Publicidad

Enlaces rápidos

SBK1299 / SBK959
Kit collettori Racing
Racing manifold kit
Grazie per aver acquistato un impianto di scarico Akrapovič. La preghiamo di leggere l'intero manuale
d'installazione prima di intraprendere qualsiasi attività legata all'installazione del nuovo sistema di
scarico Akrapovič. Qualora non comprendesse appieno il manuale o parti di esso, la preghiamo di
contattare il Suo concessionario autorizzato!
Questo prodotto deve essere installato da una persona con una conoscenza sufficiente degli impianti
di scarico e della loro installazione, in possesso di attrezzi manuali o elettrici adeguati. Se non è
qualificato/a per questa operazione, si rivolga a un meccanico autorizzato per l'installazione. Installando
l'impianto di scarico Akrapovič, dichiara di aver letto interamente il manuale d'installazione e di accettare
i termini in esso specificati.
È Sua responsabilità seguire tutte le indicazioni contenute nelle istruzioni di installazione fornite insieme
all'impianto di scarico Akrapovič e prendere tutte le precauzioni di sicurezza necessarie. Akrapovič
d.d. declina ogni responsabilità per i danni causati da uso improprio, abuso, installazione non corretta,
funzionamento non corretto, incuria o tutti i motivi precedentemente esposti derivanti da incompatibilità
con prodotti e/o impianti di altri costruttori.
Congratulations on purchasing an Akrapovič exhaust system. Please read the entire installation manual
prior to undertaking any activities related to installation of your new Akrapovič exhaust system. In case
you do not fully understand the manual or any of its parts, please contact your authorized dealer!
This product should be installed by someone with sufficient knowledge of exhaust systems and their
installation, and appropriate hand or power tools. If you are not qualified for this work, please utilize a
certified mechanic for installation. By installing Your Akrapovič exhaust system, you indicate that you
have read the installation manual in its entirety and you agree with the terms stated herein.
It is your responsibility to follow all installation instruction guidelines supplied with the Akrapovič
exhaust system and undertake all necessary safety precautions. Akrapovič d.d. assumes no
responsibility for damages occurring from misuse, abuse, improper installation, improper operation,
lack of responsible care, or all previously stated reasons resulting from incompatibility with other
manufacturer's products and/or systems.
ISTR - 678 / 00
96480781A
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DUCATI Performance 96480781A

  • Página 1 SBK1299 / SBK959 ISTR - 678 / 00 96480781A Kit collettori Racing Racing manifold kit Grazie per aver acquistato un impianto di scarico Akrapovič. La preghiamo di leggere l’intero manuale d’installazione prima di intraprendere qualsiasi attività legata all’installazione del nuovo sistema di scarico Akrapovič.
  • Página 2: Trademarks

    Informazioni importanti Important information Esclusione di Determinate Responsabilità Exclusion of Certain Liability 1. Il costruttore, importatore o concessionario non è responsabile 1. The manufacturer, importer or dealer shall not be liable for per eventuali danni accidentali comprese lesioni personali any incidental damage including personal injury or any other o qualunque altro danno provocato da installazione o damages caused by improper installation or operation of the funzionamento improprio dell'impianto di scarico Akrapovič.
  • Página 3 Simboli Symbols Nel presente manuale d'installazione vengono utilizzati i seguenti The following symbols are used throughout these installation simboli: instructions: ATTREZZATURA RICHIESTA TOOLS REQUIRED CONSIGLI PER L'INSTALLAZIONE INSTALLATION TIP COPPIA DI SERRAGGIO TIGHTENING TORQUE ATTENZIONE O AVVERTENZA CAUTION OR WARNING UTILIZZARE GRASSO PER BULLONI;...
  • Página 4 Attenzione Warning Il presente kit di scarico è per utilizzo esclusivo su pista (esempio: This exhaust kit is for racing use (i.e., closedcourse competition) gare sportive su circuiti). only. Dopo il montaggio del kit, il motoveicolo non può circolare su After mounting this exhaust kit, the vehicle cannot be used on strade pubbliche.
  • Página 5 Rimozione dell'impianto di scarico originale Removal of stock exhaust system Posizionare la motocicletta su un cavalletto laterale, si Put the motorcycle on a side stand, we recommend a racing raccomanda un cavalletto racing. Assicurarsi che la superficie stand. Make sure, that surface is solid and flat. sia stabile e piana.
  • Página 6 Svitare con cura la sonda lambda anteriore (Figura 13). Carefully unscrew the front lambda sensor (Figure 13). AVVERTENZA: assicurarsi di non danneggiare il cavo elettrico WARNING: make sure not to damage the lambda sensor’s della sonda lambda durante questa operazione! electrical lead during this process! Figure 13 Sganciare la molla indicata del collettore anteriore (Figura 14).
  • Página 7: Tabla De Contenido

