Pegasus MD Serie Instrucciones Para El Manejo

Dispositivo alimentador de puntillas elásticas
Ocultar thumbs Ver también para MD Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

MD
取扱説明書
レースゴム送り装置
INSTRUCTIONS
Elastic lace feeder
BEDIENUNGSANLEITUNG
Zuführeinrichtung für elastische Spitze
INSTRUCTIONS DE SERVICE
Dispositif de chargement pour dentelle élastique
INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO
Dispositivo alimentador de puntillas elásticas
使用说明书
花边松紧带输送装置
Device
Models: MD441
MD641
MD643
MD2C/W2600

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Pegasus MD Serie

  • Página 1 Device Models: MD441 取扱説明書 MD641 レースゴム送り装置 MD643 MD2C/W2600 INSTRUCTIONS Elastic lace feeder BEDIENUNGSANLEITUNG Zuführeinrichtung für elastische Spitze INSTRUCTIONS DE SERVICE Dispositif de chargement pour dentelle élastique INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO Dispositivo alimentador de puntillas elásticas 使用说明书 花边松紧带输送装置...
  • Página 2 お読みになった後、本書は、必要なときにすぐ取り出せ る場所に保管してください。 INSTRUCTIONS Elastic lace feede Thank you for purchasing Pegasus' labor saving device. Study this manual very carefully before beginning any of the procedures and then use the device correctly and safely Keep this manual in a convenient place for quick reference when needed.
  • Página 3: Instrucciones Para El Manejo

    INSTRUCTIONS DE SERVICE Dispositif de chargement pour dentelle élastique Merci beaucoup pour votre achat du dispositif Pegasus simplifiant le travail. Lisez très attentivement ce manual avant de commencer n'importe laquelle des procédures, et utilisez ensuite le dispositif correctement et sans risque.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    目次 CONTENTS 1. はじめに ........... . 1 .
  • Página 5 TABLE DES INHALT MATIERÈS ..........49 .
  • Página 6 CONTENIDO 目录 1. 前言 ..........97 .
  • Página 7: はじめに

    To prevent このため安全を確保するためには、当社による安全 accidents, it is essential that you use the safe な製品の供給と、使用者による安全な正しい取り扱 products supplied by Pegasus correctly. いが不可欠です。 All the people who will use sewing machines must お客様において安全対策が必要なものもいくつかあ study this manual and the instruction manual for sewing machines very carefully and then take りますので、ミシンをお使いになるすべての関係者...
  • Página 8: 警告表示

    安全のために for safety. 必ずお読みください Be sure to study very carefully 2. 警告表示 2.Indications of dangers, warnings and cautions To prevent accidents, indications (symbols and/or 当社省力装置および本書には、省力装置を安全にご使 用いただくために、警告表示を危険の程度により使い signs) which show the degree of danger are used on 分けています。これらの内容を十分に理解し、指示を our products and in this manual. Study the contents 必ず守ってください。...
  • Página 9 Symbols and messages 図記号の説明 Be sure to follow the instructions when you 必ず指示内容に従い作業を行ってくださ operate the machine and/or labor saving い。 device. If you use the machine and/or labor saving 誤った取り扱いをしたときに、感電する可 device incorrectly, you may get an electrical 能性があります。 shock. If you use the machine and/or labor saving 誤った取り扱いをしたときに、手や指など...
  • Página 10: 安全対策

    ● Only authorized technicians are allowed to perform routine daily maintenance and/or repair the machine and/or device. ●お客様独自の判断に基づく改造や変更は行わないでくだ さい。 ● Do not modify the machine and device yourself. ※改造や変更が必要な場合は、販売店もしくは当社営業所にご相 談ください。 ※ Consult you local Pegasus' sales office or representative for modification...
  • Página 11: 各使用段階における注意事項

