Instructions for filling with sand:
11.
Roll completed assembly to desired position. Carefully tip
system forward and fill base with sand (approx. 400 lbs. / 181
B
kg). DO NOT LEAVE SYSTEM UNATTENDED! When the base
is filled completely tighten both caps (45 and 24) securely into
place. Carefully upright system.
Instruction de remplissage avec du sable :
Faites rouler l'ensemble jusqu'à la position désirée. Basculez
avec précaution le système vers l'avant et remplissez le socle
de sable (181 kg environ). NE LAISSEZ PAS LE SYSTÈMME
SANS SURVEILLANCE ! Une fois le socle entièrement rempli,
vissez les deux bouchons (45 et 24) en position. Redressez le
système avec précaution.
Anleitung zum Befüllen mit Sand:
Den fertigen Aufbau an die gewünschte Position rollen. Das
System sorgfältig nach vorne kippen und den Sockel mit Sand
füllen (ca. 181 kg [400 US-Pfund]. DAS SYSTEM NICHT
UNBEAUFSICHTIGT LASSEN! Wenn der Sockel vollständig
gefüllt ist, beide Verschlüsse (45 und 24) fest anbringen. Das
System vorsichtig aufrichten.
Instrucciones para llenar la base con arena:
Coloque el conjunto completado en la posición deseada. Con
cuidado incline el sistema hacia adelante y llene el base con
arena (aprox. 400 lbs. / 181 kg). ¡NO DEJE EL SISTEMA
DESATENDIDO! Cuando llene completamente la base cierre
firmemente ambas tapas (45 y 24). Con cuidado coloque el
sistema en posición vertical.
NOTE:
REMARQUE:
HINWEIS:
NOTA:
IF USING SAND: 2 GALLONS OF
ANTIFREEZE IS NOT REQUIRED.
AVEC DU SABLE: LES HUIT LITRES
D'ANTIGEL SONT INUTILES.
BEI VERWENDUNG VON SAND:
KEINE ZUSÄTZLICHEN 7,6 l (2 gal)
GEFRIERSCHUTZMITTEL EINFÜLLEN.
SI SE USA ARENA: NO SE REQUIERE
EL USO DE 2 GALONES DE
ANTICONGELANTE.
B.
WARNING! / AVERTISSEMENT!
WARNUNG! / ¡ADVERTENCIA!
Make sure gasket (38) is installed as shown in figure A.
Base will NOT seal correctly if gasket (38) is missing, damaged or not secured
properly. The system may tip over. FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING
COULD RESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
Contact Customer Service immediately if this is missing or damaged.
Assurez-vous que le joint (38) est installé comme illustré à la figure A.
Le socle ne sera PAS étanche si le joint (38) est absent, abîmé ou mal installé.
Le système risque de basculer. SUIVEZ CET AVERTISSEMENT SOUS
PEINE D'ENCOURIR DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS
MATÉRIELS. Contactez immédiatement le service clientèle si ce joint
manque ou est abîmé.
Sicherstellen, dass die Dichtung (38) wie in Abbildung A gezeigt angebracht ist.
Bei fehlender, beschädigter oder nicht ordnungsgemäß eingepasster Dichtung
(38) wird der Sockel NICHT richtig abgedichtet und das System könnte
umkippen. EIN MISSACHTEN DIESER WARNUNG KANN ZU SCHWEREN
VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN. Bei fehlender
oder beschädigter Dichtung sofort den Kundendienst anrufen.
Asegúrese de que la junta (38) sea instalada como se muestra en la figura A.
La base NO sellará correctamente si la junta (38) falta, está dañada o no está
asegurada adecuadamente. El sistema se puede ladear. SI NO SE OBSERVA
ESTA ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA lesión GRAVE
Y/O DA—OS A LA PROPIEDAD. Si le falta la junta o ésta está dañada
comuníquese inmediatamente con el Centro de Servicio al Cliente.
35
38
24
1
45