Página 6
Weiterhin müssen die Sicherheitskarabinerhaken auf eine korrekte Verriegelung überprüft werden. Das gesamte Verbindungsmittel darf nicht eingerissen, angescheuert oder fehlerhaft sein. Auch bei einer Beschädigung der Schutzhülle des Aufreiss-Falldämpfers ist dieses Teilsystem zu ersetzen. Der Anwender muss darauf achten, dass grundsätzlich immer ein Verbindungsmittelstrang mit dem Sicherheitskarabinerhaken am Objekt eingehängt ist.
Página 7
eines Sturzes über eine Kante besteht, folgendes zwingend berücksichtigt werden: 1. Zeigt die vor Arbeitsbeginn durchgeführte Gefährdungsbeurteilung, dass es sich bei der Absturzkante um eine besonders „schneidende“ und/oder „nicht gratfreie“ Kante (z.B. unverkleidete Attika, Trapezblech oder scharfe Betonkante) handelt, so •...
Página 8
Prüfbuch und Kontrollkarte Dieses Prüfbuch ist ein Identifizierungs- und Gewährleistungszertifikat Käufer/Kunde: Name des Benutzers: Gerätebezeichnung: Gerätenummer: Herstellungsjahr: Datum des Kaufes: Datum Ersteinsatz:...
Página 10
Furthermore, the safety karabiner hooks must be checked for a correct locking. The entire lanyard may not be torn, abraded or faulty. Also in case of damage to the protective cover of the shock absorber, this subsystem is to be replaced. The user must ensure that a lanyard middle section is basically always hung on the object with the safety karabiner hook.
Página 11
Regardless of this test, in the case of horizontal or angular use, where there is a risk of a fall over an edge, the following points must be taken into consideration: 1. If the risk assessment carried out before the start of work indicates that the fall-zone edge relates to a particularly ‘cutting’...
Página 12
Inspection log and monitoring board This inspection log is an identification and guarantee certificate Buyer/Customer: Name of the user: Device Designation: Device Number: Year of manufacture: Date of Purchase: First Use Date:...
Página 14
Verder moeten de veiligheidskarabijnhaken t.a.v. een correcte vergrendeling worden gecontroleerd. Het gehele verbindingsmiddel mag niet ingescheurd, kapotgeschuurd of gebrekkig zijn. Ook bij een beschadiging van de beschermhoes van de opentrek-valdemper dient dit deelsysteem te worden vervangen. De gebruiker moet er op letten dat er principieel altijd een streng van het verbindingselement met de veiligheidskarabijnhaak aan het object vastgehaakt is.
Página 15
Ongeacht deze keuring moet bij horizontale of schuine toepassing, waar een risico voor vallen over een rand heen bestaat, het volgende in ieder geval in aanmerking worden genomen: 1. Wanneer de voor het begin van de werkzaamheden uitgevoerde beoordeling van de bestaande gevaren aangeeft dat er bij de valrand sprake is van een bijzonder “insnijdende”...
Keuringsboek en controlekaart Dit keuringsboek is een identificatie- en vrijwaringscertificaat Koper/klant: Naam van de gebruiker: Apparatuuraanduiding: Apparatuurnummer: Fabricagejaar: Datum aankoop: Datum eerste gebruik:...
Página 18
De plus, le verrouillage correct des mousquetons de sécurité doit être vérifié. L’ensemble du moyen de fixation ne doit pas être déchiré, écorcher ou défectueux. Ce sous-système doit être remplacé même en cas de dommage de l’enveloppe de protection de l’absorbeur d’énergie avec sangle à...
Página 19
à ce test, cet équipement convient pour une utilisation sur des arêtes similaires telles qu’elles peuvent exister sur des profilés laminés en acier, des poutres en bois ou encore un attique arrondi et habillé. Indépendamment de ce test, en cas d’usage horizontal ou en biais, les points suivants doivent impérativement être respectés en cas de risque de chute au-dessus d’une arête : 1.