    (2)運転前の点検事項 (2)Before operating the device ●省力装置を操作するときは、始業前にミシンヘッド・ミシンユ ● Before operating the device, check the machine head, machine ニット・装置本体について点検し、損傷や機能不良等がないこ unit and device to make sure they do not have any damage とをチェックしてください。 and/or defects. 万一異常を認めたときには、直ちに修理、その他の必要な措置 Repair or replace any defective parts immediately. をとってください。...
  • Página 12 安全のために for safety. 必ずお読みください Be sure to study very carefully 警告 WARNING コードの接続 Connecting the cords 電源コードの接続を行うときは、 必ず電源スイッチを切り、 When connecting the power cord, be sure to turn off the 電源プラグをコンセントから抜いて作業を行ってください。 power and disconnect the power plug. 電源中継コードが使用する電源電圧に合っていることを、 Check the voltage designation to make sure the power 電圧指示マークで確認してください。間違った物を使用します...
  • Página 13 If the following happens, the battery may be dead or the power 下記の状態が発生しましたら、内部電池の寿命か、電源ボックス box may be out of order. の故障が考えられますので、お近くの販売店または当社営業所 Consult your local Pegasus sales office or representative. へご相談ください。 (1) The sewing data which has been entered often changes. (1) 設定したはずの縫製データが、しばしば変わってしまう。...
  • Página 14 行ってください。 2. Perform routine daily maintenance and periodical maintenance 3. 省力装置の修理や部品交換は、当社の純正部品をご使用くださ by following this instructions. い。 3. Use Pegasus' genuine parts when repairing and/or replacing parts. 不適切な修理・調整および非純正部品による事故に対しては、 Pegasus disclaims all responsibility for accidents caused by 当社は責任を負いません。 improper repair/adjustment and/or use of parts which are not お客様独自の判断に基づく省力装置の改造は行わないでく...
  • Página 15: 装置の用途と性能

    Applications and performance 装置の用途と性能 MD441,641,643,2C レースゴム送り装置は、ショーツ・ランジェ The MD441, 641, 643 and 2C are elastic lace feeder for attaching elastic lace to panties, lingerie and similar garments. All you have to do is enter リーなどのレースゴム付けにご利用いただけます。縫製データを設 sewing data into the controller, then inserting and attaching elastic lace 定することにより、レースゴム付けを地縫い感覚で行えます...
  • Página 16: 装置の構成

    System construction 装置の構成 ※ The knee switch and the filter regulator can be installed most ※ヒザスイッチ・フィルタレギュレータの取付位置は、使用方法や conveniently. テーブル形状により異なります。 図 1 リールスタンド Fig.1 Reel stand MD装置 MD device 指スイッチ(テープカッタ用オプション) 操作ボックス Finger switch (optional when you use the tape cutter) Console box 生地センサ...
  • Página 17: 各部品の取り付け

    Installing each component 各部品の取り付け Installing the console box 操作ボックスの取り付け 注意 CAUTION 操作ボックスを取り付ける時は、必ずミシンの電源スイッチ Always turn off the power, unplug the machine and then を切り、電源プラグをコンセントから抜いて、専門技術者が行って authorized technicians are allowed to install the console box. ください。 操作ボックス をブラケット に取り付けてください。 Install console box on bracket 操作ボックス・ブラケットをテーブルに取り付けてください。...
  • Página 18 Installing the reel stand リールスタンドの取り付け CAUTION 注意 Always turn off the power, unplug the machine and then リールスタンドを取り付ける時は、必ずミシンの電源スイッ authorized technicians are allowed to install the the reel stand. チを切り、電源プラグをコンセントから抜いて、専門技術者が行っ てください。 Install the reel stand on the machine table. リールスタンドをテーブルに取り付けてください。 図 5 Fig.5 Installing the knee switch ヒザスイッチの取り付け...
  • Página 19 指スイッチの取り付け ( オプション ) Installing the finger switch (option) Note) 注) The finger switch is optional when you use the tape cutter. 指スイッチは、テープカッタ用オプションです。 注意 CAUTION 指スイッチを取り付ける時は、必ずミシンの電源スイッチを Always turn off the power, unplug the machine and then 切り、電源プラグをコンセントから抜いて、専門技術者が行ってく authorized technicians are allowed to install the finger switch. ださい。...
  • Página 20: Description Of Md Power Box

