richtlijn 89/686/EEG en uiterlijk vanaf veranderen of opstaan.
  • Página 7 Ważne wskazówki dla użytkownika umożliwiające Informacje ostrzegawcze: spełnienie funkcji bezpieczeństwa – Poduszki nie nadają się do użytkowania jako ochrona w obszarach zagrożonych upadkiem. – Aby zapobiec zatorom żylnym w nogach i zapewnić normalne krążenie krwi, osoba nosząca Przeczytać dokładnie przed rozpoczęciem użytkowania produktu. ochraniacze powinna w trakcie prac wykonywanych w pozycji klęczącej często zmieniać pozycję ciała lub wstawać. Niniejszy wyrób spełnia wymagania Rozporządzenia 89/686/EWG i najpóźniej – Należy klęczeć w pozycji wyprostowanej, nie siadać na piętach.
  • Página 8 Důležitá upozornění pro uživatele pro Výstražná upozornění: splnění bezpečnostních funkcí – Nákoleníky nejsou vhodné jako ochrana pro používání např. v oblastech s rizikem pádu. – Abyste zabránili zpětnému žilnímu toku krve v nohách a zajistili normální cirkulaci krve, Prosím před použitím výrobku pečlivě přečtěte. měli byste při klečení často měnit pozici těla nebo vstávat. – Klečte ve vzpřímené pozici, neseďte na patách. Tento výrobek splňuje požadavky směrnice 89/686/EHS a nejpozději od – Pokud Vaše kolena nebo lýtka při práci vkleče natečou, vyhledejte lékaře 21.04.2019 nařízení...
  • Página 9 Dôležité pokyny pre používateľa potrebné Výstražné upozornenia: na splnenie bezpečnostných funkcií – Kolenné vypchávky nie sú vhodné ako zabezpečenie pri použití napr. v oblastiach ohrozených pásom. Prosíme o starostlivé prečítanie pred použitím výrobku. – Aby sa zamedzilo žilovému spätnému toku krvi v nohách a zabezpečila sa normálna cirkulácia krvi, mala by osoba, ktorá chránič kolien nosí, pri kľačaní často meniť Tento produkt vyhovuje požiadavkám smernice 89/686/EHS a najneskôr od polohu tela alebo vstať.
  • Página 10 Pomembni napotki za uporabnika za Opozorilni napotki: izpolnitev varnostnih funkcij – Kolenske blazinice niso primerne kot zaščita za uporabo npr. na območjih, kjer obstaja nevarnost padca. Pred uporabo izdelka pozorno preberite. – Za preprečitev venoznega povratnega krvnega pretoka v nogah in za zagotovitev normalnega kroženja krvi mora uporabnik pri klečanju pogosto spreminjati držo telesa ali vstajati. Artikel je v skladu z zahtevami Direktive 89/686/EGS in najpozneje po – Ko klečite, se držite pokončno in ne sedite na petah.
  • Página 11 Informazioni importanti per l‘utente Avvertenze: per adempiere alle funzioni di sicurezza – Le ginocchiere non sono adatte come elementi di sicurezza per l’impiego ad es. in aree a rischio di caduta. Leggere attentamente prima di usare il prodotto. – Al fine di evitare il reflusso di sangue venoso nelle gambe e per assicurare una normale circolazione del sangue, chi le indossa dovrebbe cambiare postura o Questo articolo è...
  • Página 12 Indicaciones importantes para el usuario Advertencias: a fin de cumplir las funciones de seguridad – Los acolchados para las rodillas no son aptos como protección para su uso en, p. ej., zonas con riesgo de caída. Leer detenidamente antes de utilizar el producto. –...
  • Página 13 Indicações importantes para o utilizador para Indicações de aviso: cumprimento das funções de segurança – as almofadas para joelhos não se adequam à utilização em, por ex., áreas com perigo de queda como proteção. Ler atentamente antes da utilização do produto. –...
  • Página 14 Viktig information för användaren för Märkningen är: uppfyllandet av säkerhetsfunktionerna – Bäst-före-datum är MM/JJJJ – Partinummer är lot Läs informationen noggrant innan produkten används. – Unisize är universalstorlek – Knäskyddstyp är type Denna artikel uppfyller kraven i direktiv 89/686/EEC och senast fr.o.m. 21 ap- –...
  • Página 15 Vigtige anvisninger for brugeren for Advarsler: opfyldelse af sikkerhedsfunktionerne. – Knæpolstring er ikke egnet for brug som beskyttelse i f.eks. nedstyrtningstruede områder. – For at undgå venøs tilbagestrømning i benene og sikre en optimal blodcirkulation skal Læs grundigt før brug af produktet. brugeren skifte kropsposition jævnligt eller rejse sig op.