Página 20
Carnet de contrôle et fiche de contrôle Le présent carnet de contrôle sert de certificat d’identification et de garantie. Acheteur/client : Nom de l’utilisateur : Désignation de l’équipement : Numéro de l’équipement : Année de fabrication : Date d’achat : Date de la première utilisation :...
Además, se debe comprobar que los mosquetones de seguridad estén bien cerrados. Ninguna parte del medio sujetador debe estar desgarrada, desgastada o defectuosa. En caso de daños en la envoltura protectora del amortiguador de desgarro-caída, hay que sustituir este componente. El usuario debe prestar atención a que básicamente siempre haya enganchado al objeto un ramal del sujetador con el mosquetón de seguridad.
A pesar de esta comprobación, en caso de utilización horizontal o inclinada donde haya un riesgo de caída por un borde se debe tener en cuenta obligatoriamente lo siguiente: 1. Si la evaluación de peligros realizada antes de iniciar los trabajos muestra que el borde de caída supone un borde especialmente cortante y/o no libre de rebabas (p.ej.
Libro de inspecciones y tarjeta de control Este libro de inspecciones es un certificado de identificación y de garantía Comprador/cliente: Nombre del usuario: Caracterización del aparato: Número de aparato: Año de fabricación: Fecha de compra: Fecha de primer uso:...
Página 26
Inoltre, è necessario controllare impianti di sicurezza a carabina sul corretto bloccaggio. L'intero mezzo di collegamento non deve essere strappato, graffiato o presentare dei difetti. Anche in caso di un danneggiamento dell'involucro protettivo dell'ammortizzatore di caduta a strappo è necessario sostituire questo sistema parziale. Fondamentalmente l'utente deve badare sempre affinché...
Página 27
rischio di caduta attraverso il bordo, è assolutamente necessario osservare quanto segue: 1. Qualora dalla valutazione dei pericoli effettuata prima dell'inizio delle operazioni dovesse risultare che in bordo di caduta si tratta di uno spigolo particolarmente “tagliente” e/o “non esente da bava” (p. es. attici non rivestiti, lamiera trapezoidale o bordi di calcestruzzo aguzzi), •...
Página 28
Libretto di test e scheda di controllo Questo libretto di test è un certificato di identificazione e garanzia Acquirente/cliente: Nome dell'utente: Denominazione dell'apparecchio: Apparecchio n°: Anno di produzione: Data d'acquisto: Data del primo utilizzo:...
Página 30
Desuden skal sikkerhedskarabinhagerne kontrolleres for korrekt fastlåsning. Hele det personlige faldsikringsudstyr må hverken være revnet, beskadiget ved skuring eller på anden måde være defekt. Dette delsystem skal også erstattes, hvis oprivnings-linerens beskyttelseskappe er beskadiget. Brugeren skal være opmærksom på, at en faldsikringsudstyrsstreng principielt altid er fastgjort til genstanden med sikkerhedkarabinhagen.
Página 31
horisontale eller skrå situationer, hvor der er risiko for at styrte ud over en kant: 1. Konstateres det i en farevurdering, der gennemføres, før arbejdet påbegyndes, at faldkanten er en særlig "skærende" og/eller "ikke gratfri" kant (f.eks. ubeklædt attika, trapezplade eller skarp betonkant), så •...
Página 32
Prøvebog og kontrolkort Denne prøvebog er et identificerings- og garantibevis Køber/kunde: Brugerens navn: Produktbetegnelse: Produktnummer: Fremstillingsår: Købsdato: Dato for første ibrugtagning:...
Página 34
Lisäksi on tarkastettava, että turvakarbiinihaat ovat lukittuneet oikein. Liitosköysi ei saa miltään osin olla repeytynyt, hankautunut tai viallinen. Myös nykäyksenvaimentimen suojuksen vaurioiduttua on tämä osajärjestelmä vaihdettava. Käyttäjän on pidettävä huoli siitä, että yksi liitosköysihaara on aina kiinnitetty turvakarbiinihaalla kohteeseen. Noustaessa ristikkomastoon kiivetään ensin kiinni ripustetun liitosköysihaaran ohi.