    MD 電源ボックスの各部名称と機能 Description of MD power box 図 9 Fig.9 ヨーロッパ向け仕様 Specified for Europe 電源表示用LED LED for power source 電源の ON/OFF の状態を表示するランプです 。 Indicates the power is on/off. 電源スイッチ ON で、点灯します 。 Lit when the power is on. 電源コネクタ(入力) Power connector (input) 電源コードを接続します。...
  • Página 21: コードの接続

    Connecting cords (MD441,641,643) コードの接続 (MD441,641,643) 警告 WARNING Always turn off the power, unplug the machine and then コードの接続をする時は、必ずミシンの電源スイッチを切り、 authorized technicians are allowed to connect cords. 電源プラグをコンセントから抜いて、 専門技術者が行ってください。 Be sure to connect the earth wire to right terminal. Otherwise アース線を誤って接続すると、MD 電源ボックスやミシンに触 you may get an electric shock when touching the machine and the れた際に感電する恐れがあり非常に危険ですのでご注意ください。...
  • Página 22 コードの接続 (MD2C) Connecting cords (MD2C) 警告 WARNING コードの接続をする時は、必ずミシンの電源スイッチを切り、 Always turn off the power, unplug the machine and then 電源プラグをコンセントから抜いて、 専門技術者が行ってください。 authorized technicians are allowed to connect cords. Be sure to connect the earth wire to right terminal. Otherwise アース線を誤って接続すると、MD 電源ボックスやミシンに触 you may get an electric shock when touching the machine and the れた際に感電する恐れがあり非常に危険ですのでご注意ください。...
  • Página 23 How to connect when you use 自動停止機能を使用する場合の接続方法 the automatic stop function Check to see if the terminal for the motor optional function such 図を参照して、モータオプション等の定位置停止や非常停止のコネ as the standard or emergency stop is positioned correctly (see the クタ端子へ接続してください。 illustrations below). Then connect the cord to the motor connector (コネクタは、モータに付属しています。...
  • Página 24: Replacing Fuse Of Md Controller

    If the replaced fuse is blown out, the MD power box may be が発生している恐れがあります。MD 電源ボックスの使用を中止し malfunctioning. Stop using the MD power box and contact your て、お近くの販売店または当社営業所までご連絡ください。 local Pegasus' sales office or representative. ドライバでヒューズホルダキャップ を矢印方向に回して抜き取 Remove fuse holder cap 1 with the screwdriver by turning in the り、ヒューズ...
  • Página 25: Connecting Air Lines And Adjusting The Filter Regulator

    Connecting air lines and adjusting エア配管とフィルタレギュレータの調節 the filter regulator 配管 Connecting air lines 注意 CAUTION 配管をする時は、必ず電源スイッチ及びエアコンプレッサか らの圧搾空気の供給を切断してから、専門技術者が行ってください 。 Always turn off the power and air compressor first and then authorized technicians are allowed to connect the air lines. エアの供給は、エア配管を確実に終えた後に行ってください 。 Connect other lines first before connecting to the air source 図を参照して、エア源からホース...
  • Página 26: レースゴムの通し方

    Inserting elastic lace レースゴムの通し方 CAUTION 注意 Be sure to turn off the power when inserting elastic lace. Be レースゴムを通すときは、必ずミシンの電源スイッチを切っ careful that your hands are not caught in the roller when performing てから行ってください。作業の際は、ローラーで手をはさまないよ the procedure. うにご注意ください 。 . Insert the elastic lace into roller as shown in the illustration.
  • Página 27: レースゴム幅の違いによるガイドの調節

    Adjusting the guides according to レースゴム幅の違いによるガイドの調節 the width of the elastic lace 注意 CAUTION レースゴムを通すときは、必ずミシンの電源スイッチを切っ Be sure to turn off the power when inserting elastic lace. てから行ってください。作業の際は、ローラーで手をはさまないよ Be careful that your hands are not caught in the roller when うにご注意ください 。 performing the procedure.
  • Página 28: ミシンペダル・外部スイッチの機能

