English
6
While lifting up the release lever of the paper
stopper, adjust the position of the paper stop-
per according to the paper size you need to
set. The paper sizes are marked inside the
paper cassette.
Français
6
Tout en soulevant le levier de déverrouillage
de la butée de papier, ajuster la position de la
butée de papier selon le format papier à régler.
Les formats papier sont marqués à l'intérieur
de la cassette papier.
Deutsch
6
W ä h r e n d S i e d e n F r e i g a b e h e b e l d e s
Papieranschlags anheben, stellen Sie die Posi-
tion des Papieranschlags auf das von Ihnen
eingestellte Papierformat ein. Die Papierformate
sind im Innern der Papierkassette markiert.
Español
6
Mientras levanta la palanca de liberación del
tope de papel, ajuste la posición del tope de
papel según el tamaño de papel que va a usar.
Los tamaños de papel están indicados en el
interior de la bandeja de papel.
Italiano
6
Mentre sollevate la leva di rilascio del fermo
della carta, regolate la posizione del fermo
della carta secondo il formato carta da
impostare. I formati della carta sono marcati
all´interno della cassetta della carta.
!"#$%&'(
6
!"#$%&' ()*
!"#
!"#$%&' I
6
!"#$%&' ()
!"
日 本 語
6
ペーパーストッパのリリースレバーを引き上
げながら、セットする用紙に合わせてペー
パーストッパの位置を調節してください。給
紙カセット内には用紙サイズの刻印表示があ
ります。
16
7
Square the edges of the paper and insert them with the side to be printed face-down into the paper
feed cassette as shown in the figure. Make sure that the paper you set fits below the load limit
marks (
(paper thickness: 0.11 mm/sheet) .
7
Placer le papier avec les bords bien alignés et l'insérer avec la face à imprimer orientée vers le bas
dans la cassette papier comme indiqué sur la figure. S'assurer que le papier que vous avez réglé
passe sous les marques de limite de papier (
capacité de la cassette est d'environ 250 feuilles (épaisseur de papier: 0,11 mm/feuille).
7
Richten Sie die Papierkanten gleichmäßig aus und legen Sie den Papierstapel mit der zu
bedruckenden Seite nach unten weisend wie in der Abbildung gezeigt in die Papierkassette ein.
Stellen Sie sicher, dass das von Ihnen eingestellte Papier unter die Einlege-Grenzmarken (
der rechten und linken Papierführung passt. Sie können bis zu 250 Blätter (Stärke des Papiers:
0,11 mm/Blatt) .
7
Alinee los bordes de la pila de papel e insértela en la bandeja de alimentación de papel con la
superficie a imprimir de cara hacia abajo, como se muestra en la figura. Asegúrese de que el papel
que elija se ajusta por debajo de las marcas de límite de carga (
de las guías de papel. Se puede cargar hasta aproximadamente 250 hojas (grosor de papel: 0,11
mm/hoja) .
7
Squadrate i bordi della carta ed inseriteli con il lato da stampare a faccia ingiù nella cassetta
d´alimentazione carta, come in figura. Assicuratevi che la carta inserita sia al di sotto dei marchi del
limite della carta (
250 fogli (spessore della carta: 0,11 mm/foglio) .
!"#$%&
!"#$%
7
!"#
!" MKN=ãã
!"#$
!"#$%&
!"#$ I
7
!"#
!" MKN=ãã
=
!"# I
7
用紙を揃えて印字面を下側にし、 図のように給紙カセットへセットしてください。 用紙は、 左右の
ペーパーガイドにある表示(
250 枚セットできます。
) on the right and left side paper guides. You can load up to approximately 250 sheets
) sulle guide della carta del lato destro e del lato sinistro. Potete inserire circa
!"#$%&'
!
!"#$%&'( )*$%+,-.&/01
!"#$%& I
!"#$%&'( )*$%+,-.&/0
)を超えないようにしてください。厚さ 0.1 mm / 枚の用紙で約
) sur les guides de papier gauche et droit. La
) en la parte derecha e izquierda
!"#$%&'
!"#$%&'( ORM
!"#$%&
!"#$%&'( ORM
) auf