Página 2
NORMAL BLOOD PRESSURE FLUCTUATION CONTE All physical activity, excitement, stress, eating, drinking, smoking, body posture and many other activities or factors (including taking a blood pressure measurement) will influence blood pressure value. Because of this, it is mostly unusual to obtain identical multiple blood pressure readings. Blood pressure fluctuates continually –...
PRODUCT DESCRIPTION NOTIC Based on Oscillometric methodology and silicon integrated pressure sensor, blood pressure and pulse rate 1. Read can be measured automatically and non-invasively. The LCD display will show blood pressure and pulse rate. 2. Stay The most recent 60 measurements can be stored in the memory with date and time stamp. The Electronic 3.
Página 5
NOTICE 1. Read all of the information in the operation guide and any other literature in the box before operating the unit. e rate. 2. Stay still, calm and rest for 5 minutes before blood pressure measurement. 3. The cuff should be placed at the same level as your heart. 4.
The monitor might not meet its performance specifications or cause safety hazard if stored or used outside the specified temperature and humidity ranges in specifications. Please do not share the cuff with other infective person to avoid cross-infection. 2. CLOC 16.
used The monitor, the batteries and the cuff, must be disposed of according to local regulations at the end of their usage. 2. CLOCK AND DATE ADJUSTMENT suant a. Once you install the battery or turn off the monitor, it will enter Clock Mode, and LCD will display time and mful date by turns.
Note: 7. DIS 1. Please refer to the cuff circumference range in “SPECIFICATIONS” to make sure that the a. Afte appropriate cuff is used. Alte 2. Measuring on same wrist each time. 3. Do not move your arm, body, or the monitor during measurement. ther 4.
7. DISPLAYING STORED RESULTS a. After measurement, you can review the results in the memory bank by pressing the “MEM” button. Alternatively, you can press “MEM” button in Clock Mode to display the stored results. If no result is stored, the LCD will show dashes as picture 7, press the button “MEM”...
9. ASSESSING HIGH BLOOD PRESSURE FOR ADULTS 11. TR The following guidelines for assessing high blood pressure (without regard to age or gender) have been established by the World Health Organization (WHO). Please note that other factors (e.g. diabetes, obesity, smoking, etc.) need to be taken into consideration.
11. TROUBLESHOOTING PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION ity, The cuff position was not correct or it Apply the cuff correctly and try again t, and was not properly tightened Review the “BODY POSTURE DURING Body posture was not correct during MEASUREMENT” sections of the LCD Display testing instructions and re-test.
Página 12
EXPLA PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION No response Incorrect operation or strong Take out batteries for five minutes, and when you press electromagnetic interference then reinstall all batteries. button or load battery. NOTICE Do not drop this monitor or subject it to strong impact. Avoid high temperature and solarization.
EXPLANATION OF SYMBOLS ON UNIT THE OPERATION GUIDE MUST BE READ (The sign background colour: blue. The sign graphical symbol: white) WARNING TYPE BF APPLIED PARTS (The cuff is type BF applied part) ENVIRONMENT PROTECTION – Waste electrical products should not be disposed of with t in household waste.
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY INFORMATION Table 3 Table 1 For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS The [ Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emission The c The [BPW-1005] is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the [BPW-1005] should assure that it is used in such an environment. Immu Emission test Compliance...
Página 15
Table 3 For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity The [BPW-1005] is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the [BPW-1005] should assure that it is used in such an environment. IEC 60601 Compliance Electromagnetic...
Página 16
FLUCT Table 4 For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING L’activit Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the [BPW-1005] ainsi qu pressio The [BPW-1005] is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF d’obten disturbances are controlled.
FLUCTUATION DE LA PRESSION ARTÉRIELLE NORMALE L’activité physique, l’excitation, le stress, le fait de manger, de boire, de fumer, la position du corps, ainsi qu’un grand nombre d’autres activités ou facteurs (notamment la prise de la mesure de la pression artérielle) influencent la valeur de la pression artérielle. Pour cette raison, il est rare d’obtenir plusieurs mesures identiques de la pression artérielle.
CONTENU ET INDICATEURS D’AFFICHAGE DESCR Basé su artériel afficher Écran LCD Bouton MEM la mém : IEC 60 Niveau de pression général Bouton MARCHE artérielle 2:2007 Indicateur de et les p classification essais), Exigenc non inv Brassard poignet - Partie invasifs de la pr Affichage date/heure...
DESCRIPTION DU PRODUIT Basé sur la méthodologie oscillométrique et ayant un capteur de pression en silicium intégré, la pression artérielle et le pouls peuvent être mesurés automatiquement et de façon non invasive. L’écran LCD affichera la pression artérielle et le pouls. Les 60 mesures les plus récentes peuvent être stockées dans la mémoire avec la date et l’heure.
Página 20
13. N’u AVIS 1. Veuillez lire toutes les informations contenues dans le guide d’utilisation et tout autre document inclus dans la boîte avant d’utiliser l’appareil. 2. Restez calme et reposez-vous pendant 5 minutes avant la mesure de la pression artérielle. 3.
13. N’utilisez pas un autre brassard poignet que celui fourni par le fabricant afin d’éviter tout danger de biocompatibilité susceptible d’engendrer des erreurs de mesure. Le moniteur est susceptible de ne pas répondre aux spécifications en matière de performances ou de présenter un danger pour la sécurité s’il est conservé ou utilisé dans des conditions de température et d’humidité...
Página 22
c. Fermez le couvercle des piles. 4. MIS Lorsque l’écran LCD affiche le symbole de pile , remplacez les piles par des neuves. a. Pla Les piles rechargeables ne sont pas appropriées pour ce moniteur. Si le moniteur ne sera pas utilisé pendant un mois ou plus, retirez les piles pour éviter des b.
Página 23
4. MISE EN PLACE DU BRASSARD POIGNET a. Placez le brassard poignet autour d’un poignet nu 1 à 2 cm au-dessus du poignet sur le côté de la paume du poignet. b. En position assise, placez le bras avec le poignet dans le brassard devant votre corps sur un bureau ou une table avec la paume vers le haut.
Página 24
b. Ensuite, le moniteur commence à chercher une pression nulle. Voir l’image 6-1. b. Ens c. Le moniteur gonfle le brassard poignet jusqu’à ce qu’il y ait suffisamment de pression pour la arté mesure. Ensuite, le moniteur libère lentement l’air du brassard poignet et effectue la mesure. Enfin, la pression artérielle et le pouls sont calculés et affichés séparément sur l’écran LCD.
b. Ensuite, le résultat le plus récent s’affiche avec la date et l’heure. Voir l’image 7-2. La pression ur la artérielle et le pouls sont affichés séparément. Le symbole de rythme cardiaque irrégulier (le sure. cas échéant) se met à clignoter. Voir les images 7-3 et 7-4. Appuyez de nouveau sur le bouton CD.