    Functions of the machine treadle/ ミシンペダル・外部スイッチの機能 external switches Machine treadle ミシンペダル 踏込み ・・・・・ミシンが作動します。 Pressing the treadle with toes ・・・・・ Starts the machine. CAUTION 注意 Pressing the treadle starts the machine even while the 操作ボックスによる設定時にも、この足踏みペダルを踏めば control panel is used to enter sewing data. ミシンが作動しますので注意してください。...
  • Página 29: 生地センサの調節

    Adjusting the sensitivity of sensor 生地センサの調節 縫い始めの生地端を検知してからの針数をカウントしますので、 The fabric detection sensor detects the end of the fabric at the start of sewing so that the controller can count the number of stitches イセの切り替え位置が安定します 。 from the end of the fabric to a part of ruffling. Therefore switching a ruffling operation is correctly done.
  • Página 30: 操作ボックスの各部名称と機能

    操作ボックス各部名称と機能 図 34 PRGM PRGM PATTERN PATTERN STEP STEP FEED FEED STITCH STITCH CODE CODE 品番 品番 工程 工程 ステップ ステップ 送り量 送り量 針数 針数 コード コード AT AT A 1 1 1 8 0 9 9 9 A C PROGRAM PROGRAM プログラム...
  • Página 31 Description of MD console box Fig.34 PRGM PRGM PATTERN PATTERN STEP STEP FEED FEED STITCH STITCH CODE CODE 品番 品番 工程 工程 ステップ ステップ 送り量 送り量 針数 針数 コード コード AT AT A 1 1 1 8 0 9 9 9 A C PROGRAM PROGRAM プログラム...
  • Página 32: 縫製データの設定

    Entering the sewing data 縫製データの設定 1. Before entry 1. ご使用前に MD 装置の初期化 Initializing the MD device 本機を設置して初めて使用する時は、最初に MD 装置を初期化して When the MD device is used for the first time, initialize the MD ください 。 device first. 注 Note 毎日の始業時にする必要はありません 。 It is not necessary to initialize the MD device at the start of each day.
  • Página 33: 出荷時の縫製データ

    縫製データの設定 Entering the sewing data 2. 出荷時の縫製データ 2. Data entered at the factory ●出荷時には、 下記のデータが設定されています。ご使用の際には、 ● The following data is factory-set. Change the data according to 縫製品に合わせて設定してください。 the fabric to be sewn. 出荷時の設定 設定可能な範囲 モード :自動 自動 − 手動 プログラム(品番) :A...
  • Página 34 出来高カウンタ Piece Count [ Display ] [ 画面 ] ▲ 又は ▼ デキダカ カウンタ  OFF デキダカ カウンタ  ON  0000  ▲▼リセット  0000  ▲▼リセット INC. P i e c e C o u n t 増 P i e c e C o u n t  0 0 0 0 ▲...
  • Página 35: Selecting A Language

    品番変更 Change of Item number [ Display ] [ 画面 ] ▲ 又は ▼ ヒンバン ヘンコウ  ヒンバン ヘンコウ    メカニック & オペレータ   メカニック レベル ノミ INC. 増 I t e m C h a n g e I t e m C h a n g e W i t h M L e v e l  ...
  • Página 36 モータ停止確認 Rotation Check [ Display ] [ 画面 ] モーターテイシ カクニン ▲ 又は ▼ モーターテイシ カクニン        ON         OFF INC. 増 R o t a t i o n C h e c k R o t a t i o n C h e c k DEC.
  • Página 37 AT ( オートテープカッタ ) 機能 AT (automatic tape cutter) function [ Display ] [ 画面 ] ▲ 又は ▼  A T  A T       O F F       O N INC. 増 DEC. 減 [ Function ] [ 機能 ] ■ To select whether you use the AT function or not ■...
  • Página 38 Mesh counter メッシュカウンタ [ Display ] [ 画面 ] メッシュ カウンタ ▲ 又は ▼ メッシュ カウンタ       O F F        O N INC. 増 M e s h c o u n t e r M e s h c o u n t e r       ...
  • Página 39 途中切り Middle Cutting [ Display ] [ 画面 ] ▲ 又は ▼ トチュウギリ トチュウギリ       O F F       O N INC. 増 M i d d l e C u t t i n g M i d d l e C u t t i n g       O N       O F F DEC.
  • Página 40: プログラム ( 品番 ) の設定