    Rimuovere la sella del pilota e svitare i bulloni del telaietto indicati Remove the rider’s seat and unscrew the marked sub frame bolts su entrambi i lati della motocicletta (Figura 15). on both sides of the motorcycle (Figure 15). ATTENZIONE: fare attenzione a non danneggiare nessuna parte CAUTION: be careful not to damage any part of the motorcycle della motocicletta durante questa operazione! during this process!
  • Página 8 Sganciare le molle del collettore posteriore indicate e rimuovere Unhook the marked rear header’s springs and carefully con cura il collettore dalla motocicletta (Figura 17). remove the collector off the motorcycle (Figure 17). ATTENZIONE: fare attenzione a non danneggiare nessuna parte CAUTION: be careful not to damage any part of the motorcycle della motocicletta durante questa operazione! during this process!
  • Página 9 Svitare i dadi indicati e rimuovere con cura il tubo del collettore Unscrew the marked nuts and carefully remove rear header posteriore dalla motocicletta (Figura 19). pipe off the motorcycle (Figure 19). ATTENZIONE: fare attenzione a non danneggiare nessuna parte CAUTION: be careful not to damage any part of the motorcycle della motocicletta durante questa operazione! during this process!
  • Página 10 11. Svitare i dadi indicati e rimuovere con cura il tubo del collettore 11. Unscrew the marked nuts and carefully remove front header pipe anteriore dalla motocicletta (Figura 21). off the motorcycle (Figure 21). ATTENZIONE: fare attenzione a non danneggiare nessuna parte CAUTION: be careful not to damage any part of the motorcycle della motocicletta durante questa operazione! during this process!
  • Página 11 Figure 23 Installazione dell'impianto di scarico Akrapovič Installation of the Akrapovič exhaust system Montare i paracalore originali sul tubo del collettore anteriore, Assemble the stock heat shields onto the front header pipe, usando i dadi a pressione originali e i morsetti e i bulloni using stock press-on nuts and additional clamp and bolts from contenuti nel kit di installazione Akrapovič;...
  • Página 12: Consigli Per L'installazione

    4.9Nm 3.6ftlb 9.8Nm 7 ftlb Figure 25 Serrare manualmente il collettore anteriore sulla testata, Hand tighten the front header onto the cylinder head, using usando i dadi originali (Figura 26). stock nuts (Figure 26). AVVERTENZA: non serrare ancora a fondo i dadi! WARNING: do not fully tighten the nuts yet! CONSIGLI PER L'INSTALLAZIONE: usare una nuova INSTALLATION TIP: use new stock exhaust port gasket.
  • Página 13 Trasferire il distanziale in gomma originale sul tubo di collegamento Transfer the stock rubber spacer onto the Akrapovič link pipe, Akrapovič, far scorrere il tubo di collegamento anteriore sul slide the front link pipe onto the header, attach the spring and collettore, attaccare la molla e serrare la sonda lambda (Figure tighten the lambda sensor (Figure 27 , 28).
  • Página 14 Solo per uso con pedane passeggero: tagliare/levigare con For use of passengers foot rests only: carefully cut/grind the cura la parte stampata del paracalore in fibra di carbonio, come impressed part of the carbon fiber heat shield, as shown indicato (Figura 29). (Figure 29).
  • Página 15: Figure 31

    22Nm 16ftlb Figure 31 Solo per uso senza pedane passeggero: installare il paracalore For use without passengers foot rests only: install the heat sul telaietto utilizzando distanziali, bulloni e rosette contenuti shield onto the sub-frame using spacers, bolts and washers nel kit di installazione Akrapovič...
  • Página 16 22 mm spacers! 12 mm spacers! Figure 33 22Nm 16ftlb Figure 34 ISTR 678 / 00...
  • Página 17: Attenzione: Fare Attenzione A Non Danneggiare Nessuna Parte

    Serrare manualmente il collettore posteriore sulla testata, usando i Hand tighten the rear header onto the cylinder head, using stock dadi originali (Figura 35). nuts (Figure 35). AVVERTENZA: non serrare ancora a fondo i dadi! WARNING: do not fully tighten the nuts yet! CONSIGLI PER L'INSTALLAZIONE: usare una nuova INSTALLATION TIP: use new stock exhaust port gasket.
  • Página 18 Far scorrere il collettore su entrambi i tubi di collegamento e Slide the collector onto both link pipes and attach the springs attaccare le molle (Figura 37). (Figure 37). CONSIGLI PER L'INSTALLAZIONE: rivestire il lato interno delle INSTALLATION TIP: coat the interior side of the inlet bushes bussole di ingresso del collettore in titanio con grasso ceramico of the titanium collector with Akrapovič...
  • Página 19: Caution: Be Careful Not To Damage Any Part Of The Motorcycle

    11. Allineare i silenziatori e i tubi rispetto alla motocicletta e serrare i 11. Align the mufflers and pipes in respect to the motorcycle and silenziatori sulla motocicletta, usando i bulloni e i dadi originali tighten the mufflers onto the motorcycle, using stock bolts (Figura 41).
  • Página 20 9.8Nm 7 ftlb Figure 43 13. Serrare il morsetto del collettore anteriore alla coppia prescritta 13. Tighten the front header’s clamp to the specified torque (Figura 44). (Figure 44). ATTENZIONE: fare attenzione a non danneggiare nessuna parte CAUTION: be careful not to damage any part of the motorcycle della motocicletta durante questa operazione! during this process! 9.8Nm...
  • Página 21 2.5 Nm ± 10% 2.5 Nm ± 10% 2.5 Nm ± 10% 2.5 Nm ± 10% Rimontaggio semicarena inferiore destra Refitting the RH lower half-fairing Posizionare la semicarena inferiore destra (B) facendone passare il Position RH lower half-fairing (B) by routing its rear lug on the inner puntale posteriore sul lato interno della leva freno posteriore (D).
  • Página 22 2.5 Nm ± 10% 2.5 Nm ± 10% 2.5 Nm ± 10% Refitting the LH lower half-fairing Rimontaggio semicarena inferiore sinistra Position LH lower half-fairing (A) by routing its rear lug on the inner Posizionare la semicarena inferiore sinistra (A) facendone passare il side of gearchange lever (C).
  • Página 23: Final Installation