Página 35
putoaminen reunan ylitse, otettava ehdottomasti huomioon seuraavat seikat: 1. Mikäli ennen työn aloitusta tehty vaarojen arviointi osoittaa, että kyseessä on erityisen "leikkaava" ja/tai teräviä kohtia sisältävä reuna (esim. päällystämätön uloke, aaltopelti tai terävä betonireuna), • on ennen työn aloitusta huolehdittava vastaavista toimenpiteistä niin, ettei putoaminen reunan yli ole mahdollista tai ennen työn aloitusta asennetaan reunaan suojus tai •...
Página 36
Tarkastuskirja ja valvontakortti Tämä tarkastuskirja on tunnistus- ja takuusertifikaatti Ostaja/asiakas: Käyttäjän nimi: Laitteen nimitys: Laitenumero: Valmistusvuosi: Ostopäivämäärä: Ensimmäisen käytön päivämäärä:...
Página 38
I tillegg må man kontrollere at sikkerhetskarabinkrokene er riktig fastlåst. Hele festemiddelet får ikke ha riss, skuresteder eller mangler. Også hvis beskyttelseshylsen til riss-falldemper skulle skades, må dette delsystemet erstattes. Brukeren må se til at det prinsipielt alltid er hengt inn en festemiddelstreng med sikkerhetskarabinkroken på...
Página 39
3. Nødvendig fritt rom under kanten er på minst 5,25 m Delsystemet må alltid brukes slik at tauet holdes så lite slakt som mulig i nærheten av områder med potensiell fare for å falle. Det innstillbare festemiddelet får ikke innstilles hvis brukeren beveger seg i retning av et styrtfarlig område.
Página 40
Testbok og kontrollkort Denne testboken er et identifiserings- og garantisertifikat Kjøper/kunde: Brukerens navn: Apparatbenevnelse: Apparatnummer: Produksjonsår: Kjøpedato: Dato for første bruk:...
Página 42
Dessutom måste säkerhetskarbinhakarna kontrolleras så att de låser fast på rätt sätt. Fästdonet som helhet får inte uppvisa sprickor, nötningsställen eller defekter. Också om skyddshöljet till rivfalldämparen är skadat måste detta komponentsystem bytas ut. Principiellt måste användaren se till att en fästdonssträng alltid är inhängd med säkerhetskarbinhaken på...
Página 43
eller vinklad användning där risk för fall över kanter uppträder: 1. Om riskanalysen, som görs innan arbetet påbörjas, visar att fallkanten är särskilt "skärande" och/eller "icke gradfri" (t.ex. ej klädd attika, trapetsplåt eller vass betongkant • skall, innan arbetet påbörjas, lämpliga åtgärder vidtas så att fall över kanten utesluts eller •...
Página 44
Kontrollbok och kontrollkort Denna kontrollbok är ett identifierings- och garanticertifikat Köpare/kund: Användarens namn: Utrustningens beteckning: Utrustningens nummer: Tillverkningsår: Inköpsdatum: Datum för första användningen:...
Página 46
Oprócz tego karabińczyki bezpieczeństwa należy sprawdzić pod kątem prawidłowej blokady. Kompletny element łączący nie może być naderwany, poprzecierany lub zawierać błędów. Również w przypadku uszkodzenia osłony ochronnej zrywanego amortyzatora upadku ten system części należy wymienić. Użytkownik musi zwrócić uwagę, że zasadniczo na obiekcie należy zawsze zawieszać jedno pasmo z karabińczykiem bezpieczeństwa.
Página 47
powodzeniem przetestowane także na wypadek ich aplikacji poziomej i wynikającego z niej symulowanego upadku przez jedną z krawędzi. W trakcie tego tekstu użyta została krawędź stalowa o promieniu r = 0,5 mm bez zadziorów. Ze względu na ten test, sprzęt jest dostosowany do eksploatacji w przypadku podobnych krawędzi, takich jak na przykład na walcowanych profilach stalowych, belkach drewnianych lub na zaokrąglonych attykach z osłoną.