    4. プログラム ( 品番 ) の設定 4. Changing PGM (items) すでに設定されているデータの変更ができるようにするための操作 To change the sewing data which has been already programmed. です 。 以下の手順で設定の変更をしてください 。 Follow the procedures below. ※ オペレータレベル ・・・・・ 通常、縫製者が使用する状態です。 * Operator level ・・・・ For operator メカニックレベル ・・・・・ 機能選択モードの設定や変更ができる Mechanic level ・・・...
  • Página 41: Sewing

    縫 製 Sewing 次の図のような製品を縫製する場合の、縫製データの入力例を説明 Following the example shown below, enter sewing data. します 。 以下の手順で設定してください。 パターン(工程) Pattern 1 縫製開始位置 Start of sewing AT縫い始め AT Start of sewing ステップ Step 1 自動切替(オート) Automatic switch (auto) パターン(工程) ステップ Step 2 Pattern 2 ヒザスイッチ(マニュアル) Knee switch (manual) ステップ...
  • Página 42 2. ステップの設定 2. Programming steps Move the cursor to STEP and select STEP by pressing INC. カーソルをステップへ移動させ、増・減キー ▲ ・ ▼ でステップ or DEC. key ▲ ・ ▼ . を選択してください。 patterns can be programmed in sequence. ステップは、最高 ステップまで選択できます。 PATTERN PATTERN STEP STEP FEED FEED...
  • Página 43 3. ステップの終了 3. Finishing the program of step カーソルをステップへ移動させ、 増キー ▲ でステップを に設定 by pressing INC. ▲ key. Move the cursor to STEP and call up してください。 PATTERN PATTERN STEP STEP FEED FEED STITCH STITCH CODE CODE INC. PRGM PRGM 品番...
  • Página 44 4. AT ( オートテープカッタ ) の設定 4. Programming the AT (automatic tape cutter) With the automatic tape cutter function "ON", elastic tape can be オートテープカッタ機能を使用すると、連続してレースゴム付けを attached continuously. If you use the motor with standard stop 行うことができます。また、定位置停止モータを使用すると、縫い mode, the machine can be stopped automatically whether the tape 終わりテープカット後にミシンを自動停止させたり、縫い終わりに...
  • Página 45 AT縫い始めキー を押してランプを点灯させると、 Press AT START key to turn on the light. �� �� �� �� Then the AT START function is available in the pattern selected そのパターンのみ『AT縫い始め』機能が働きます。 above. AT AT START START 縫い始め 縫い始め カーソルを『AT縫い終り』に移動させて増・減キー ▲ ・ ▼ を Move the cursor to END AT. Enter the stitch count at which the 押し、縫い終わり何針でテープカットを行うか設定してくださ...
  • Página 46 5. パターンからパターンへ続けて縫製したいとき 5. To continue to sew pattern after pattern Move the cursor to CODE (right) and call up by pressing INC. カーソルをコード ( 右 ) へ移動させ、増・減キー ▲ ・ ▼ で に or DEC. key ▲ ・ ▼ . 設定してください。 PRGM PRGM PATTERN...
  • Página 47 7. ティーチング 7. Teaching Changing each step in the automatic mode is performed by stitch 自動モード縫製のステップの切り替えは、針数で行われます 。 counting. In this teaching mode the number of stitches can be entered ティーチング入力は、実際に縫製しながら針数を記憶させる設定方法です 。 by actual sewing. Enter sewing data for an item, pattern, step, feeding あらかじめプログラム...
  • Página 48 8. 縫製作業 8. Sewing Two kinds of sewing modes (AUTO & MANUAL) are available. 縫製方法には 、『 自動 (AUTO) 』と『 手動 (MANUAL) 』の2種類の 縫製モードがあります 。 ● AUTO : Each step is automatically switched by stitch counting. ●自動 (AUTO) :各ステップの切り替えを設定した針数で行い、 (The number of stitches is displayed.)  自動的に次のステップへ進みます...
  • Página 49: テストモード