    Final installation Installazione finale Pulire le macchie di grasso: Clean grease spots: • Silenziatore - fodero esterno in titanio: usare un panno • Muffler – titanium outer sleeve: use a soft cloth sprayed with morbido su cui è stato erogato un lubrificante spray multiuso a multi-purpose spray lubricant (WD-40 or equivalent).
  • Página 24 NOTE / NOTES ISTR 678 / 00...
  • Página 25 SBK1299 / SBK959 ISTR - 678 / 00 96480781A Kit collecteurs Racing Kit Racing-Auspuffkrümmer Merci d’avoir acheté un système d’échappement Akrapovič. Veuillez lire l’ensemble du présent manuel d’installation avant d’entreprendre toute activité liée à l’installation du nouveau système d’échappe- ment Akrapovič. Au cas où vous n’auriez pas parfaitement compris le manuel ou une de ses parties, veuillez contacter le concessionnaire agréé...
  • Página 26 Informations importantes Wichtige Informationen Ausschluss bestimmter Haftungspflichten Exclusion de Certaines Responsabilités 1. Der Hersteller, Importeur oder Vertragshändler übernimmt keine 1. Le constructeur, importateur ou concessionnaire n'est pas Haftung für eventuelle Schäden, einschließlich Körperverletzungen, responsable pour des dommages accidentels éventuels y compris oder jeglichen anderen Schaden, die durch eine unangemessene les préjudices corporels ou bien pour tout autre dégât provoqué...
  • Página 27 Symboles Symbole In der vorliegenden Installationsanleitung werden folgende Dans le présent manuel d'installation, les symboles suivants sont Symbole verwendet: utilisés : ERFORDERLICHE WERKZEUGAUSRÜSTUNG OUTILS NÉCESSAIRES INSTALLATIONSEMPFEHLUNGEN CONSEILS POUR L'INSTALLATION ANZUGSMOMENT COUPLE DE SERRAGE ACHTUNG ODER WARNUNG ATTENTION OU AVERTISSEMENT FETT FÜR SCHRAUBENBOLZEN verwenden. 3 bis 4 Tropfen UTILISER DE LA GRAISSE POUR BOULONS ;...
  • Página 28 Attention Achtung Le présent kit d’échappement est destiné à l’usage exclusif sur Vorliegendes Auspuffkit ist ausschließlich für den Einsatz auf der piste (exemple : compétitions sportives sur circuits). Rennstrecke (zum Beispiel bei Sportveranstaltungen) vorgesehen. Après l’installation du kit, le motocycle ne peut pas circuler sur Nach der Montage des Auspuffkits darf das Motorrad nicht mehr des voies publiques.
  • Página 29 Dépose du système d'échappement d'origine Abnahme der Original-Auspuffanlage Das Motorrad auf dem Seitenständer abstellen, dazu wird Positionner le motocycle sur une béquille latérale, on ein Racing-Ständer empfohlen. Sicherstellen, dass die recommande une béquille racing. S'assurer que la surface est Abstellfläche stabil und eben ist. stable et plate.
  • Página 30 Desserrer avec soin la sonde lambda avant (Figure 13). Die vordere Lambdasonde vorsichtig lösen (Figure 13). AVERTISSEMENT : s'assurer de ne pas endommager le câble WARNUNG: Sicherstellen, dass das elektrische Kabel der électrique de la sonde lambda pendant cette Lambdasonde bei diesem Arbeitsschritt nicht opération ! beschädigt werden kann! Figure 13...
  • Página 31 Déposer la selle du pilote et desserrer les boulons du sous- Die Fahrersitzbank abnehmen, dann die angegebenen Bolzen des cadre indiqués sur les deux côtés du motocycle (Figure 15). Heckrahmens an beiden Seiten des Motorrads lösen (Figure 15). ATTENTION : faire attention à ne pas endommager des parties ACHTUNG: Darauf achten, dass bei diesem Arbeitsschritt kein du motocycle pendant cette opération ! Teil des Motorrads beschädigt wird!
  • Página 32 Décrocher les ressorts du collecteur arrière indiqués et déposer Die angegebenen Federn des hinteren Krümmers aushaken und avec soin le collecteur du motocycle (Figure 17). den Krümmer vorsichtig vom Motorrad entfernen (Figure 17). ACHTUNG: Darauf achten, dass bei diesem Arbeitsschritt kein ATTENTION : faire attention à...
  • Página 33 Desserrer les écrous indiqués et déposer avec soin le tuyau du Die angegebenen Muttern lösen, dann das hintere Krümmerrohr collecteur arrière du motocycle (Figure 19). vorsichtig vom Motorrad entfernen (Figure 19). ATTENTION : faire attention à ne pas endommager des parties ACHTUNG: Darauf achten, dass bei diesem Arbeitsschritt kein du motocycle pendant cette opération ! Teil des Motorrads beschädigt wird!
  • Página 34 11. Desserrer les écrous indiqués et déposer avec soin le tuyau du 11. Die angegebenen Muttern lösen, dann das vordere Krümmerrohr collecteur avant du motocycle (Figure 21). vorsichtig vom Motorrad entfernen (Figure 21). ACHTUNG: Darauf achten, dass bei diesem Arbeitsschritt kein ATTENTION : faire attention à...
  • Página 35 Figure 23 Installation du système d'échappement Akrapovič Installation der Akrapovič Auspuffanlage Poser les pare-chaleur d'origine sur le tuyau du collecteur avant, Die Original-Wärmeschutzteile am vorderen Krümmerrohr à l'aide des écrous à pression d'origine, des étaux de fixation montieren, dabei die Druckmuttern, die Klemmfäuste und die et des boulons contenus dans le kit d'installation Akrapovič...
  • Página 36 4.9Nm 3.6ftlb 9.8Nm 7 ftlb Figure 25 Serrer à la main le collecteur avant sur la culasse, en utilisant les Den vorderen Krümmer mit den Original-Muttern von Hand am écrous d'origine (Figure 26). Zylinderkopf befestigen (Figure 26). AVERTISSEMENT : ne pas serrer encore à fond les écrous ! WARNUNG: Die Muttern dabei noch nicht vollkommen anziehen! CONSEILS POU L'INSTALLATION : utiliser un nouveau joint...
  • Página 37: Conseils Pour L'installation

