Español
UTILIZACION
ATENCIÓN:
- No usar el cortacésped con la bolsa del recogedor
rota u obstruida.
- Parar siempre el motor para sacar el recogedor.
NOTA
- Si el césped está muy alto efectúe dos pasada, la
primera a la altura máxima, y la segunda a la altura
deseada.
- Segar el prado a "ceracol", desde el exterior hacia el
interior.
TRANSPORTE / ALMACENAMIENTO
Si debe transportar el cortacesped no debe
volcarse, fortuitamente puede derramar combustible
o aceite con peligro de incendio.
- Asegurarse de que el grifo de combustible esta
cerrado (Ver Manual del motor).
- Para facilitar su manejo y transporte el manillar
puede ser plegado: aflojar los pomos y la parte
superior del manillar.
- Sacar el recogedor.
- Limpiar la parte inferior de la carcasa.
- Revisar el buen estado de la máquina y limpiar el
filtro de aire.
- Revisar que todos los tornillos y tuercas están bien
apretados.
- Vacie completamente el depósito de combustible.
Poner en marcha el motor hasta agotar la gasolina
de carburador.
- Aplicar grasa o aceite a las piezas que se puedan
oxidar.
- Sacar la bujia e introducir por el agujero entre 5 y 10
3
cm
de aceite.
- Tirar 4 o 5 veces del arranque afin de repartir este
aceite por el interior del cilindro y las válvulas
(motor 4T).
- Colocar la bujia en su sitio.
- Tirar de nuevo hasta encontrar resistencia.
- Soltar entonces el tirador.
- Guardar la máquina en un lugar seco, si puede ser
con el suelo de cemento. Para protegerlo de la
humedad colocar sobre una madera y cubrir con
una lona.
Nederlands
GEBRUIK
LET OP:
- Gebruik de maaier niet met een gemonteerde
grasvanger die versleten is of volledig met gras
is gevuld.
- Stop de motor voor het verwijderen van de
grasvanger.
NOOT
- Als het gras heel hoog is, maai dan in twee fasen:
eerst in de MAX hoogte en daarna in de gewenste
hoogtepositie.
- Het grasveld als een spiraal van de rand naar het
centrum tos maaien.
TRANSPORT / OPSLAG
Als u uw maaier moet vervoeren, kantel hem
dan niet: de benzine of olie zou eruit kunnen lopen
(lekkage) waardoor brandgevaar bestaat.
- Verzeker u ervan dat de benzinekraan gesloten is
(zie hiervoor motor-instructieboekje)
- Om transport en opslag te vergemakkelijken kan de
duwboom klappen, draai de knop los en scharnier
de duwboom over de motor heen. Opmerking:
Wees voorzichtig met de kabelbediening. Zorg
ervoor dat deze niet knikt of te veel trekbelasting
krijgt.
- Verwijder de grasvanger.
- Maak de onderkant van het maaidek schoon.
- Controleer of de grasmaaier zich in goede staat
bevindt en maak het luchtfilter schoon.
- Bewaar alle moeren, schroeven en bouten
zorgvuldig.
- Voer alle benzine in de brandstoftank af.
- Laat de motor draaien totdat hij het stopt om
zodoende de carburateur leeg te maken.
- Doe een beetje vet of olie op onderdelen die kunnen
roesten.
- Verwijder de bougieplug en doe 5 tot 10 cm
olie in het cilindergat.
- Laat de motor 4 tot 5 keer draaien door de starhendel
te gebruiken of de elektrische starter om een betere
verdeling te verkrijgen van de olie binnen de cilinder
en in de kleppen.
- Plaats de bougie weer zonder de kabel aan te
sluiten.
- Trek weer an de starthendel totdat de weerstand
wordt gevoeld en plaats de hendel terug.
- Zorg dat de motor wordt opgeslagen in een droge
ruimte, indien mogelijk op een betonvloer: bescherm
de machine tegen vocht door onder de machine
een houten plaat te leggen.