    てください。それでも正常にならない場合は、販売店もしくはお近 perform the test again. If the error is still shown, contact your local Pegasus' sales office or representative. くの当社営業所までご連絡ください 。 縫製作業に戻る場合は、一度電源を切ってから、もう一度電源 To restart sewing, turn off the power and then turn on the power を入れてください...
  • Página 50 1. Console box 1.操作ボックスのテスト Press the key shown in the screen. Every time you press the key, 表示画面に示されているキーを押してください。 the test screen will be displayed sequentially. キーを押す毎に、順次スイッチのテスト画面が表示されます。 ● 工程補正キーを押してください。 ● Press PAT. CORRECT key スイッチ ノ テスト S W I T C H T E S T スイッチ...
  • Página 51 2. Input switches 2. 入力スイッチのテスト ● ヒザスイッチを押してください。 ● Press the knee switch. スイッチ ノ テスト S W I T C H T E S T イセキリカエ スイッチヲ オス P U S H R U F F L E S W スイッチ ノ テスト S W I T C H T E S T イセキリカエ スイッチヲ...
  • Página 52 5. パルスモータのテスト 5. Stepping motor While PROGRAMMING key is pressed, the stepping プログラムキー を押している間、  パ ルスモーター ノ テスト P L S M o t o r T e s t P L S M o t o r T e s t  パ...
  • Página 53: エラーメッセージ

    Error message エラーメッセージ If the following instructions are displayed while the MD device is MD装置使用中に次のようなメッセージが表示されたら、電源を切 being used, turn off the power and then turn on the power again. り、再度電源を入れてください 。 If【 ERROR 3 】is displayed, turn off the power and initialize the 【...
  • Página 55: Einführung

    Pegasus mitgelieferten Il est très important d’en être toujours conscient. Schutzvorrichtungen verwendet werden. Les dispositifs de protection Pegasus livrés avec Diese Anleitung sowie die Bedienungsanleitung ce dispositif doivent impérativement être utilisés, der Nähmaschine sind dem Bedienpersonal afin d’éviter tout accident.
  • Página 56: Gefahren-, Warn- Und Vorsichtshinweise

    zur eigenen Pour votre propre Lesen Sie diese Hinweise Sicherheit sécurité, aufmerksam durch. lisez attentivement les instructions. 2.Gefahren-, Warn- und Vorsichtshinweise 2.Avertissements et consignes Um Unfälle zu vermeiden, werden auf unseren Pour éviter les accidents, nous utilisons sur nos Produkten sowie in dieser Anleitung Hinweise produits et dans ce mode d’emploi des symboles (Symbole bzw.
  • Página 57 Symbole und Meldungen Symboles et messages S'assurer du respect permanent des Es ist sicherzustellen, daß Anleitungen instructions de service pendant bei Bedienung der Maschine bzw. l'utilisation de la machine et du Einrichtung stets befolgt werden. dispositif. Une utilisation inconvenable de la Bei unsachgemäßer Verwendung der machine ou du dispositif expose Maschine bzw.
  • Página 58: Sicherheitshinweise

    zur eigenen Pour votre propre séurité, Lesen Sie diese Hinweise Sicherheit lisez attentivement les instructions. aufmerksam durch. 3.Sicherheitshinweise 3.Consignes de sécurité ① Einsatzgebiete, Verwendungszweck ① Domaines d'utilisation, applications Die arbeitssparende Vorrichtung ist so konzipiert, daß sie sowohl Le dispositif de simplification du travail est conçu pour augmenter Qualität als auch Produktivität Ihren Anforderungen entsprechend la qualité...
  • Página 59: Hinweise Zu Den Einzelnen Vorgehensschritten