Página 48
Książka kontrolna i karta kontrolna Niniejsza książka kontrolna jest certyfikatem identyfikacyjnym i gwarancyjnym Kupujący/klient: Nazwisko użytkownika: Oznaczenie typu urządzenia: Numer urządzenia: Rok produkcji: Data zakupu: Data pierwszego zastosowania:...
Página 50
Turpmāk jāpārbauda, vai drošības karabīnes āķi ir pareizi nofiksēti. Viss savienojuma līdzeklis nedrīkst būt ieplīsis, noberzts vai bojāts. Pat ja ir bojāts plīstošā amortizatora aizsargapvalks, šī sistēmas daļa ir jānomaina. Lietotājam jāievēro, ka savienojuma līdzekļa viens gals vienmēr jāpiestiprina pie objekta ar drošības karabīnes āķi.
Página 51
piemēram, kādas ir velmētiem tērauda profiliem, koka baļķiem vai apšūtām, noapaļotām atikām. Neskatoties uz šo pārbaudi, izmantojot aprīkojumu horizontālā vai slīpā plaknē, kur pastāv augsts kritiena risks pāri malai, obligāti ņemiet vērā turpmākos punktus: 1. Ja pirms darbu sākuma veiktā apdraudējuma novērtējuma rezultātā tiek konstatēts, ka kritiena mala ir uzskatāma par īpaši „griezošu“...
Pārbaudes žurnāls un kontrolkarte Šis pārbaudes žurnāls ir identifikācijas un garantijas sertifikāts Pircējs/klients: Lietotāja uzvārds: Ierīces apzīmējums: Ierīces numurs: Ražošanas gads: Pirkuma datums: Pirmās lietošanas datums:...
Página 54
Lisaks tuleb kontrollida, et karabiinhaagid on õigesti sulgunud. Kogu trosstalrep ei tohi olla rebenenud, kraabitud ega vigane. Isegi kui kahjustunud on energia summutaja kaitsekate, tuleb allosa välja vahetada. Kasutaja peab jälgima, et trosstalrepi köis oleks põhimõtteliselt alati kinnitatud objekti karabiinhaagi külge. Tala peale astudes tuleb kõigepealt astuda rippuvast trosstalrepi köiest üle.
Página 55
3. Vajalik vaba ruum ääre all peab olema vähemalt 5,25 m 4. Allosasid tuleb kasutada nii, et potentsiaalse allakukkumisohuga piirkondade lähedal tuleb ühendustrossi hoida võimalikult lühikesena. Reguleeritava trosstalrepi kasutamine on keelatud, kui kasutaja liigub allakukkumisohuga piirkonna suunas. 5. Pendelkukkumise võimaluse vähendamiseks tuleb tööala või keskosast mõlemale küljele liikumist vastavalt max 1,5 m võrra piirata.
Página 56
Kontrollraamat ja kontrollkaart See kontrollraamat on identifitseerimis- ja garantiisertifikaat Ostja/klient: Kasutaja nimi: Seadme nimetus: Seadme number: Tootmisaasta: Ostukuupäev: Esmakasutuse kuupäev:...
Página 58
Dále je nutné zkontrolovat správné zajištění bezpečnostních karabinových háků. Kompletní spojovací prostředek nesmí být natržený, rozedřený nebo vadný. I v případě poškození ochranného krytu trhacího tlumiče pádu musíte tuto část systému vyměnit. Uživatel musí dbát na to, aby byla zásadně vždy jedna větev spojovacího prostředku zavěšená...
Página 59
přes hranu vzít v úvahu následující: 1. Pokud posouzení rizika provedené před zahájením práce ukáže, že pádová hrana je mimořádně ostrá a/nebo není bez otřepů (např. neobložená atika, trapézový plech nebo ostrá betonová hrana), v tom případě • před zahájením práce musíte provést potřebná opatření tak, aby bylo možné vyloučit pád přes tuto hranu nebo instalujte před zahájením práce chránítko hrany nebo •...