    Transférer l'entretoise en caoutchouc d'origine sur le tuyau Das Orignal-Distanzstück aus Gummi auf das Akrapovič de raccordement Akrapovič, faire coulisser le tuyau de Verbindungsrohr legen, dann das vordere Verbindungsrohr auf den raccordement avant sur le collecteur, accrocher le ressort et Krümmer schieben, die Feder anschließen und die Lambdasonde serrer la sonde lambda (Figures 27 , 28).
  • Página 38 Seulement pour utilisation avec repose-pieds passager : couper/ Nur bei Verwendung der Beifahrerfußrasten: den eingeprägten Teil des Wärmeschutzes aus Kohlefaser wie angegeben poncer avec soin la partie moulée du pare-chaleur en fibre de ausschneiden/Schleifen (Figure 29). carbone, comme indiqué (Figure 29). INSTALLATIONSEMPFEHLUNGEN: Zum Schneiden/Schleifen CONSEILS POUR L'INSTALLATION : utiliser une ponceuse eine gerade pneumatischen Schleifmaschine oder ein...
  • Página 39 22Nm 16ftlb Figure 31 Seulement pour utilisation avec repose-pieds passager : installer Nur bei Verwendung ohne Beifahrerfußrasten: den Wärmeschutz am le pare-chaleur sur le sous-cadre en utilisant les entretoises, Heckrahmen befestigen, dazu die Distanzstücke, die Schrauben les boulons et les rondelles contenus dans le kit d'installation und die Unterlegscheiben aus dem Akrapovič...
  • Página 40 22 mm spacers! 12 mm spacers! Figure 33 22Nm 16ftlb Figure 34 ISTR 678 / 00...
  • Página 41 Serrer à la main le collecteur arrière sur la culasse, en utilisant les Den hinteren Krümmer mit den Original-Muttern von Hand am écrous d'origine (Figure 35). Zylinderkopf befestigen (Figure 35). AVERTISSEMENT : ne pas serrer encore à fond les écrous ! WARNUNG: Die Muttern dabei noch nicht vollkommen anziehen! CONSEILS POU L'INSTALLATION : utiliser un nouveau joint...
  • Página 42 Faire coulisser le collecteur sur les deux tuyaux de raccordement Den Krümmern auf beide Verbindungsrohre schieben und die et accrocher les ressorts (Figure 37). Federn anschließen (Figure 37). CONSEILS POUR L'INSTALLATION : revêtir le côté intérieur INSTALLATIONSEMPFEHLUNGEN: Die Innenseite der des douilles d'entrée du collecteur en titane avec de la graisse Buchsen am Eingang des Krümmers aus Titan mit Akrapovič...
  • Página 43 11. Aligner les silencieux et les tuyaux par rapport au motocycle et 11. Die Schalldämpfer und die Rohre dem Motorrad gegenüber auf Flucht ausrichten, dann die Schalldämpfer am Motorrad mit den serrer les silencieux sur le motocycle, en utilisant les boulons Original-Schrauben und Muttern anziehen (Figure 41).
  • Página 44 9.8Nm 7 ftlb Figure 43 13. Serrer l'étau du collecteur avant au couple prescrit (Figure 44). 13. Die Klemmfaust des vorderen Krümmers mit dem ATTENTION : faire attention à ne pas endommager des parties vorgeschriebenen Anzugsmoment anziehen (Figure 44). du motocycle pendant cette opération ! ACHTUNG: Darauf achten, dass bei diesem Arbeitsschritt kein Teil des Motorrads beschädigt wird! 9.8Nm...
  • Página 45 2.5 Nm ± 10% 2.5 Nm ± 10% 2.5 Nm ± 10% 2.5 Nm ± 10% Repose demi-carénage inférieur droit Montage der unteren rechten Verkleidungshälfte Placer le demi-carénage inférieur droit (B) en faisant passer le Die untere rechte Verkleidungshälfte (B) anordnen und dabei die carter arrière sur le côté...
  • Página 46 2.5 Nm ± 10% 2.5 Nm ± 10% 2.5 Nm ± 10% Repose demi-carénage inférieur gauche Montage der unteren linken Verkleidungshälfte Placer le demi-carénage inférieur gauche (A) en faisant passer le Die untere linke Verkleidungshälfte (A) anordnen und die hintere carter arrière sur le côté...
  • Página 47: Installation Finale