10. DESCRIPTION DE L’ A LARME TECHNIQUE 11. DÉ Si la pression artérielle déterminée (systolique ou diastolique) se trouve hors de la plage de valeurs indiquée dans la section SPECIFICATIONS, le moniteur affiche immédiatement “HI” ou “Lo” L’écra comme alarme technique sur l’écran LCD. Dans ce cas, veuillez consulter un médecin ou vous affich assurer que votre utilisation est conforme aux instructions.
Página 27
11. DÉPANNAGE (2) PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION “Lo” L’écran LCD Pression du brassard poignet supérieure affiche “Er 5”. à 300 mmHg L’écran LCD Plus de 3 minutes avec une pression du ajusté affiche “Er 6”. brassard poignet supérieure à 15 mmHg ment Mesurez de nouveau au bout de cinq ée.
INFOR 09. Le moniteur peut conserver ses caractéristiques de sécurité et de performance pour un minimum de 10 000 mesures ou de trois ans, et l’intégrité du brassard poignet est maintenue Tableau après 1 000 cycles d’ouverture-fermeture de la fermeture. 10.
INFORMATIONS CONCERNANT LA COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE enue Tableau 1 concernant tous les ÉQUIPEMENTS ME et SYSTÈMES ME (par Conseils et déclaration du fabricant - émissions électromagnétiques imbibé Le [BPW-1005] est prévu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du [BPW-1005] doit s’assurer qu’il est utilisé dans l’environnement requis. Test d’émissions Conformité...
Página 30
En th Fréquence 3A/m 3A/m La fréquence des champs magnétiques industrielle émise doit présenter des caractéristiques de fixes (50/60 Hz) niveau d’un emplacement typique, dans un de té Champ environnement commercial ou hospitalier de té magnétique typique. l’env IEC 61000-4-8 à...
Página 31
En théorie, il est impossible de prévoir avec précision les forces de champ provenant de transmetteurs fixes, tels que des stations de base pour téléphones radio (cellulaires/sans fil) et des systèmes de télécommunications mobiles terrestres, de radio amateur, de diffusion radio AM et FM et de télédiffusion.
INHAL NORMALE BLUTDRUCKSCHWANKUNGEN Körperliche Betätigung, Aufregung, Stress, Essen, Trinken, Rauchen, Körperhaltung und viele andere Aktivitäten oder Faktoren (einschließlich Messung des Blutdrucks) beeinflussen die Blutdruckwerte. Deshalb ist es ungewöhnlich, bei mehreren Messungen identische Blutdruckwerte zu erhalten. Höhe de Der Blutdruck schwankt fortwährend – Tag und Nacht. Der höchste Wert tritt normalerweise tagsüber auf und der niedrigste gegen Mitternacht.
INHALT UND DISPLAY-ANZEIGEN LCD-Display MEM-Taste werte Höhe des Blutdrucks START-Taste Klassifizierung- sanzeige Manschette sich Anzeige Datum/Uhrzeit Speicheranzeige Anzeige „Batterie schwach“ Systolischer Druck Höhe des Blutdrucks Klassifizierungsanzeige Anzeige Symbol Diastolischer „Unregelmäßiger Druck/Pulsfrequenz Herzschlag“ (abwechselnd) Anzeige „Bereit zum Aufpumpen“ ür die VERWENDUNGSZWECK dler, bei Das vollautomatische elektronische Blutdruckmessgerät ist für die Verwendung ycling...
PRODUKTBESCHREIBUNG HINW Blutdruck und Pulsfrequenz können auf der Grundlage der oszillometrischen Methode und 1. Les siliziumintegrierter Drucksensoren automatisch und nichtinvasiv gemessen werden. Das LCD-Display zeigt Blutdruck und Pulsfrequenz an. Die letzten 60 Messungen können mit Datum und Zeitangabe gespeichert 2. Ble werden.
Página 35
HINWEIS 1. Lesen Sie alle Informationen in der Betriebsanleitung und allen anderen Schriftstücken in der zeigt Verpackung, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. hert 2. Bleiben Sie fünf Minuten vor der Blutdruckmessung ruhig, gelassen und ruhen Sie sich aus. 0601- 3.
Pulsschläge beträgt mehr als 53 % der insgesamt gemessenen Pulsschläge. b. Leg 13. Bitte verwenden Sie nur die vom Hersteller gelieferte Manschette, da ansonsten die c. Sch Biokompatibilität gefährdet sein könnte und es zu Messfehlern kommen kann. Wenn das Gerät außerhalb des angegebenen Temperatur- und Feuchtigkeitsbereichs Aufl gelagert oder verwendet wird, kann das zu Leistungsverlusten oder Sicherheitsrisiken führen.
b. Legen Sie zwei Batterien vom Typ AAA ein. Achten Sie auf die Polarität. c. Schließen Sie die Batteriefachabdeckung. Wenn das LCD das Batteriesymboll anzeigt, tauschen Sie alle Batterien gegen neue aus. Aufladbare Akkus sind für dieses Gerät nicht geeignet. hren.
4. DIE MANSCHETTE ANLEGEN b. Dan a. Legen Sie die Manschette 1 bis 2 cm oberhalb des c. Das unbekleideten Handgelenks auf der Handflächenseite an. b. Im Sitzen legen Sie den Arm mit der Manschette mit der Handfläche nach oben vor sich auf einen Tisch. Wenn die Manschette richtig angelegt ist, können Sie das LCD-Display ablesen.
b. Dann beginnt das Gerät, den Nulldruck zu suchen. Siehe Abbildung 6-1. c. Das Gerät bläst die Manschette auf, bis der Druck für eine Messung ausreichend ist. Dann lässt das Gerät langsam Luft aus der Manschette ab und führt die Messung durch. Schließlich werden Blutdruck und Pulsfrequenz berechnet und einzeln auf dem LCD-Bildschirm angezeigt.
b. Und dann wird das aktuellste Ergebnis mit Datum und Uhrzeit angezeigt. Siehe Abbildung 7-2. 10. BE Der Blutdruck und die Pulsfrequenz werden separat angezeigt. Das Symbol für unregelmäßigen Das Ger Herzschlag (falls vorhanden) blinkt. Siehe Abbildung 7-3 u. 7-4. Drücken Sie die „MEM“-Taste der gem erneut, um das nächste Ergebnis zu betrachten.
g 7-2. 10. BESCHREIBUNG DES TECHNISCHEN ALARMS äßigen Das Gerät zeigt „HI“ oder „Lo“ als technischen Alarm auf dem LCD ohne Verzögerung an, wenn Taste der gemessene Blutdruck (systolisch oder diastolisch) außerhalb des in Abschnitt TECHNISCHE rden ANGABEN festgelegten Bereichs liegt. In diesem Fall sollten Sie Ihren Arzt konsultieren oder überprüfen, ob Sie die Anweisungen des Herstellers für den Betrieb befolgt haben.