Página 60
Revizní kniha a kontrolní karta Tato revizní kniha je identifikačním a záručním certifikátem Kupující/zákazník: Jméno uživatele: Název zařízení: Číslo zařízení: Rok výroby: Datum nákupu: Datum prvního použití:...
Página 62
Nadalje se mora varnostni kavelj preveriti, če je pravilno zaprt. Celotni povezovalni element ne sme biti razpokan, odrgnjen ali poškodovan. Tudi pri poškodbi zaščitnega ovitka blažilnika padca, ki se odpre na silo, je ta delni sistem treba zamenjati. Uporabnik mora paziti, da je načeloma vrv povezovalnega elementa vedno vpeta z varnostnim kavljem na objekt.
Página 63
3. Zahtevan prazni prostor pod robom znaša najmanj 5,25 m Delni sistem se naj vedno tako uporablja, da je v bližini območij, ki so potencialno nevarni za padec, vrv čim manjkrat nenapeta. Nastavljiv povezovalni element se ne sme nastaviti, če se uporabnik pri tem premika v smeri območja, ki je nevaren za padec.
Página 64
Knjiga pregledov in kontrolna karta Ta knjiga pregledov je identifikacijski in garancijski certifikat Kupec/Stranka: Ime uporabnika: Oznaka naprave: Številka naprave: Leto proizvodnje: Datum nakupa: Datum prve uporabe:...
Página 66
A biztonsági karabinerek megfelelő zárását feltétlenül ellenőrizni kell. A rögzítőkötélnek mentesnek kell lenni mindenféle berepedéstől, ledörzsölődéstől vagy más egyéb hibától. A rendszer ezen részét már a tépőzáras energiaelnyelő védőhüvelyének sérülése esetén is ki kell cserélni. A felhasználónak ügyelni kell arra, hogy az egyik rögzítőkötélág a biztonsági karabiner segítségével mindig be legyen akasztva az objektumon.
Página 67
acélprofilok, fagerendák vagy burkolt, lekerekített attikák esetén való használatra. Vízszintes vagy ferdevonalú alkalmazás esetén, amikor fennáll a peremen át történő zuhanás kockázata, a fenti vizsgálattól eltekintve a következő tényezők feltétlen figyelembevétele szükséges: 1. Amennyiben a munka megkezdése előtti kockázatelemzés azt mutatja, hogy az esetleges lezuhanás szempontjából szóba jövő...
Página 68
Vizsgálati könyv és ellenőrzési kártya Ez a vizsgálati könyv egy azonosító és garanciális tanúsítványt képez Vásárló/vevő: A felhasználó neve: Készülék megnevezése: Készülékszám: Gyártási év: A vásárlás napja: Első használat dátuma:...
acestei verificări, echipamentul este adecvat pentru folosirea peste muchii similare, aşa cum apar la profilele de oţel vălţuite, grinzile de lemn sau la un atic îmbrăcat, rotunjit. Independent de acest test, la folosirea orizontală sau oblică, acolo unde există un risc de prăbuşire peste o muchie, este obligatoriu să...
Página 72
Fişă de verificare şi control Această fişă de control este un certificat de identificare şi garanţie Cumpărător/client: Numele utilizatorului: Denumire aparat: Numărul aparatului: Anul fabricaţiei: Data cumpărării: Data primei folosiri:...
Página 74
Uostalom treba proveriti sigurnosnu karabiner kuku da li je dobro zatvorena. Sav materijal za spajanje ne sme da ima pukotine, da je oštećen od trenja ili da je neispravan. Čak i u slučaju oštećenja zaštitnog omotača rascepnog apsorbera treba zameniti ovaj deo sistema. Korisnik pre svega treba da pazi da je po pravilu uvek samo jedan element za sidrenje prikačen karabiner kukom za objekat.
Página 75
neobloženi obodi, trapezoidni lim ili oštra ivica betona) onda treba • pre početka rada da se preduzmu odgovarajuće mere da se isključi mogućnost pada preko ivice ili pre početka rada treba da se postavi zaštita na ivici ili • treba pozvati proizvođača. 2.