    Installation finale Endgültige Installation Nettoyer les taches de graisse : Die Fettflecken entfernen: • Silencieux - fourreau extérieur en titane : utiliser un chiffon • Schalldämpfer - Außenrohr aus Titan: einen weichen mit etwas souple sur lequel a été appliqué un lubrifiant spray multi-usage Mehrfunktions-Schmierspray oder gleichwertiges Produkt) (WD-40 ou équivalent).
  • Página 48 REMARQUES / HINWEIS ISTR 678 / 00...
  • Página 49 SBK1299 / SBK959 ISTR - 678 / 00 96480781A Conjunto de coletores Racing Racing manifold kit Obrigado por ter adquirido um sistema de escape Akrapovic. Por favor, leia o inteiro manual de instala- ção antes de efetuar qualquer atividade ligada à instalação do novo sistema de escape Akrapovic. Caso não entenda completamente o manual ou partes do mesmo, por favor, contacte o seu concessionário...
  • Página 50: Informações Importantes

    Informações importantes Important information Exclusão de Determinadas Responsabilidades Exclusion of Certain Liability 1. O fabricante, importador ou concessionário não é responsável por eventuais danos acidentais, incluindo lesões pessoais ou 1. The manufacturer, importer or dealer shall not be liable for qualquer outro dano provocado por instalação ou funcionamento any incidental damage including personal injury or any other impróprio do sistema de escape Akrapovič.
  • Página 51 Símbolos Symbols Neste manual de instalação são utilizados os seguintes símbolos: The following symbols are used throughout these installation instructions: FERRAMENTAS REQUERIDAS TOOLS REQUIRED CONSELHOS PARA A INSTALAÇÃO INSTALLATION TIP BINÁRIO DE APERTO TIGHTENING TORQUE ATENÇÃO OU ADVERTÊNCIA CAUTION OR WARNING UTILIZE MASSA PARA PARAFUSOS;...
  • Página 52 Atenção Warning Este kit de escape é para a utilização exclusiva na pista (exemplo: This exhaust kit is for racing use (i.e., closedcourse competition) provas desportivas em circuitos). only. Após a montagem do kit, a moto não pode circular em estradas After mounting this exhaust kit, the vehicle cannot be used on públicas.O proprietário empenha-se em respeitar as leis e public roads.
  • Página 53 Remoção do sistema de escape original Removal of stock exhaust system 1. Posicione a motocicleta em um descanso lateral, recomenda- Put the motorcycle on a side stand, we recommend a racing se um descanso racing. Certifique-se de que a superfície seja stand.
  • Página 54 Desatarraxe com cuidado a sonda lambda dianteira (Figura 13). Carefully unscrew the front lambda sensor (Figure 13). ADVERTÊNCIA: certifique-se de não danificar o cabo elétrico da WARNING: make sure not to damage the lambda sensor’s sonda lambda durante esta operação! electrical lead during this process! Figure 13 Engate a mola indicada do coletor dianteiro (Figura 14).
  • Página 55 Remova o assento do condutor e desatarraxe os parafusos Remove the rider’s seat and unscrew the marked sub frame bolts do subchassi, indicados em ambos os lados da motocicleta on both sides of the motorcycle (Figure 15). (Figura 15). CAUTION: be careful not to damage any part of the motorcycle ATENÇÃO: preste atenção para não danificar nenhuma parte da motocicleta durante esta operação! during this process!
  • Página 56 Desengate as molas indicadas do coletor traseiro e remova Unhook the marked rear header’s springs and carefully com cuidado o coletor da motocicleta (Figura 17). remove the collector off the motorcycle (Figure 17). ATENÇÃO: preste atenção para não danificar nenhuma parte da CAUTION: be careful not to damage any part of the motorcycle motocicleta durante esta operação! during this process!
  • Página 57 Desatarraxe as porcas indicadas e remova com cuidado o tubo Unscrew the marked nuts and carefully remove rear header do coletor traseiro da motocicleta (Figura 19). pipe off the motorcycle (Figure 19). ATENÇÃO: preste atenção para não danificar nenhuma parte da CAUTION: be careful not to damage any part of the motorcycle motocicleta durante esta operação! during this process!
  • Página 58 11. Desatarraxe as porcas indicadas e remova com cuidado o tubo 11. Unscrew the marked nuts and carefully remove front header pipe do coletor dianteiro da motocicleta (Figura 21). off the motorcycle (Figure 21). ATENÇÃO: preste atenção para não danificar nenhuma parte da CAUTION: be careful not to damage any part of the motorcycle motocicleta durante esta operação! during this process!
  • Página 59 Figure 23 Instalação do sistema de escape Akrapovič Installation of the Akrapovič exhaust system Monte as proteções anticalor originais no tubo do coletor Assemble the stock heat shields onto the front header pipe, dianteiro, usando as porcas de pressão originais, os terminais using stock press-on nuts and additional clamp and bolts from e os parafusos contidos no conjunto de instalação Akrapovič;...