Página 42
11. FEHLERSUCHE (2) 09. Das Jahr PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG LCD zeigt „Er 3“ Das pneumatische System ist 10. Es w blockiert oder die Manschette sitzt oder beim Aufblasen zu eng Legen Sie die Manschette richtig an und versuchen Sie es erneut LCD zeigt „Er 4“...
Página 43
09. Das Gerät behält die Sicherheits- und Leistungsmerkmale für mindestens 10.000 Messungen oder drei Jahre bei und die Integrität des Manschettenverschlusses ist nach 1000-maligem Öff nen und Schließen gewährleistet. 10. Es wird empfohlen, die Manschette bei Bedarf zweimal wöchentlich zu desinfi zieren (z. B. im Krankenhaus oder Klinikbetrieb).
INFORMATIONEN ZUR ELEKTROMAGNETISCHEN VERTRÄGLICHKEIT Netzf (50/6 Tabelle 1 Für alle ME-GERÄTE und ME-SYSTEME Magn IEC 61 Leitlinien und Herstellererklärung – elektromagnetische Emission Tabelle Das [BPW-1005] ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des [BPW-1005] sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird.
Página 45
Netzfrequenz 3A/m 3A/m Die Stromfrequenz-Magnetfelder sollten (50/60 Hz) einen Wert aufweisen, der für einen typischen Magnetfeld Standort in einer typischen gewerblichen oder IEC 61000-4-8 Krankenhausumgebung charakteristisch ist. Tabelle 3 Für ME-GERÄTE und ME-SYSTEME, die nicht LEBENSERHALTEND sind Leitlinien und Herstellererklärung – elektromagnetische Störfestigkeit Das [BPW-1005] ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt.
Página 46
FLUCT Feldstärken von stationären Sendern, wie Basisstationen für Funktelefone (Handys/schnurlose Telefone) und mobile Funkgeräte, Amateurfunk, AM- und FM-Rundfunk- und Fernsehsender Son mu können theoretisch nicht genau vorhergesagt werden. Zur Bestimmung der durch feste HF-Sender ejercici entstehenden elektromagnetischen Umgebung sollte eine elektromagnetische Standortuntersuchung de tom in Betracht gezogen werden.
FLUCTUACIÓN NORMAL DE LA PRESIÓN ARTERIAL Son muchas las actividades físicas que pueden alterar la medición de la presión arterial: el ejercicio físico, la excitación, el estrés, comer, beber, fumar, la postura corporal, incluso el acto de tomar la presión corporal, entre otros puede alterarla. Por este motivo, es raro que varias mediciones muestren valores idénticos.
ÍNDICE E INDICADORES DE LA VISUALIZACIÓN DESCR La presi de una mostrar Pantalla LCD Botón MEM memori 60601-1 Monitor de para la Botón de inicio presión arterial AC:2010 Indicador de funcion clasificación 80601-2 particul EN 1060 Manguito 1060-3: sistema Visualización de fecha/hora ESPEC Indicador de memoria Nombre...
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO La presión arterial y las pulsaciones se pueden medir automáticamente y de forma no invasiva a través de una función oscilométrica y de un sensor de presión incorporado hecho de silicona. La pantalla mostrará la presión arterial y las pulsaciones. Se pueden guardar las 60 mediciones más recientes en la memoria con computo de fecha y hora.
Página 50
AVISO 1. Lea esta guía de usuario y toda la documentación que acompañe al dispositivo antes de utilizarlo. 2. Antes de medir la presión arterial, esté quieto, tranquilo y relajado durante cinco minutos. 3. El manguito debe estar a la misma altura que su corazón. este 4.
para proporcionar una protección razonable frente a interferencias nocivas en viviendas. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia. En caso de no respetarse las instrucciones que le acompañan, puede causar interferencias dañinas para comunicaciones por radio. No obstante, tampoco se garantiza que las interferencias no se vayan a producir en una instalación en particular.
5. POS Sentado a. Sién b. Colo o un c. La m 6. CÓM a. Cua pitid Imagen 2 Imagen 2-1 Imagen 2-2 b. Cuando esté en modo Reloj, pulse al mismo tiempo el botón de inicio y el botón “MEM”, se oirá un pitido y el mes empezará...
5. POSTURA CORPORAL DURANTE LA TOMA DE LA TENSIÓN Sentado cómodamente a. Siéntese con las dos plantas de los pies apoyadas en el suelo, sin cruzar las piernas. b. Coloque la palma hacia arriba delante de usted en una superficie lisa, como un escritorio o una mesa.
9. EXP La Orga arterial diabetes cambie Imagen 7 Imagen 7-1 Imagen 7-2 10. DE Imagen 7-3 Imagen 7-4 Imagen 7-5 La panta b. Seguidamente, aparecerá el resultado más reciente, con la fecha y hora de registro. Véase la imagen determi 7-2.
9. EXPLICACIÓN DE LA PRESIÓN ARTERIAL PARA ADULTOS La Organización Mundial de la Salud (OMS) ha establecido las siguientes pautas para evaluar la presión arterial alta (al margen de la edad o del sexo). Recuerde que debe tener en cuenta otros factores como (la diabetes, la obesidad, el tabaco, etc.).
Página 56
11. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (2) AVISO PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN Hablar, el movimiento de brazo o Vuelva a tomar la tensión cuando esté La pantalla dañ cuerpo, el enfado, la excitación o el en calma, y no hable, ni se mueva muestra un 03.
AVISO No deje caer la unidad, ni la someta a fuertes impactos. Evite altas temperaturas y la exposición al sol. No sumerja la unidad en agua, ya que podría esté dañarse la pantalla . 03. Si la unidad se guarda a temperaturas de casi bajo cero, déjela unos instantes aclimatándose a temperatura ambiente antes de usarla.
INFORMACIÓN SOBRE LA COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA Frecue potenc abla 1 para el EQUIPAMIENTO ME y los SISTEMAS ME (50/60 campo Guía y declaración del fabricante: Emisión electromagnética IEC 610 El [BPW-1005] debe usarse en el entorno electromagnético que se especifica más adelante. Tabla 3 El cliente o el usuario de [BPW-1005] debe asegurarse de que se use en ese entorno.
Página 59
Frecuencia de 3A/m 3A/m Los campos magnéticos de frecuencia potencia de la energía deben estar en los (50/60 Hz) niveles característicos de un lugar campo magnético común en un entorno comercial u IEC 61000-4-8 hospitalario común. Tabla 3 para los EQUIPOS ME y los SISTEMAS ME que no son VITALES Guía y declaración del fabricante –...