  • Página 16 Viktige anvisninger Dette betyr merkingen: for sikker bruk – Utløpsdato MM/JJJJ Les nøye gjennom denne før bruk av produktet. – Batchnummer: „lot“ – „Unisize“ = universal størrelse Denne artikkelen oppfyller kravene i direktiv 89/686/EEC og senest fra – Type knepute: „type“ 21.04.2019 også...
  • Página 17 Tärkeää tietoa käyttäjälle Varoitukset: turvallisuustoimintojen täyttämisestä – Polvisuojat eivät sovellu käytettäviksi onnettomuusaltiilla alueilla. – Välttämään laskimoveren takaisinvirtausta jalkoihin ja normaalin verenkierron takaamiseksi Lue huolellisesti ennen tuotteen käyttöä. tulisi käyttäjän polvillaan työskennellessään useamman kerran vaihtaa työskentelyasen toaan tai nousemaan ylös. Tämä artikkeli on direktiivin 89/686 / ETY vaatimusten ja viimeistään –...
  • Página 18 Fontos felhasználói tudnivalók a biztonsági Figyelmeztetések: funkció teljesítése érdekében – A térdvédőt nem szabad pl. zuhanásveszélyes helyeken biztosítékként használni. – Hogy a vénákban a vér visszafolyását a lábakban elkerüljük, és normális Kérjük, a termék használata előtt alaposan olvassa el. vérkeringést biztosítsunk, térdeléskor a viselőnek gyakran kell testtartást változtatni vagy fel kell állnia.
  • Página 19 Σημαντικές υποδείξεις για τον χρήστη για την Προειδοποιήσεις: εκπλήρωση των λειτουργιών ασφαλείας. – Τα παραγεμίσματα γονάτων είναι ακατάλληλα για τη χρήση ως προστασία σε π.χ. περιοχές όπου υφίσταται κίνδυνος πτώσης. Παρακαλώ διαβάστε τις προσεκτικά πριν από τη χρήση του προϊόντος. –...
  • Página 20 Svarbūs nurodymai naudotojui, Įspėjamieji nurodymai: kad būtų įvykdytos saugos funkcijos – Srityse, kuriose kyla pavojus nukristi, kelių apsaugų negalima naudoti kaip apsaugos. – Kad kojose nesutriktų veninė kraujotaka ir kraujas cirkuliuotų įprastai, ant kelių klūpantis Atidžiai perskaitykite prieš naudodami gaminį. žmogus turi dažnai keisti kūno padėtį arba atsistoti. – Klūpėdami būkite išsitiesę, nesėdėkite ant kulnų. Šis gaminys atitinka Direktyvos 89/686/EEB reikalavimus, o vėliau, nuo 2019- – Jei dirbant klūpimą darbą ištintų keliai ar blauzdos, kreipkitės į gydytoją.
  • Página 21 Svarīgi norādījumi lietotājam produkta Brīdinājumi: aizsargfunkciju nodrošināšanai – Ceļgalu polsteri nav paredzēti aizsardzībai jomās, kas saistītas ar kritiena risku. – Lai izvairītos no venozo asiņu atteces kājās un nodrošinātu normālu asinsriti, lietotājam, Pirms produkta lietošanas lūdzu rūpīgi izlasīt. atrodoties balstā uz ceļgaliem, vajadzētu bieži mainīt ķermeņa stāvokli vai piecelties. – Stāviet, balstoties uz ceļiem, nesēdiet uz papēžiem. Šis produkts atbilst direktīvas 89/686/EEK prasībām un, vēlākais, no – Ja, strādājot balstā uz ceļiem, Jūsu ceļi vai apakšstilbi pietūkst, vērsieties pie ārsta. 21.04.2019.
  • Página 22 Olulised märkused kasutajale Hoiatused: kaitsefunktsiooni tagamiseks – Põlvepolstrid ei sobi kasutamiseks ohutuskaitsena nt kokkupõrkeohtlikes oludes. – Et vältida venoosse vere tagasivoolu jalgadesse ja tagada normaalne vereringe, peab kandja Lugege palun enne toote kasutamist tähelepanelikult läbi. sageli asendit muutma või põlvili asendist püsti tõusma. – Põlvitage sirge seljaga ja ärge toetuge kandadele. Käesolev tööde vastab direktiivi 89/686/EMÜ ja mitte hilisema kui 21.04.2019 – Kui te põlved või sääred põlvitades töötamisest tursuvad, pöörduge arsti poole.