Página 76
Knjiga provera i kontrolni karton Ova kontrolna knjiga je potvrda za identifikaciju i garanciju Kupac/klijent: Ime/naziv korisnika: Oznaka uređaja: Broj uređaja: Godina proizvodnje: Datum kupovine: Datum prve upotrebe:...
Página 78
Osim toga se mora provjeriti jesu li sigurnosne karabinske kuke pravilno zabravljene. Cjelokupno sredstvo za vezivanje ne smije biti natrgano, ostrugano ili neispravno. Taj sustav treba zamijeniti čak i u slučaju oštećenja zaštitne ovojnice amortizera pada. Korisnik mora paziti na to, da je načelno uvijek jedno uže sredstva za vezivanje sa sigurnosnom karabinskom kukom obješen na objektu.
Página 79
zidovi, trapezni lim ili oštri betonski rub), • treba prije početka rada poduzeti odgovarajuće preventivne mjere da bi se isključio pad preko ruba ili prije početka rada treba montirati rubni štitnik ili • stupiti u kontakt s proizvođačem. Sredstvo za vezivanje je bilo ispitano preko ruba pod kutom od 90°. Korisnik bi trebao biti upoznat s povećanim opasnostima koje postoje ako može doći do pada preko ruba pod kutom manjim od 90°...
Página 80
Kontrolna knjižica i kontrolna kartica Ova kontrolna knjižica je potvrda o identifikaciji i jamstvu Kupac/klijent: Ime korisnika: Naziv uređaja: Broj uređaja: Godina proizvodnje: Datum kupnje: Datum prve uporabe:...
Página 82
Ayrca güvenlikli, yayl tutturma klipsinin gereği gibi kapanp kapanmadğ da kontrol edilmelidir. Bağlant malzemesi asla yrtk, aşnmş halde veya hatal olamaz. Kopma, düşme tutucu sisteminin koruyucu klfnn hasar görmesi durumunda bu alt sistem derhal değiştirilmelidir. Kullanc esas olarak daima bir bağlant malzemesi demetinin yayl klipsle objeye aslmş olmasna dikkat etmelidir.
Página 83
Yaplan bu testten bağmsz olarak bir kenardan aşağ doğru yuvarlanma tehlikesinin bulunduğu yatay veya eğik kullanmda, aşağdaki noktaya zorunlu olarak dikkat edilmelidir: 1. Çalşmaya başlamadan önce yaplan tehlike değerlendirmesi, düşmede söz konusu olacak kenarn özellikle “kesici” veya “çentiksiz olmayan” bir köşe olmas durumunda (örneğin kaplamasz çat, yamuk sac veya çelik beton kenar), •...
Página 84
Kontrol defteri ve kontrol kart Bu kontrol defteri bir kimlik ve garanti sertifikasdr Satn alan kişi/Müşteri: Kullanan kişinin ad: Cihazn ad: Cihaz numaras: Üretim yl: Satn alma tarihi: İlk kullanm tarihi:...
Página 86
Данную часть страховочной системы (соединительный элемент и разрывной амортизатор падения) запрещается закреплять за кольца карманов, петли сумки с инструментами и т.п. Кроме того, у предохранительных карабинов следует проверить надёжность запирания. Весь соединительный элемент должен быть в порядке – без надрывов, потёртостей...
Página 87
3.2. Инструкции по применению при горизонтальном использовании: Этот двойной соединительный элемент со встроенным разрывным амортизатором падения успешно прошли испытания и для горизонтального применения – при смоделированном падении через кромку. Испытания проводились со стальной кромкой радиусом r = 0,5 мм, без заусенец. На основании данных испытаний снаряжение пригодно...
Página 88
Контрольный журнал и контрольная карта Настоящий контрольный журнал является идентификационным и гарантийным сертификатом Покупатель/заказчик: Фамилия пользователя: Наименование устройства: Номер устройства: Год производства: Дата покупки: Дата первого применения:...