Português
UTILIZAÇÃO
ATENÇÃO:
- Não utilize a corta-relvas se o saco recolhe-
relvas estiver rasgado ou cheio de relva.
- Pare sempre o motor antes de tirar o saco recolhe-
relvas.
NOTA
- Se a altura da relva a ser ceifada for excessiva,
efetuar duas passagens: a primeira na altura máxima,
a segunda na altura que se desejar.
- Ceife o relvado em "caracol" do exterior para o
interior.
TRANSPORTE / ARMAZENAGEM
Se tiverem que tranportar a máquina não a vire
de cabeça para baixo: isto podería provocar a saida
de combustível ou óleo com risco de incêndio.
- Assegure-se que a torneira do reservatório esteja
bem fechada (consulte as instruções no manual do
motor anexo).
- Para facilitar o transporte e a armazenagem, o
punho pode ser dobrado: desenrosque a maçaneta
e abaixe a parte superior do punho.
- Tire o saco recolhe-relvas.
- Limpe a parte debaixo da carcaça.
- Controle o bom estado da máquina e limpe o filtro
do ar, etc.
- Controle que todos os parafusos com porcas
estejam bem apertados.
- Tire totalmente o combustível que ficou no
reservatório.
- Esvazie também o carburador deixando o motor
em movimento até que termine o combustível.
- Aplique graxa ou óleo para motor nas partes sujeitas
a ferrugem.
3
goede
- Tire a vela e introduza de 5 a 10 cm
do cilindro.
- Puxe lentamente de 4 a 5 vezes o cordão de
arranque para repartir bem o óleo dentro do cilin-
dro e das válvulas (motor 4T).
- Repôr a vela no seu lugar.
- Puxe de novo o cordão de arranque até encontrar
resistência.
- Largue o punho de arranque.
- Conserve o aparelho em lugar seco, se possível
sobre um solo de cimento. Para protegê-lo da
umidade, conserve-o encima de tábuas ou chapas.
EÏÏËÓÈο
XPH™H
¶PO™OXH:
- MË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ·Ó Ù· "Ì¿ÙÈ·"
ÙÔ˘ Û¿ÎÔ˘ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ÁÚ·ÛȉÈÔ‡ Â›Ó·È Û·Ṳ̂ӷ
‹ ÊÚ·Á̤ӷ ·fi ÁÚ·Û›‰È.
- ™Ù·Ì·Ù¿ÙÂ ¿ÓÙ· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÚÈÓ ‚Á¿ÏÂÙÂ ÙÔ
Û¿ÎÔ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ÁÚ·ÛȉÈÔ‡.
™HMEIø™H
- AÓ ÙÔ ‡„Ô˜ ÙÔ˘ ÁÚ·ÛȉÈÔ‡ Ô˘ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· Îfi„ÂÙÂ
Â›Ó·È ˘ÂÚ‚ÔÏÈÎfi, Ó· οÓÂÙ ‰‡Ô ÂÚ¿ÛÌ·Ù·: ÙÔ
ÚÒÙÔ ÛÙÔ Ì¤ÁÈÛÙÔ ‡„Ô˜, ÙÔ ‰Â‡ÙÂÚÔ ÛÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi
‡„Ô˜.
- Kfi„Ù ÙÔÓ ¯ÔÚÙÔÙ¿ËÙ· ΢ÎÏÈο ·fi Ù· ¤Íˆ ÚÔ˜
ٷ ̤۷.
METAºOPA / ºY§A•H
AÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi, ÌËÓ
ÙÔ ·Ó·Ô‰ÔÁ˘Ú›ÛÂÙÂ: ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ‚Á› ‚ÂÓ˙›ÓË
‹ Ï¿‰È Ì ΛӉ˘ÓÔ ˘ÚηÁÈ¿˜.
- B‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˘ÌÈÓ¤ÙÔ ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘
η˘Û›ÌÔ˘
Â›Ó·È Î·Ï¿ ÎÏÂÈÛÙfi (‰È·‚¿ÛÙ ÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜ ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· Ô˘
ÂÈÛ˘Ó¿ÙÂÙ·È).