Página 60
NORM NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz es aplicable la gama de frecuencia más alta. NOTA 2 Es posible que estas directrices no sean válidas en todas las situaciones. La propagación electro- Ogni tip magnética se ve afectada por la absorción y el reflejo por parte de estructuras, objetos y personas. alcolich No se pueden predecir de forma teórica con precisión las intensidades de campo de transmisores della pr...
Página 61
NORMALE FLUTTUAZIONE DELLA PRESSIONE SANGUIGNA ectro- Ogni tipo di attività fisica, stati di agitazione, stress, abitudini alimentari, consumo di bevande rsonas. alcoliche, tabagismo, postura corporea e molte altre attività o fattori (compresa la misurazione della pressione) influenzano i valori della pressione sanguigna. Per questo motivo, è molto difficile ottenere letture identiche della pressione sanguigna.
Página 62
CONTENUTI E INDICATORI DISPLAY DESCR Sulla ba sanguig Display LCD Tasto MEM display essere s Indicatore norme: Tasto START classificazione general livello pressione AC:2010 sanguigna prestazi 30:2009 per la si Bracciale 1995 + A 1997 + A Display data/ora elettrom Indicatore memoria CARAT Indicatore batteria...
DESCRIZIONE PRODOTTO Sulla base della metodologia oscillometrica e del sensore di pressione integrato in silicio, pressione sanguigna e frequenza cardiaca possono essere misurati automaticamente e in modo non invasivo. Il display LCD mostra pressione sanguigna e frequenza cardiaca. Le 60 più recenti misurazioni possono essere salvate nella memoria con data e ora.
Página 64
13. Non INFORMAZIONI 1. Leggere tutte le informazioni nella guida al funzionamento e qualsiasi altra documentazione contenuta nella confezione prima di mettere in funzione l’apparecchio. 2. Rimanere fermi, calmi e riposarsi per 5 minuti prima di effettuare la misurazione della pressione sanguigna.
13. Non utilizzare un bracciale diverso da quello fornito dal produttore per evitare pericolo biocompatibile e conseguenti errori di misurazione. Il misuratore potrebbe non rispondere alle specifiche relative alle prestazioni o mettere a repentaglio la sicurezza se viene conservato o utilizzato al di fuori dei limiti di temperatura e umidità...
4. APP Quando il display LCD mostra il simbolo della batteria , sostituire tutte le batterie con a. Avv batterie nuove. Non è possibile utilizzare batterie ricaricabili con questo misuratore di pressione. b. Da Rimuovere le batterie se si prevede di non utilizzare il misuratore per un mese o più al fine di evitare danni causati da eventuali perdite di liquido.
4. APPLICAZIONE DEL BRACCIALE a. Avvolgere il bracciale intorno a un braccio senza indumenti, 1-2 cm sopra l’articolazione del polso sul lato del palmo del polso. b. Da seduti, collocare il braccio con il polso avvolto dal bracciale ne di davanti al proprio corpo su una scrivania o un tavolo, con il palmo rivolto verso l’alto.
b. A questo punto, il misuratore inizia a cercare la pressione zero. Vedere figura 6-1. b. Qui c. Il misuratore gonfia il bracciale finché non vi è sufficiente pressione per effettuare una misurazione. Quindi, il misuratore rilascia lentamente aria dal bracciale ed esegue la misurazione.
b. Quindi, il display visualizza il risultato più recente con data e ora. Vedere figura 7-2. In seguito, vengono mostrati separatamente pressione sanguigna e frequenza cardiaca. In caso di battito cardiaco irregolare, il simbolo corrispondente lampeggia. Vedere figure 7-3 e 7-4. Premere lizzati nuovamente il tasto “MEM”...
10. DESCRIZIONE ALLARME TECNICO 11. RIC Il misuratore mostra ‘HI’ o ‘Lo’ come allarme tecnico sul display LCD senza ritardo se la pressione Il disp rilevata (sistolica o diastolica) non rientra nell’intervallo nominale specificato alla sezione mostr CARATTERISTICHE TECNICHE. In questo caso, si consiglia di consultare un medico o controllare che Il disp l’apparecchio sia stato utilizzato secondo le istruzioni.
Página 71
11. RICERCA E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI (2) ione Il display LCD La pressione del bracciale è superiore a mostra “Er 5” 300 mmHg e che Il display LCD Più di 3 minuti con la pressione del mostra “Er 6” bracciale oltre i 15 mmHg Ripetere la misurazione dopo cinque Il display LCD minuti.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI SULL’APPARECCHIO INFOR LEGGERE LA GUIDA AL FUNZIONAMENTO Tabella (Colore sfondo: blu. Simbolo grafico: bianco) AVVERTENZA Il disp quell PARTI APPLICATE DI TIPO BF (Il bracciale è parte applicata di tipo BF) operi PROTEZIONE DELL’ A MBIENTE - I prodotti elettrici di scarto non devono essere smaltiti con i Test su rifiuti domestici.
INFORMAZIONI SULLA COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA Tabella 1 per tutte le APPARECCHIATURE e i SISTEMI ELETTROMEDICALI Raccomandazioni e dichiarazione del produttore – Emissioni elettromagnetiche Il dispositivo [BPW-1005] è indicato per l’uso in ambienti i cui parametri elettromagnetici rientrino in quelli specificati di seguito. Spetta al cliente o all’utente di [BPW-1005] assicurarsi che il dispositivo operi in un ambiente dalle dovute caratteristiche.
Página 74
Tabella 3 per le APPARECCHIATURE e i SISTEMI ELETTROMEDICALI che non siano di SUPPORTO VITALE che il anom Raccomandazioni e dichiarazione del produttore – Immunità elettromagnetica spost Oltr Il dispositivo [BPW-1005] è indicato per l’uso in ambienti i cui parametri elettromagnetici rientrino in infe quelli specificati di seguito.
Página 75
VITALE che il funzionamento del dispositivo [BPW-1005] sia comunque regolare. In caso di funzionamento anomalo, potrà rendersi necessario ricorrere a misure aggiuntive, come il riorientamento o lo spostamento del dispositivo [BPW-1005]. Oltre la gamma di frequenza compresa tra 150 kHz e 80 MHz, le intensità di campo devono risultare inferiori a 3V/m V/m.
Página 76
INHOU NORMALE BLOEDDRUKSCHOMMELINGEN Alle fysieke activiteiten, opwinding, stress, eten, drinken, roken, de lichaamshouding en vele andere activiteiten of factoren (waaronder het uitvoeren van een bloeddrukmeting) beïnvloeden de bloeddrukwaarde. Hierdoor is het verkrijgen van meerdere identieke bloeddrukmetingen zeer ongebruikelijk. De bloeddruk schommelt voortdurend – dag en nacht. De hoogste waarde wordt meestal overdag gemeten en de laagste om middernacht.