  • Página 23 Informații importante pentru utilizator, Indicații de avertizare: pentru îndeplinirea funcțiilor de siguranță – Genunchierele nu sunt recomandate pentru utilizarea de ex. ca siguranță în zone cu pericol de cădere. Vă rugăm să citiți cu atenție înainte de utilizarea produsului. – Pentru a evita un reflux sanguin venos în picioare și pentru a asigura o circulație sanguină n ormală, utilizatorul trebuie să își modifice frecvent poziția corpului la statul Acest articol corespunde cerințelor Directive 89/686/CEE și, cel târziu de la în genunchi sau s ă se ridice în picioare.
  • Página 24 Важни указания за потребителя за Предупреждения: изпълнение на защитните функции – Подплънките за колене не са подходящи за употреба като предпазно средство, например в зони с повишена опасност от падане. Моля, преди употреба на продукта прочетете внимателно. – За да се предотврати венозното връщане на кръвта в краката и да се осигури нормална циркулация...
  • Página 25 Treoracha tábhachtacha don úsáideoir chun Treoracha rabhaidh: na feidhmeanna sábháilteachta a chomhlíonadh – Níl na pillíní glúine oiriúnach mar dhaingniú i limistéir ina bhfuil baol titim, mar shampla. Leigh go cúramach roimh duit an táirge a úsáid. – D’fhonn ais-sruth fola sna féitheacha a chosc agus imshruthú fola cuí a chinntiú ba chóir don te a chaitheann iad staidiúir an choirp a athrú...
  • Página 26 Avviżi importanti għall-utenti biex jiġu Twissijiet: ssodisfati l-funzjonijiet ta‘ sikurezza. – L-imħaded għall-irkupptejn mhumiex adattati għall-użu, pereżempju, bħala tagħmir tas- sikurezza f‘żoni b‘periklu ta‘ waqgħat. Jekk jogħġbok, aqra l-istruzzjonijiet bir-reqqa qabel ma tuża l-prodott. – Sabiex jiġi evitat ir-rifluss venuż tad-demm fir-riġlejn u tiġi żgurata ċirkolazzjoni normali tad-demm, ikun tajjeb li l-utent jibdel il-pożizzjoni ta‘ ġismu jew iqum bilwieqfa ta‘ spiss waqt Dan il-prodott jikkonforma mar-rekwiżiti tad-Direttiva 89/686/KEE u l-aktar li jinsab f‘qagħda għarkupptejh.
  • Página 27 Güvenlik fonksiyonlarını gerçekleştirme Uyarılar: amacıyla kullanıcı için önemli uyarılar – Diz destekleri örn. düşme tehlikesi bulunan alanlarda koruma amaçlı kullanım için uygun değildir. Ürünü kullanmadan önce dikkatlice okuyun. – Toplar damar kan geri akışını engellemek için ve normal bir kan dolaşımını sağlamak için kullanıcı diz üstü durumdayken sıkça vücut duruşunu değiştirmeli veya ayağa kalkmalıdır. Bu ürün 89/686/EWG yönetmeliğin taleplerine ve en geç 21.04.2019 tarihi iti- – Dik bir durumda diz üstü durun, topuklarınızın üzerine oturmayın.
  • Página 28 Važne napomene za korisnika u svrhu Upozorenja: osiguravanja sigurnosnih funkcija – Jastučići za koljena nisu prikladni kao zaštita za uporabu u npr. područjima u kojima postoji opasnost od odrona. Molimo vas da ih pažljivo pročitate prije upotrebe proizvoda. – Kako bi se izbjegao venski refluks u nogama i osigurao normalan protok krvi, nositelj bi tijekom klečanja često trebao promijeniti položaj tijela ili ustati.
  • Página 29 RS/ME RS/ME Važne napomene za korisnika u vezi sa Upozorenja: ispunjavanjem funkcija zaštite – Obloge za kolena nisu namenjene da se koriste kao zaštita npr. u područjima gde postoji opasnost od pada. Pre korišćenja proizvoda pažljivo pročitati. – Da bi se izbegao venski povratak krvi u noge i osigurao normalan krvotok, korisnik bi pri klečanju trebalo često da menja položaj tela ili da ustaje.
  • Página 30 Важная информация для пользователя Предупреждения: для обеспечения функций безопасности – Наколенники не предусмотрены для применения в качестве страховочного приспособления, напр., на участках, где возможно падение. Перед использованием изделия следует – Во избежание венозного застоя крови в ногах и для обеспечения нормального внимательно...
  • Página 31 ESBO0019 V1...

Este manual también es adecuado para:

83.71.5608371561