  • Página 60 4.9Nm 3.6ftlb 9.8Nm 7 ftlb Figure 25 Hand tighten the front header onto the cylinder head, using Aperte manualmente o coletor dianteiro no cabeçote, usando stock nuts (Figure 26). as porcas originais (Figura 26). WARNING: do not fully tighten the nuts yet! ADVERTÊNCIA: não aperte ainda até...
  • Página 61 3. Transfira o espaçador de borracha original para o tubo de ligação Transfer the stock rubber spacer onto the Akrapovič link pipe, Akrapovič, faça o tubo de ligação dianteiro correr no coletor, slide the front link pipe onto the header, attach the spring and engate a mola e aperte a sonda lambda (Figuras 27 , 28).
  • Página 62 Apenas para o uso com os patins do passageiro: corte/lixe For use of passengers foot rests only: carefully cut/grind the com cuidado a parte impressa da proteção anticalor de fibra impressed part of the carbon fiber heat shield, as shown de carbono, conforme o indicado (Figura 29).
  • Página 63 22Nm 16ftlb Figure 31 Apenas para o uso sem os patins do passageiro: instale a For use without passengers foot rests only: install the heat proteção anticalor no subchassi, utilizando espaçadores, shield onto the sub-frame using spacers, bolts and washers parafusos e anilhas contidos no conjunto de instalação from Akrapovič...
  • Página 64 22 mm spacers! 12 mm spacers! Figure 33 22Nm 16ftlb Figure 34 ISTR 678 / 00...
  • Página 65 Aperte manualmente o coletor traseiro no cabeçote, usando Hand tighten the rear header onto the cylinder head, using stock as porcas originais (Figura 35). nuts (Figure 35). ADVERTÊNCIA: não aperte ainda até o fundo as porcas! WARNING: do not fully tighten the nuts yet! CONSELHOS PARA A INSTALAÇÃO: use uma nova junta de INSTALLATION TIP: use new stock exhaust port gasket.
  • Página 66 Faça o coletor correr em ambos os tubos de ligação e engate Slide the collector onto both link pipes and attach the springs as molas (Figura 37). (Figure 37). CONSELHOS PARA A INSTALAÇÃO: revista o lado interno das INSTALLATION TIP: coat the interior side of the inlet bushes buchas de entrada do coletor de titânio com massa cerâmica of the titanium collector with Akrapovič...
  • Página 67 11. Alinhe os silenciadores e os tubos em relação à motocicleta e 11. Align the mufflers and pipes in respect to the motorcycle and aperte as silenciadores na mesma, usando os parafusos e as tighten the mufflers onto the motorcycle, using stock bolts porcas originais (Figura 41).
  • Página 68 9.8Nm 7 ftlb Figure 43 13. Aperte o terminal do coletor dianteiro ao binário prescrito (Figura 13. Tighten the front header’s clamp to the specified torque 44). (Figure 44). ATENÇÃO: preste atenção para não danificar nenhuma parte da CAUTION: be careful not to damage any part of the motorcycle motocicleta durante esta operação! during this process! 9.8Nm...
  • Página 69 2.5 Nm ± 10% 2.5 Nm ± 10% 2.5 Nm ± 10% 2.5 Nm ± 10% Remontagem da semicarenagem inferior direita Refitting the RH lower half-fairing Posicione a semicarenagem inferior direita (B), fazendo passar a Position RH lower half-fairing (B) by routing its rear lug on the inner respetiva ponteira traseira para o lado interno da alavanca do travão side of rear brake lever (D).
  • Página 70 2.5 Nm ± 10% 2.5 Nm ± 10% 2.5 Nm ± 10% Refitting the LH lower half-fairing Remontagem da semicarenagem inferior esquerda Position LH lower half-fairing (A) by routing its rear lug on the inner Posicione a semicarenagem inferior esquerda (A) fazendo passar side of gearchange lever (C).
  • Página 71 Final installation Instalação final Clean grease spots: Limpe as manchas de gordura: • Muffler – titanium outer sleeve: use a soft cloth sprayed with • Silenciador - bainha externa de titânio: use um pano macio a multi-purpose spray lubricant (WD-40 or equivalent). humedecido com um lubrificante spray multiuso (WD-40 ou •...
  • Página 72 NOTAS / NOTES ISTR 678 / 00...
  • Página 73 SBK1299 / SBK959 ISTR - 678 / 00 96480781A Kit colectores Racing レーシングマニホールドキット Gracias por haber adquirido un equipo de escape Akrapovič Rogamos leer el manual de instalación antes de comenzar cualquier actividad relacionada con la instalación del nuevo sistema de escape Akrapovič.
  • Página 74: Informaciones Importantes

    Informaciones importantes 重要な情報 Exclusión de determinadas Responsabilidades 特定免責事項 1. El fabricante, importador o concesionario no es responsable de eventuales daños accidentales, incluidas lesiones personales 1. 製造業者、輸入業者、または正規販売店は、Akrapovič エキゾ o cualquier otro daño provocado por una instalación o ーストシステムの不適切な取り付けや動作よって生じた付随的 funcionamiento inadecuado del equipo de escape Akrapovič. な損害...
  • Página 75: Herramientas Requeridas