INHOUDS- EN DISPLAYINDICATOREN LCD-display zeer MEM-knop rdag START-knop Bloeddrukniveau ur en Classificatie- indicator Manchet arm te Display voor datum/tijd Geheugenindator Indicator batterij bijna leeg Systolische druk Bloeddrukniveau Classificatie-indicator Diastolische druk/ Symbool voor polsslagdisplay onregelmatige hartslag (afwisselend) Indicator “klaar worden voor opblazen” r het BEOOGD GEBRUIK orde...
PRODUCTOMSCHRIJVING OPMER 1. Lee Gebaseerd op de oscillometrische methode en een in silicium geïntegreerde druksensor kunnen de bloeddruk en polsslag automatisch en niet-invasief worden gemeten. Het LCD-display toont de bloeddruk en de 2. Blij polsslag. De laatste 60 metingen kunnen worden opgeslagen in het geheugen met datum- en tijdsstempel. 3.
Página 79
OPMERKING 1. Lees alle informatie in de gebruiksaanwijzing en eventuele andere documenten in de doos eddruk voordat u het apparaat gebruikt. 2. Blijf stil, rustig en kalm zitten gedurende vijf minuten voordat u de bloeddrukmeting uitvoert. pel. 3. De manchet moet op dezelfde hoogte als het hart worden geplaatst. :2006/ 4.
De meter voldoet mogelijk niet aan de prestatiespecificaties of kan gevaar voor de veiligheid veroorzaken indien deze is opgeslagen of gebruikt buiten het aangegeven temperatuur- en vochtigheidsbereik in de specificaties. Deel de manchet niet met een ander besmettelijk persoon, om kruisbesmetting te voorkomen.
Als het LCD-display het batterijsymbool toont, vervang dan alle batterijen door nieuwe batterijen. Oplaadbare batterijen zijn niet geschikt voor deze meter. Vervang de batterijen als de meter gedurende een maand of langer niet zal worden gebruikt, om beschadigingen door batterijlekkage te voorkomen. Voorkom dat batterijvloeistof in uw ogen komt.
4. DE MANCHET AANBRENGEN b. De a. Plaats de manchet om een blote pols, 1-2 cm boven het polsgewricht c. De aan de handpalmzijde van de pols. b. Terwijl u zit, plaatst u de arm met de manchet om de pols voor uw lichaam op een bureau of tafel, met de handpalm naar boven gericht.
b. De meter probeert dan de nuldruk te zoeken. Zie afbeelding 6-1. c. De meter blaast de manchet op totdat er voldoende druk is opgebouwd voor een meting. De meter laat dan langzaam weer lucht vrij uit de manchet en voert de meting uit. Tot slot worden de bloeddruk en polsslag berekend en afzonderlijk weergegeven op het LCD-display.
Página 84
b. Vervolgens zal het meest recente resultaat worden weergegeven met een datum- en 10. BE tijdstempel. Zie afbeelding 7-2. Daarna zullen de bloeddruk en polsslag afzonderlijk worden De met weergegeven. Het symbool voor onregelmatige hartslag (indien van toepassing) zal knipperen. vastges Zie afbeelding 7-3 &...
10. BESCHRIJVING VAN HET TECHNISCHE ALARM De meter toont “Hi” of “Lo” als technisch alarm op het LCD-display zonder vertraging als de peren. vastgestelde bloeddruk (systolisch of diastolisch) zich buiten het opgegeven bereik bevindt dat wordt vermeld in de paragraaf SPECIFICATIES. In dit geval dient u een arts te raadplegen om te kken controleren of u de voorschriften hebt geschonden tijdens de bediening.
Página 86
11. PROBLEEMOPLOSSING (2) VERKL Het LCD-display Manchetdruk hoger dan 300 mmHg toont “Er 5” Het LCD-display Meer dan drie minuten met manchetdruk Meet nogmaals na vijf minuten. Als toont “Er 6” hoger dan 15 mmHg de meter zich nog steeds afwijkend Het LCD-display EEPROM-toegangsfout gedraagt, neem dan contact op met de...
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN OP HET APPARAAT DE GEBRUIKSAANWIJZING MOET WORDEN GELEZEN (Achtergrondkleur van het teken: blauw. Het teken van het grafische symbool: wit) WAARSCHUWING TYPE BF TOEGEPAST ONDERDEEL (De manchet is een type BF toegepast onderdeel) t de MILIEUBESCHERMING – Afgedankte elektrische producten mogen niet worden weggegooid bij het huishoudelijk afval.
Página 88
ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEITSINFORMATIE Netfre (50/60 Tabel 1 Voor alle ME-APPARATUUR EN ME-SYSTEMEN magne IEC 61 Richtlijnen en verklaring van de producent – elektromagnetische emissie De [BPW-1005] is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. Tabel 3 De klant of gebruiker van de [BPW-1005] dient ervoor te zorgen dat het in een dergelijke omgeving gebruikt wordt.
Página 89
Netfrequentie 3A/m 3A/m De sterkte van de magnetische velden van (50/60 Hz) de netfrequentie dient op het niveau van een magnetisch veld normale commerciële of medische omgeving IEC 61000-4-8 te liggen. ing. Tabel 3 Voor ME-apparatuur en ME-SYSTEMEN die niet LEVENSONDERSTEUNEND zijn Richtlijnen en verklaring van de producent –...
Página 90
NORM Veldsterktes van vaste zenders, zoals basisstations voor (mobiele/draadloze) telefoons en vaste telefoonlijnen, radioamateuruitzendingen, AM- en FM-radiouitzendingen en tv-uitzendingen kunnen Fiziksel niet theoretisch met nauwkeurigheid bepaald worden. Om de elektromagnetische omgeving als ya da fa gevolg van vaste RF zenders te beoordelen, dient een onderzoek van het elektromagnetische veld te worden overwogen.
Página 91
NORMAL TANSİYONDA DALGALANMA Fiziksel hareketlilik, heyecan yeme-içme, sigara kullanma, vücut pozisyonu ve başka birçok faaliyet ya da faktör (tansiyon ölçme işlemi dahil) tansiyon ölçüm değerini etkileyecektir. Bu yüzden, birebir aynı tansiyon ölçüm değerlerine ulaşmak çok ender rastlanan bir durumdur. t de Tansiyon değeri gün boyu sürekli dalgalanır.
İÇERİK VE EKRAN GÖSTERGELERİ ÜRÜN Osilome ameliya damgas LCD ekran MEM (HAFIZA) düğmesi 60601-1 için gen Tansiyon Seviyesi START (BAŞLAT) düğmesi 1-2: Tem Sınıflandırma - Gereks Göstergesi Bölüm 2 özel ger - Bölüm Manşon sfigmom AAMI SP Tarih/Saat Ekranı ÖZELL Hafıza Göstergesi Ürün Adı...
