Descargar Imprimir esta página

Fisher-Price XTREME MACHINE JR. 72664 Guia De Inicio Rapido página 7

Publicidad

e ASSEMBLY
f • Glisser une bague, côté plat en premier, sur l'extrémité libre de
l'essieu arrière.
• Glisser une roue, côté " enjoliveur " à l'extérieur, sur l'essieu arrière.
• Glisser une autre bague, côté saillant en premier, sur l'essieu arrière.
• Insérer un écrou borgne dans l'extrémité creuse de l'outil pour écrou
borgne et mettre l'écrou sur l'extrémité de l'essieu arrière.
• Soutenir l'essieu arrière de l'autre côté du véhicule et frapper
sur l'outil pour écrou borgne avec un marteau pour bien fixer
l'écrou borgne.
S • Introduzca un cojinete, lado de la placa primero, en el extremo
del eje trasero.
• Introduzca una rueda, lado del "tapón" hacia afuera, en el
extremo trasero.
• Introduzca otro cojinete, lado del barril primero, en el eje trasero.
• Coloque una tuerca ciega en el extremo ondulado de la herramienta
para montar tuercas ciegas y sujete la tuerca ciega contra el extremo
del eje trasero.
• Apoye el eje trasero en el lado opuesto de la carrocería y golpee la
herramienta para montar tuercas ciegas con un martillo para fijar la
tuerca ciega en el extremo del eje trasero.
P • Encaixe uma bucha, lado chato primeiro, na extremidade do
eixo traseiro.
• Encaixe uma roda, com o lado da "calota" para fora, no eixo.
• Encaixe uma outra bucha, lado abaulado primeiro, no eixo.
• Coloque a porca cega na extremidade côncava da ferramenta de
montagem da porca cega e segura a porca contra a extremidade do
eixo traseiro.
• Coloque um suporte no eixo traseiro no lado oposto do chassi e bata
na ferramenta com um martelo para fixar a porca cega na
extremidade do eixo traseiro.
1 0
e End Tab
e Steering
f Patte
Wheel
S Lengüeta del extremo
Retainer
P Lingüeta
f Dispositif
de retenue
e Side Rib
du volant
f Saillie latérale
S Sujetador
S Marca lateral
del volante
P Nervura lateral
P Fixador da
direção
e • Lift the front end of the vehicle.
• Align the hole in the steering wheel retainer's end tab with the
screw peg on the underside of the vehicle body and hold the
steering wheel retainer in place. Make sure the steering wheel retain-
er fits over the side ribs on the vehicle body.
• From the underside of the vehicle body, insert a #8 x 1.9 cm (
screw through the hole in the steering wheel retainer's end tab and
into the screw peg on the vehicle body
Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
• From the top side of the vehicle body, make sure the two screw
holes in the front of the vehicle body are aligned with the holes in the
steering wheel retainer. Insert two #8 x 1.9 cm (
the front of the vehicle body and into the steering wheel retainer
Tighten the screws with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
• Lower the front end.
f • Soulever le devant du véhicule.
• Aligner le trou de la patte du dispositif de retenue du volant avec la
cheville pour vis sous la carrosserie et maintenir le dispositif de
retenue du volant en place. S'assurer que le dispositif de retenue du
volant couvre les saillies latérales de la carrosserie.
f ASSEMBLAGE
e Screw Peg
f Cheville
2
S Clavija
P Pino do
e Side Rib
1
f Saillie latérale
S Marca lateral
P Nervura lateral
1
. Tighten the screw with a
3
/
") screws through
4
S MONTAJE
• Sous la carrosserie, insérer une vis no 8 de 1,9 cm (
le trou de la patte du dispositif de retenue du volant jusque dans la
cheville pour vis de la carrosserie
tournevis à tête étoilée. Ne pas trop serrer.
• Par le dessus du véhicule, s'assurer que les deux trous pour vis à
l'avant de la carrosserie sont alignés avec les trous du dispositif de
retenue du volant. Insérer deux vis no 8 de 1,9 cm (
le devant de la carrosserie jusque dans le dispositif de retenue
Serrer les vis à l'aide d'un tournevis à tête étoilée. Ne pas trop serrer.
• Abaisser l'avant du véhicule.
S • Levante el extremo delantero del vehículo.
• Alinee el orificio de la lengüeta del extremo del sujetador del volante
con la clavija enroscable en la parte inferior de la carrocería y sujete
el sujetador del volante en posición. Verifique que el sujetador del
volante quepa sobre las marcas laterales de la carrocería.
• Desde la parte inferior de la carrocería, introduzca un tornillo
#8 x 1,9 cm por el orificio de la lengüeta del extremo del sujetador
del volante y en la clavija enroscable de la carrocería
tornillo con un desarmador de cruz, sin apretarlo demasiado.
• Desde la parte superior de la carrocería, verifique que los dos
orificios de tornillo en el frente de la carrocería estén alineados
con los orificios del sujetador del volante. Introduzca dos tornillos
#8 x 1,9 cm por el frente de la carrocería y en el sujetador del
volante
apretarlos demasiado.
• Baje el extremo delantero del vehículo.
P • Levante a frente do veículo.
• Alinhe o orifício na lingüeta do fixador da direção com o pino do
parafuso do lado debaixo do chassi e segure o fixador da direção no
lugar. Certifique-se que o fixador da direção se encaixe nas nervuras
laterais do chassi.
• Do lado debaixo do chassi, insira um parafuso # 8 x
orifício da lingüeta do fixador da direção no pino do parafuso no
chassi
Aperte com uma chave Phillips. Não aperte demais.
• De cima do chassi, certifique-se que os dois orifícios dos parafusos
na frente do chassi estejam alinhados com os orifícios no fixador
da direção. Insira dois parafusos #8 x
fixador da direção
demais.
• Abaixe a frente do veículo.
pour vis
enroscable
1 1
e Steering Column
f Colonne de direction
parafuso
S Columna de
mando
P Coluna da
direção
e • Fit the steering wheel into the round hole in the steering column.
• Press firmly to snap the steering wheel into the steering wheel retainer.
• Fit the key into the hole in the vehicle body and press firmly to snap it
into the vehicle body.
3
/
")
4
f • Insérer le volant dans l'ouverture ronde de la colonne de direction.
• Appuyer fermement sur le volant pour l'enclencher dans le dispositif
de retenue du volant.
• Insérer la clé dans le commutateur d'allumage de la carrosserie et
appuyer fermement pour l'enclencher.
S • Introduzca el volante en el orificio redondo en la columna de mando.
2
.
• Presione con firmeza para ajustar el volante en el sujetador
del volante.
• Introduzca la llave en el orificio de la carrocería y presione firmemente
para ajustarla en la carrocería.
P • Encaixe a direção no orifício da coluna de direção.
• Aperte firmemente para encaixar a direção no fixador.
• Coloque a chave no orifício do chassi e aperte firmemente para
encaixá-la.
7
P MONTAGEM
1
. Serrer la vis à l'aide d'un
2
. Ajuste los tornillos con un desarmador de cruz, sin
1
.
2
. Aperte com uma chave Phillips. Não aperte
3
/
" de po) dans
4
3
/
" de po) dans
4
2
.
1
. Ajuste el
3
/
" pelo
4
3
/
" pela frente do chassi e no
4
e Steering Wheel
f Volant
e Key
S Volante
f Clé
P Direção
S Llave
P Chave

Publicidad

loading