    Símbolos シンボル En el presente manual de instalación se utilizan los siguientes 本取付説明書内では次のシンボルが使用されています。 símbolos: 必要なツール HERRAMIENTAS REQUERIDAS CONSEJOS PARA LA INSTALACIÓN 取り付けのヒント PAR DE APRIETE 締め付けトルク ATENCIÓN O ADVERTENCIA 注意または警告 UTILIZAR GRASA PARA BULONES; aplicar 3 o 4 gotas de grasa para bulones en las roscas limpias y desengrasadas antes de ボルト用グリースを使用: ボルトを締め付ける前に、清掃して...
  • Página 76 Atención 注記 El presente kit de escape debe utilizarse exclusivamente en pistas このエキゾーストキットはサーキット走行専用品 ( サーキットで (por ejemplo, en competencias deportivas en circuitos). Tras el のスポーツレース等) です。 本キットを 取り付けた車両は一般 montaje del kit, la motocicleta no podrá circular en carreteras 公道を走行することはできません。 públicas. El propietario se compromete a cumplir con todas las 車両の所有者はサーキット走行やレース用バイクに関連...
  • Página 77: Extracción Del Sistema De Escape Original

    Extracción del sistema de escape original 最初に取り付けられているエキゾーストシステム の取り外し Posicionar la motocicleta sobre un caballete lateral, se recomienda un caballete racing. Asegurarse de que la 1. 車両をサイドスタンドで駐車します。レーシングスタンドの superficie sea estable y plana. ご使用をお勧めします。駐車する場所の表面が平らで安定し Desatornillar los bulones indicados en ambos lados y quitar la ていることを確認してください。...
  • Página 78 Desatornillar con cuidado la sonda lambda delantera (Figura 13). 3. フロントラムダセンサーを慎重に緩めて外します (図 13)。 ¡ADVERTENCIA: asegurarse de no dañar el cable eléctrico de la 警告: この作業中は、ラムダセンサーの電気ケーブルを損傷し sonda lambda durante esta operación! ないよう注意してください! Figure 13 Desenganchar el muelle indicado del colector delantero (Figura 14). 4.
  • Página 79 5. Quitar el asiento del piloto y desatornillar los bulones del subchasis 5. ライダーシートを取り外します。車両の両側から、図に示すサブ indicados, en ambos lados de la motocicleta (Figura 15). フレームのボルトを緩めて外します (図 15)。 ATENCIÓN: ¡prestar atención de no dañar ninguna parte de la 注意: この作業中は、車両の他の部品を損傷しないよう注意し motocicleta durante esta operación! てください!...
  • Página 80 Desenganchar los muelles indicados del colector trasero y quitar 7. リアマニホールドの図に示すスプリングを外し、マニホールドを con cuidado el colector de la motocicleta (Figura 17). 車両から慎重に取り外します (図 17)。 ATENCIÓN: ¡prestar atención de no dañar ninguna parte de la 注意: この作業中は、車両の他の部品を損傷しないよう注意し motocicleta durante esta operación! てください! Figure 17 Desatornillar con cuidado la sonda lambda trasera (Figura 18).
  • Página 81 Desatornillar las tuercas indicadas y quitar con cuidado el tubo del 9. 図に示すナットを緩めて外し、リアマニホールドパイプを慎重に colector trasero de la motocicleta (Figura 19). 車両から取り外します (図 19)。 ATENCIÓN: ¡prestar atención de no dañar ninguna parte de la 注意: この作業中は、車両の他の部品を損傷しないよう注意し motocicleta durante esta operación! てください! Figure 19 10.
  • Página 82 11. Desatornillar las tuercas indicadas y quitar con cuidado el tubo del 11. 図に示すナットを緩めて外し、フロントマニホールドパイプを慎 colector delantero de la motocicleta (Figura 21). 重に車両から取り外します (図 21)。 注意: この作業中は、車両の他の部品を損傷しないよう注意し ATENCIÓN: ¡prestar atención de no dañar ninguna parte de la てください! motocicleta durante esta operación! Figure 21 12.
  • Página 83 Figure 23 Instalación del sistema de escape Akrapovič Akrapovič エキゾーストシステムの取り付け Montar los protectores calor en el tubo del colector delantero, 1. オリジナルの圧入ナットと Akrapovič 取り付けキットに付属 usando las tuercas a presión originales, los soportes y los のクランプとボルトを使用して、オリジナルのヒートガード bulones contenidos en el kit de instalación Akrapovič; conectar をフロントマニホールドパイプに取り付けます。スプリング...
  • Página 84: Consejos Para La Instalación