ÜRÜN TANIMI Osilometrik yöntem ve silikonlu tansiyon sensörüyle tansiyon ve nabız otomatik olarak ve müdahalesiz/ ameliyatsız olarak ölçülebilir. LCD ekran tansiyonu ve nabzı gösterecektir.En son alınan 60 ölçüm tarih ve saat damgasıyla hafızaya kaydedilebilir.Elektronik Sfigmomanometre aleti aşağıdaki standartlara karşılık gelir: IEC üğmesi 60601-1:2005/EN 60601-1:2006/AC:2010 (Elektrikli tıbbi ekipman -- Bölüm 1: Temel emniyet ve performans için genel gereksinimler), IEC60601-1-2:2007/EN 60601-1-2:2007 /AC:2010 (Elektrikli tıbbi ekipman -- Bölüm...
Página 94
BİLDİRİM 1. Üniteyi çalıştırmadan önce çalıştırma kılavuzundaki ve kutudaki diğer tüm yayınlarda bulunan tüm bilgileri okuyun. 2. Tansiyon ölçümü öncesinde hareketsiz ve sakin durun ve 5 dakika boyunca dinlenin. 3. Manşon kalbinizle aynı seviyede takılmalıdır. 16. Bu 4. Ölçüm sırasında konuşmayın, kol ve vücudunuzu hareket ettirmeyin. 5.
Página 95
Teknik özelliklerde belirtilen sıcaklık ve nem aralıkları dışında saklanması ve kullanılması halinde tansiyon aleti beklenen performansı gösteremeyebilir ya da emniyet tehlikesi lunan oluşturabilir. Mikrop kapmayı önlemek için manşonu bulaşıcı rahatsızlığı olan birisiyle lütfen paylaşmayın. 16. Bu ekipman test edilmiş ve FCC Kuralları Bölüm 15 uyarınca B Sınıfı dijital cihaz sınırlarıyla uyumlu olduğu görülmüştür.
Página 96
Pil akışkanının gözünüze kaçmasına izin vermeyin. Gözünüze kaçarsa, hemen bol temiz c. Man suyla durulayın ve doktora başvurun. Not: Tansiyon aleti, piller ve manşon kullanım ömürlerinin sonunda yerel yönergelere göre imha 1. Man edilmelidir. ÖZE 2. Her 2. SAAT VE TARİH AYARLAMA 3.
Página 97
c. Manşon çok sıkı ya da çok gevşek bağlanmamalıdır. Not: e imha 1. Manşonun uygun şekilde kullanıldığından emin olmak için lütfen “TEKNİK ÖZELLİKLER” kısmındaki manşon dış çevre çap aralığına başvurun. 2. Her defasında aynı bilekte ölçüm alma. 3. Ölçüm sırasında kolunuzu, gövdenizi ya da tansiyon aletini hareket ettirmeyin. kran 4.
Página 98
d. Ölçüm sonrasında tansiyon aleti 1 dakika süreyle çalışmazsa, otomatik olarak kapanacaktır. c. Kay Ayrıca, tansiyon aletini manüel olarak kapatmak için “START”/(BAŞLAT) düğmesine çal basabilirsiniz. e. Ölçüm sırasında tansiyon aletini manüel olarak kapatmak için “START”/(BAŞLAT) düğmesine 8. ÖLÇ basabilirsiniz. Herhan Not: Tansiyon ölçüm değerlerinin yorumu için lütfen bir sağlık uzmanına danışın.
Página 99
ktır. c. Kayıtlı sonuçları görüntülerken, tansiyon aleti 1 dakika süreyle çalışmazsa, otomatik olarak kapanacaktır. Tansiyon aletini manüel olarak kapatmak için “START”/(BAŞLAT) düğmesine basabilirsiniz. 8. ÖLÇÜM DEĞERLERİNİ HAFIZADAN SİLME Herhangi bir ölçüm sonucu görüntülendiği sırada, “MEM”/(HAFIZA) düğmesi üç saniye boyunca basılı tutulduğunda, üç adet ‘bip’ sesinin ardından mevcut hafızadan tüm kayıtlı...
11. SORUN GİDERME (1) BİLDİR SORUN OLASI NEDEN ÇÖZÜM Manşon konumu doğru değildir ya da Manşonu doğru şekilde takın ve tekrar düzgün şekilde sıkılmamıştır deneyin Talimatlar için “ÖLÇÜM SIRASINDAKİ Test sırasında vücut pozisyonu doğru 03. Bu VÜCUT POZİSYONU” bölümlerini inceleyin LCD Ekran değildir sıc...
Página 101
BİLDİRİM Bu tansiyon aletini düşürmeyin ya da güçlü bir etkiye maruz bırakmayın. krar Yüksek sıcaklık ve güneş ışığından kaçının. Üniteye zarar vereceğinden, tansiyon aletini suya batırmayın. Kİ 03. Bu tansiyon aleti donma seviyesine yakın bir yerde saklanırsa, kullanım öncesinde oda eleyin sıcaklığına gelmesini bekleyin.
ELEKT ÜNİTE ÜZERİNDEKİ SİMGELERİN AÇIKLAMASI Tablo 1 Ç ALIŞTIRMA KILAVUZU OKUNMALI (İşaret arkaplan rengi: mavi. İşaret grafiksel simgesi: beyaz) [BPW- UYARI [BPW- BF TİPİ UYGULANAN PARÇALAR (Manşon BF tipi uygulanan bir parçadır) Yayı ÇEVRE KORUMA – Atık niteliğindeki elektrikli ürünler ev atıklarıyla birlikte çöpe RF yay atılmamalıdır.
Página 103
ELEKTROMANYETİK UYUMLULUK BİLGİLERİ Tablo 1 Tüm ME EKİPMANLARI ve ME SİSTEMLERİ içindir Yönlendirme ve üreticinin beyanı – elektromanyetik yayılım [BPW-1005], aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamlarda kullanılmak üzere tasarlanmıştır. [BPW-1005] müşterisi ya da kullanıcısı ürünün belirtilen ortamda kullanılmasını sağlamalıdır. Yayılım testit Uyumluluk Elektromanyetik ortam –...
Página 104
Tablo 4 Tablo 3 YAŞAM DESTEĞİ olmayan ME EKİPMANLARI ve ME SİSTEMLERİ için Yönlendirme ve üreticinin beyanı – elektromanyetik bağışıklık [BPW-1005], aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamlarda kullanılmak üzere tasarlanmıştır. [BPW-1005] müşterisi ya da kullanıcısı ürünün belirtilen ortamda kullanılmasını sağlamalıdır. [BPW tasar IEC 60601 Elektromanyetik Bağışıklık testi...