- °È· Ó· ‰È¢ÎÔχÓÂÙ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ Î·È ÙË Ê‡Ï·ÍË,ÙÔ
ÙÈÌfiÓÈ ÌÔÚ› Ó· ‰ÈÏÒÛÂÈ: Í‚ȉÒÛÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ηÈ
ηÙ‚¿ÛÙ ÙÔ ¿Óˆ ÙÌ‹Ì· ÙÔ˘ ÙÈÌÔÓÈÔ‡.
- AÊ·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Û¿ÎÔ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ÁÚ·ÛȉÈÔ‡.
- K·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÛÎÂÏÂÙÔ‡.
- EϤÁÍÙ ÙËÓ Î·Ï‹ ηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ηÈ
ηı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤ÚÔ˜ ÎÏ.
- B‚·Èˆı›Ù fiÙÈ fiϘ ÔÈ ‚›‰Â˜ Î·È Ù· ·ÍÈÌ¿‰È· ›ӷÈ
ηϿ ÛÊÈÁ̤ӷ.
- A‰ÂÈ¿ÛÙ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÙË ‚ÂÓ˙›ÓË Ô˘ ·¤ÌÂÈÓ ÛÙÔ
‰Ô¯Â›Ô η˘Û›ÌˆÓ. A‰ÂÈ¿ÛÙÂ Î·È ÙÔ Î·ÚÌ˘Ú·Ù¤Ú
·Ê‹ÓÔÓÙ·˜
·Ó·Ì̤ÓÔ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ̤¯ÚÈ Ó·
ÂÍ·ÓÙÏËı› Ë ‚ÂÓ˙›ÓË.
- AÏ›„Ù Ì ÁÚ¿ÛÔ ‹ Ï¿‰È ÎÈÓËÙ‹Ú· Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÛÎÔ˘ÚÈ¿ÛÔ˘Ó.
3
de óleo no furo
- BÁ¿ÏÙ ÙÔ ÌÔ˘˙› Î·È Ú›ÍÙ ·fi 5 ¤ˆ˜ 10 cm
ÎÈÓËÙ‹Ú· ÛÙËÓ ÙÚ‡· ÙÔ˘ Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘.
- TÚ·‚‹ÍÙ ·ÚÁ¿ 4 ‹ 5 ÊÔÚ¤˜ ÙÔ Û¯ÔÈÓ› ÂÎΛÓËÛ˘
ÒÛÙ ÙÔ Ï¿‰È Ó· ηٷÓÂÌËı› ηϿ ̤۷ ÛÙÔÓ
·ÏÈÓ‰ÚÔ Î·È ÙȘ ‚·Ï‚›‰Â˜ (4¯ÚÔÓÔ˜ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜).
- •·Ó·‚¿ÏÙÂ ÙÔ ÌÔ˘˙› ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
- •·Ó·ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ Û¯ÔÈÓ› ÂÎΛÓËÛ˘ ̤¯ÚÈ Ó· ‚Ú›ÙÂ
·ÓÙ›ÛÙ·ÛË.
- AÊ‹ÛÙ ÙË Ï·‚‹ ÂÎΛÓËÛ˘.
- º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Û ÛÙÂÁÓfi ̤ÚÔ˜, ·Ó ›ӷÈ
‰˘Ó·ÙfiÓ Û ÙÛÈÌÂÓÙ¤ÓÈÔ ‰¿Â‰Ô. °È· Ó· ÙÔ
ÚÔÛٷهÛÂÙ ·fi ÙËÓ ˘ÁÚ·Û›·, ÌÔÚ›Ù ӷ ÙÔ
‚¿ÏÂÙ ¿Óˆ Û ۷ӛ‰Â˜ ‹ Û ÌÈ· Ï·Ì·Ú›Ó·.
3
Ï¿‰È
17