Pose de l'ensemble silencieux
En agissant du côté droit du motocycle, desserrer les 2 écrous (D)
pour faciliter la pose de l'entretoise (18), comme la figure (K) le
montre. Dégager l'ensemble compensateur (C) vers l'extérieur, en
interposant l'entretoise (18) entre la biellette (C2) et la bride (E),
comme la figure le montre et présenter la vis (17). Insérer les 4
plots caoutchouc d'origine (3) et les 2 entretoises à collerette d'ori-
gine (A2) sur la bride de support silencieux (4), en les orientant
comme la figure le montre. Poser l'ensemble silencieux sur le mo-
tocycle, en l'insérant sur le compensateur (C) et présenter la vis
(14). Présenter les 2 vis d'origine (A1) de fixation arrière ensemble
silencieux. En agissant du côté gauche, orienter et serrer le col-
lier serre-flex (16) au couple indiqué comme la figure (J) le montre.
Serrer les 2 écrous (D), les 2 vis (A1), la vis (14) et la vis (17) au couple
prescrit.
7
Montage der Schalldämpfereinheit
An der rechten Seite des Motorrads die 2 Muttern (D) lockern, um
die Montage des Distanzstücks (18) zu erleichtern, siehe dazu Ab-
bildung (K). Die Kompensatoreinheit (C) nach außen distanzieren.
Dazu das Distanzstück (18) wie abgebildet zwischen dem kleinen
Pleuel (C2) und dem Bügel (E) einfügen und die Schraube (17) an-
setzen. Die 4 Original-Gummielemente (A3) und die 2 Original-Di-
stanzstücke mit Bund (A2) in den Schalldämpferstützbügel (4) ein-
fügen und gemäß Abbildung ausrichten. Die Schalldämpfereinheit
am Motorrad montieren. Sie dazu am Kompensator (C) anfügen
und die Schraube (14) ansetzen. Die 2 Original-Schrauben (A1) für
die hintere Befestigung der Schalldämpfereinheit ansetzen. Ein in
der Abbildung (J) dargestellt, nun an der linken Seite die Schelle
(16) ausrichten und mit dem angegebenen Anzugsmoment anzie-
hen. Die 2 Muttern (D), die 2 Schrauben (1A), die Schraube (14) und
die Schraube (17) mit dem angegebenen Anzugsmoment anziehen.
ISTR 903 / 00