Página 105
Tablo 4 YAŞAM DESTEĞİ olmayan ME EKİPMANLARI ve ME SİSTEMLERİ için Taşınabilir ve mobil radyo frekanslı (RF) iletişim ekipmanları ve [BPW-1005] ürünü arasındaki önerilen ayrım mesafesi [BPW-1005], yayılan RF parazitlerinin kontrol edildiği bir elektromanyetik ortamda kullanılmak üzere tasarlanmıştır. [BPW-1005] müşterisi veya kullanıcısı, taşınabilir ve mobil RF iletişim ekipmanları (vericiler) ile [BPW-1005] arasındaki minimum mesafeyi, iletişim ekipmanlarının maksimum çıkış...
Página 106
СОСТ НОРМАЛЬНЫЕ КОЛЕБАНИЯ АРТЕРИАЛЬНОГО ДАВЛЕНИЯ Любая физическая активность, возбуждение, стресс, прием пищи и напитков, курение, Жидкокр положение тела и многие другие занятия и факторы (в том числе и само измерение давления) влияют на величину артериального давления. Поэтому получение одинаковых значений артериального...
СОСТАВ КОМПЛЕКТА И ИНДИКАЦИЯ Жидкокристаллический ения) дисплей Кнопка памяти MEM Классификация т Кнопка пуска START уровней артериального м, давления и то Манжета м Дата/время ольких Индикатор памяти Индикатор разрядки батареи Систолическое давление Классификация уровней артериального давления Символ нерегулярного Диастолическое сердцебиения давление/Частота...
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ УВЕД Автоматическое неинвазивное измерение артериального давления и частоты пульса производится 1. Пер по осциллометрической методике при помощи встроенного кремниевого датчика давления. по Жидкокристаллический дисплей отображает значения артериального давления и частоты пульса. Результаты 2. Пе последних 60 измерений могут быть сохранены в памяти с указанием даты и времени измерения. 5 м...
Página 109
УВЕДОМЛЕНИЕ 1. Перед использованием прибора ознакомьтесь с информацией, приведенной в инструкции по эксплуатации и любых других документах, входящих в комплект. ультаты 2. Перед измерением артериального давления оставайтесь в покое и бездействии в течение 5 минут. 006/ 3. Манжета должна находиться на уровне сердца. новных...
Página 110
1. УС 1) Коэффициент вариации (КВ) периода импульса > 25 %. 2) Разность периодов соседних импульсов ≥ 0,14 с, причем число таких импульсов a. Отк составляет более 53 процентов от суммарного числа импульсов. b. Вст 13. Используйте только манжету, поставляемую производителем прибора. Использование c.
1. УСТАНОВКА БАТАРЕЙ a. Откройте крышку батарейного отсека на задней стороне монитора. b. Вставьте две батареи формата ААА. Обратите внимание на соблюдение полярности. ие c. Закройте крышку батарейного отсека. вать При появлении на дисплее символа все батареи необходимо заменить на новые. Перезаряжаемые...
Página 112
4. НАДЕВАНИЕ МАНЖЕТЫ b. Зат a. Оберните манжету вокруг оголенного запястья на 1-2 см выше лучезапястного сустава; c. Мо монитор должен находиться со стороны ладони. изм b. Сядьте и положите руку, на которую надета манжета, изм на стол перед собой, ладонью вверх. Если манжета и...
Página 113
b. Затем монитор начинает поиск нулевого давления. См. рис. 6-1. ва; c. Монитор надувает манжету до установления давления, достаточного для проведения измерений. Затем монитор медленно выпускает воздух из манжеты, производя измерения. Наконец, производится вычисление значений артериального давления и частоты пульса, которые по отдельности выводятся на дисплей. При наличии нерегулярного...
10. ОП b. После этого на дисплей выводится последний результат с указанием даты и времени. См. рис. 7-2. Затем по отдельности выводятся значения артериального давления и частоты Если из пульса. При наличии нерегулярного сердцебиения на дисплее мигает соответствующий диапаз символ. См. рис. 7-3 и 7-4. Чтобы просмотреть следующий результат, снова нажмите на сбоя...
Página 115
10. ОПИСАНИЕ ТЕХНИЧЕСКОГО СБОЯ См. ты Если измеренное давление (систолическое или диастолическое) выходит за пределы расчетного ий диапазона, указанного в разделе «ХАРАКТЕРИСТИКИ», на дисплее появляется сигнал технического на сбоя «HI» или «Lo». ают В таком случае следует обратиться к врачу или проверить правильность использования прибора. Условия...
07. Оч 11. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ (2) в в На дисплее Блокировка пневматической системы тщ отображается или слишком туго затянутая манжета во 08. Ни символ «Er 3» время надувания Правильно наденьте манжету и Эл повторите измерение На дисплее Течь в пневматической системы или др...
Página 117
07. Очистка монитора производится сухой мягкой тканью или мягкой тканью, намоченной в воде, дезинфицирующем спиртовом растворе или растворе моющего средства, и тщательно отжатой. 08. Никакие компоненты монитора не подлежат обслуживанию пользователем. Электрические схемы, перечни компонентов, описания, инструкции по калибровке и другие...
Página 118
ИНФОРМАЦИЯ ПО ЭЛЕКТРОМАГНИТНОЙ СОВМЕСТИМОСТИ Магни промы Таблица 1 Для всего МЕДИЦИНСКОГО ЭЛЕКТРООБОРУДОВАНИЯ и СИСТЕМ частот (50-60 Директивные указания и декларация производителя — электромагнитные помехи IEC 61 Прибор [BPW-1005] предназначен для эксплуатации в нижеописанной электромагнитной среде. Таблиц Покупатель или пользователь прибора [BPW-1005] должен обеспечить соответствие условий его эксплуатации...
Página 119
Магнитное поле Уровень магнитного поля промышленной промышленной частоты должен соответствовать типичным частоты 3A/m 3A/m магнитным полям в коммерческих или (50-60 Гц) больничных условиях. IEC 61000-4-8 е. Таблица 3 Для МЕДИЦИНСКОГО ЭЛЕКТРООБОРУДОВАНИЯ и СИСТЕМ кроме ЖИЗНЕОБЕСПЕЧЕНИЯ го Директивные указания и декларация производителя – электромагнитная помехоустойчивость ия...
Página 120
NORM Точное теоретическое предсказание напряженности поля от стационарных источников излучения, например, базовых станций радиотелефонной (сотовой или беспроводной) связи, радиосвязи с Aktywn подвижными наземными объектами, любительских радиопередатчиков, передатчиков радиовещания czynno АМ и ЧМ, а телевещания, невозможно. Для оценки электромагнитной среды, обусловленной стационарными...