    4.9Nm 3.6ftlb 9.8Nm 7 ftlb Figure 25 Ajustar manualmente el colector delantero en la culata, usando las 2. フロントマニホールドをシリンダーヘッドに手で締め付け、オリ tuercas originales (Figura 26). ジナルのナットを取り付けます (図 26)。 ¡ADVERTENCIA: no ajustar todavía a fondo las tuercas! 警告: ナットは奥まで締め付けないでください! CONSEJOS PARA LA INSTALACIÓN: usar una junta nueva para 取り付けのヒント: エキゾーストポートには新品の純正ガス...
  • Página 85 3. Transferir el separador de goma original en el tubo de conexión 3. オリジナルのゴム製スペーサーを Akrapovič 連結ホースに移し、 Akrapovič, deslizar el tubo de conexión delantero en el colector, フロント連結ホースをマニホールド上をスライドさせます。 conectar el muelle y ajustar la sonda lambda (Figuras 27 , 28). スプリングを取り付け、ラムダセンサーを締め付けます (図 27、28)。...
  • Página 86 Solo para uso con estribos pasajero; cortar/limar con cuidado la 4. パッセンジャーフットペグを使用するタイプのみ: カーボンファ parte estampada del protector calor de fibra de carbono, como イバー製ヒートガードの成形部分を、注意して図のように切 se indica (Figura 29). り取り、研磨します (図 29)。 CONSEJOS PARA LA INSTALACIÓN: usar una esmeriladora 取り付けのヒント: 切り取り/研磨にはエアダイグラインダ neumática recta o un instrumento equivalente para cortar/limar.
  • Página 87 22Nm 16ftlb Figure 31 6. Solo para uso sin estribos pasajero: instalar el protector calor 6. パッセンジャーフットペグなしで使用するタイプのみ: Akrapovič en el subchasis, utilizando separadores, bulones y arandelas 取り付けキットに付属のスペーサー、ボルト、ワッシャーを contenidos en el kit de instalación Akrapovič (Figuras 32, 33, 34). 使用して、ヒートガードをサブフレームに取り付けます (図 32、33、34)。...
  • Página 88 22 mm spacers! 12 mm spacers! Figure 33 22Nm 16ftlb Figure 34 ISTR 678 / 00...
  • Página 89 Ajustar manualmente el colector trasero en la culata, usando las 7. リアマニホールドをシリンダーヘッドに手で締め付け、オリジナ tuercas originales (Figura 35). ルのナットを取り付けます (図 35)。 警告: ナットは奥まで締め付けないでください! ¡ADVERTENCIA: no ajustar todavía a fondo las tuercas! 取り付けのヒント: エキゾーストポートには新品の純正ガス CONSEJOS PARA LA INSTALACIÓN: usar una junta nueva para ケットを使用してください。...
  • Página 90 Deslizar el colector en ambos tubos de conexión y conectar los 9. マニホールドを両方の連結ホース上でスライドさせ、スプリング muelles (Figura 37). を取り付けます (図 37)。 CONSEJOS PARA LA INSTALACIÓN: revestir el lado interno 取り付けのヒント: チタン製マニホールド入り口のブッシュ内 de los casquillos de entrada del colector de titanio con grasa 側に...
  • Página 91 11. Alinear los silenciadores y los tubos respecto a la motocicleta y 11. サイレンサーと関連するパイプを車両に対して揃え、オリジナル ajustar los silenciadores a la motocicleta, usando los bulones y のボルトとナットを使用してサイレンサーを締め付けます ( las tuercas originales (Figura 41). 図 41)。 ATENCIÓN: ¡prestar atención de no dañar ninguna parte de la 注意: この作業中は、車両の他の部品を損傷しないよう注意し...
  • Página 92 9.8Nm 7 ftlb Figure 43 13. Ajustar el soporte del colector delantero al par de apriete 13. フロントマニホールドのクランプを規定のトルクで締め付けます recomendado (Figura 44). (図 44)。 ATENCIÓN: ¡prestar atención de no dañar ninguna parte de la 注意: この作業中は、車両の他の部品を損傷しないよう注意し motocicleta durante esta operación! てください! 9.8Nm 7 ftlb Figure 44...
  • Página 93: Montaje Semicarenado Inferior Derecho

    2.5 Nm ± 10% 2.5 Nm ± 10% 2.5 Nm ± 10% 2.5 Nm ± 10% Montaje semicarenado inferior derecho 右ロアフェアリングの取り付け Colocar el semicarenado inferior derecho (B) haciendo pasar el 後部先端をリアブレーキペダル (D) の内側を通すようにして、右 tope trasero por el lado interior de la leva freno trasero (D). ロアフェアリング...
  • Página 94: Montaje Semicarenado Inferior Izquierdo

    2.5 Nm ± 10% 2.5 Nm ± 10% 2.5 Nm ± 10% Montaje semicarenado inferior izquierdo 左ロアフェアリングの仮取り付け Colocar el semicarenado inferior izquierdo (A) haciendo pasar el 後部先端をギアチェンジペダル (C) の内側を通すようにして、左 tope trasero por el lado interior de la maneta del cambio (C). ロアフェアリング...
  • Página 95 Instalación final 取り付けの最後に Limpiar las manchas de grasa: 付着しているグリースを清掃します。 • Silenciador - tubo externo de titanio: usar un paño suave • サイレンサー - チタン製アウタースリーブ: 柔らかい布に多 sobre el cual se haya aplicado un spray multiuso (WD-40 o 目的潤滑スプレー (WD-40 または同等品) を吹き付けて使用 equivalente).
  • Página 96 NOTAS / 参考 ISTR 678 / 00...
  • Página 97 DUCATI PERFORMANCE レース専用部品 ご注文書 ご注文商品 商品名 P/N P/N 商品名 商品名 P/N P/N 商品名 P/N 商品名 お客様ご記入欄 私は上記レース専用部品を下記車両に装着し、サーキット走行のみに 利用し、一般公道には利用しません。 車台番号 ZDM     モデル名 お客様署名     ご注文日 ドゥカティ正規ネットワーク店記入欄 お客様に上記レース専用部品を販売し、レース専用部品のご利用方法を 説明いたしました。 販売店署名     販売日     年   月   日 販売店様へお願い 1. 上記ご記入の上、弊社アフターセールス部までFAXしてください。FAX:03-6692-1317 1. 上記ご記入の上、弊社アフターセールス部までFAXしてください。FAX:03-6692-1317 2. 取り付け車両1台に1枚でご使用ください。...

Tabla de contenido