Página 121
NORMALNE WAHANIA CIŚNIENIA KRWI я, Aktywność fizyczna, emocje, stres, jedzenie, picie, palenie, postawa ciała oraz wiele innych ещания czynności i czynników (w tym sam pomiar ciśnienia) wpływa na wysokość ciśnienia tętniczego. та. Dlatego rzadko się zdarza, aby uzyskane wyniki pomiaru były identyczne. анный...
Página 122
ZAWARTOŚĆ I SYMBOLE NA WYŚWIETLACZU OPIS P Urządze wbudow wysoko Wyświetlacz LCD Przycisk MEM stemple EN 6060 Wysokość ciśnienia Przycisk START bezpiec tętniczego Wskaźnik klasyfikacji 2007 /A bezpiec elektrom (Medycz Opaska technic + A1: 20 + A1: 20 Data/Godzina elektrom Wskaźnik pamięci DANE Wskaźnik niskiego...
OPIS PRODUKTU Urządzenie dokonuje pomiaru ciśnienia tętniczego i tętna metodą oscylometryczną przy użyciu wbudowanego czujnika ciśnienia w sposób automatyczny i nieinwazyjny. Wyświetlacz LCD pokazuje wysokość ciśnienia krwi i tętno. Ostatnich 60 pomiarów można przechowywać w pamięci razem ze stemplem daty i godziny. Elektroniczny sfigmomanometr spełnia następujące normy: IEC 60601-1:2005/ EN 60601-1:2006/AC:2010 (Medyczne urządzenia elektryczne —...
Página 124
13. Nie UWAGA 1. Przed uruchomieniem urządzenia należy się zapoznać się z informacjami zawartymi w instrukcji obsługi i innymi dokumentami w opakowaniu. 2. Przed pomiarem ciśnienia krwi przestań się poruszać, uspokój się i odpocznij przez 5 minut. 3. Opaska powinna się znajdować na wysokości serca. 4.
13. Nie używać innej opaski niż ta, którą dostarczył producent, gdyż może to stanowić zagrożenie dla biozgodności i spowodować błąd pomiarowy. Ciśnieniomierz może nie spełniać parametrów roboczych lub spowodować zagrożenie bezpieczeństwa, jeśli jest przechowywany lub używany poza zakresem temperatur i wilgotności nut.
Ładowane akumulatorki nie nadają się do tego ciśnieniomierza. b. W p Wyjmij baterie, jeśli ciśnieniomierz nie będzie używany przez miesiąc lub dłużej, aby uniknąć istotnych uszkodzeń i wycieku elektrolitu. Nie dopuść, aby płyn z baterii przedostał się do oczu. W przypadku przedostania się płynu c.
b. W pozycji siedzącej wystaw rękę z założoną opaską do przodu, knąć na biurko lub stół, z otwartą dłonią ku górze. Jeżeli opaska jest prawidłowo nałożona, można odczytać wyświetlacz LCD. płynu c. Opaska nie może być założona ani zbyt ciasno, ani zbyt luźno. Uwaga: mi po 1.
Symbol zaburzeń rytmu serca będzie (ewentualnie) migać. Patrz ilustracja nr 6-2 i 6-3. Wynik c. Pod zostanie automatycznie zapisany w banku pamięci. się d. Po pomiarze, ciśnieniomierz wyłączy się automatycznie po 1 minucie bezczynności. Można także nacisnąć przycisk START, aby ręcznie wyłączyć urządzenie. 8.
Wynik c. Podczas wyświetlania zapisanych wyników ciśnieniomierz wyłączy się automatycznie po 1 minucie bezczynności. Można także nacisnąć przycisk START, aby ręcznie wyłączyć urządzenie. 8. USUWANIE WYNIKÓW Z PAMIĘCI Podczas wyświetlania wyników można przytrzymać wciśnięty przycisk MEM przez trzy sekundy, aby usunąć wszystkie wyniki zapisane w banku pamięci po trzykrotnym sygnale dźwiękowym.
Alarm techniczny nie jest powtarzany i nie wymaga resetu. Sygnał wyświetlany na LCD zniknie 11. RO automatycznie po około 8 sekundach. Wyświe 11. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW (1) LCD pok komun PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Wyświe Opaska została założona w niewłaściwym LCD pok Załóż...
Página 131
11. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW (2) Wyświetlacz LCD pokazuje Ciśnienie w opasce przekracza 300 mmHg komunikat „Er 5” Wyświetlacz Ponad 3 minuty z ciśnieniem w opasce LCD pokazuje powyżej 15 mmHg komunikat „Er 6” Zmierz ponownie po pięciu minutach. Wyświetlacz Jeśli ciśnieniomierz nadal działa LCD pokazuje Błąd dostępu do EEPROM nieprawidłowo, skontaktuj się...
09. Ciśnieniomierz może utrzymać parametry bezpieczeństwa i sprawności przez przynajmniej 10 INFOR 000 pomiarów lub trzy lata, a trwałość opaski zapewnia przeprowadzenie 1000 cykli otwarć i Tabela zapięć. 10. Zaleca się, aby w razie potrzeby opaskę dezynfekować 2 razy w tygodniu (np. w szpitalu lub przychodni).
Página 133
iej 10 INFORMACJA O ZGODNOŚCI ELEKTROMAGNETYCZNEJ arć i Tabela nr 1 dla wszystkich URZĄDZEŃ ME i SYSTEMÓW ME Wytyczne i deklaracja producenta – emisja elektromagnetyczna Urządzenie [BPW-1005] jest przeznaczone do użytku w środowisku elektromagnetycznym określonym askę poniżej. Klient i użytkownik urządzenia [BPW-1005] powinien dopilnować, aby urządzenie było użytkowane w takim środowisku.
Página 134
Tabela nr 3 dla SPRZĘTU ME oraz SYSTEMÓW ME, które nie służą do PODTRZYMYWANIA ŻYCIA Natę bezp Wytyczne i deklaracja producenta — odporność elektromagnetyczna oraz elek Urządzenie [BPW-1005] jest przeznaczone do użytku w środowisku elektromagnetycznym określonym prze poniżej. Klient i użytkownik urządzenia [BPW-1005] powinien dopilnować, aby urządzenie było użytkowane w takim środowisku.
Página 135
Natężenia pól stałych nadajników, takich jak stacje bazowe telefonów radiowych (komórkowych/ bezprzewodowych) radia przenośne, radiostacje amatorskie, stacje transmisji radiowej AM i FM oraz telewizyjne, nie mogą być teoretycznie precyzyjnie prognozowane. Aby ocenić środowisko elektromagnetyczne wzbudzane przez stacjonarne nadajniki częstotliwości radiowej, należy przeprowadzić...
Página 136
0120 HoMedics Group Ltd HoMedics House, Somerhill Business Park, Five Oak Green Road, Tonbridge, Kent TN11 0GP, UK. www.salterhousewares.co.uk IB-BPW-1005-EU-0415-01...