    ● Ne procédez à aucune transformation ou modification der Maschine und/oder Einrichtung vor. de la machine et/ou du dispositif. ※ Wenden Sie sich diesbezüglich an Ihren örtlichen ※ Pour toute modification, adressez-vous à votre agence Pegasus. Pegasus-Verkaufsstelle oder Händler. (2)Vor der Inbetriebnahme (2)Avant la mise en service ●...
  • Página 60 zur eigenen Pour votre propre sécurité, Lesen Sie diese Hinweise Sicherheit lisez attentivement les instructions. aufmerksam durch. Ne pas plier les conduites d'air comprim . Die Druckluftleitungen nicht zu stark biegen. 5. Placer les conduites d'air comprimé à des endroits protégés 5.
  • Página 61 être dérangée. In den folgenden Fällen kann die Batterie verbraucht sein oder der Verteilerkasten kann funktionsunfähig sein. Consulter le bureau de vente local ou représentant Pegasus dans votre région. Bitte wenden Sie sich an den örtlichen Pegasus-Kundendienst oder die Vertretung.
  • Página 62 Intervallen durchgeführt werden, sind in Anlehnung an diese de ce mode d’emploi. Anleitung durchzuführen. 3. Pour les réparations, n’utiliser que des pièces Pegasus d’origine. 3. Bei Reparaturen sind ausschließlich Originalteile von Pegasus Pegasus décline toute responsabilité pour les accidents dûs à...
  • Página 63: Anwendungen Und Merkmale

    Anwendungen und Merkmale Applications et performances MD441, 641, 643, 2C ist eine Einrichtung, die elastische Spitze zum Le dispositif MD441, 641, 643, 2C est conçu pour la pose de dentelle Annähen an Danmenslips, Dessous und ähnliche Kleidungsstücke élastique sur slips pour femmes, lingerie et vêtements similaires. zuführt.
  • Página 64: Aufbau

    Aufbau Composition ※ Knieschalter und Wartungseinheit lassen sich bedienergerecht ※ La genouillère et le conditionneur d'air comprimé peuvent être montieren. montés de façon ergonomique pour l'opérateur. Abb.1 Fig.1 Rollenhalters Porte-bobine MD-Einrichtung Dispositif MD Handschalter (optional bei ) Bedienfeld Contacteur manuel (option) Panneau de commande Nähgutsensor Capteur d'ouvrage...
  • Página 65: Montage Der Elemente

    Mise en place des différents Composants Montage der Elemente Installer le panneau de commande Bedienfeld montieren VORSICHT AVERTISSEMENT Die Maschine immer zuerst ausschalten und den Stecker ziehen, Toujours couper la puissance, débrancher la machine de la source d'électricité. Il est possible alors, et seulement alors, aux bevor mit der Montage begonnen wird.
  • Página 66: Montage De La Genouillère

    Garnrollenhalter montieren Montage du porte-bobine VORSICHT AVERTISSEMENT Die Maschine immer zuerst ausschalten und den Stecker ziehen, Toujours couper la puissance, débrancher la machine de la bevor mit der Montage begonnen wird. Die Montage des Rollenhalters source d'électricité. Il est possible alors, et seulement alors, aux nur von gut ausgebildeten Technikern ausführen lassen.
  • Página 67 Montage de l'interrupteur manuel (option) Montage des Handschalters (optional) Hinweis Remarque : Bei Verwendung des Bandschneiders ist der Handschalter : En cas d’utilisation du coupe-bande, l’interrupteur manuel est en option. optional. AVERTISSEMENT VORSICHT Toujours commencer par couper l'alimentation électrique et Stets zuerst die Maschine ausschalten, den Stecker aus der Steckdose ziehen und anschließend den Handschalter durch einen débrancher la machine, puis confier le montage de l'interrupteur...
  • Página 68: Beschreibung Des Md-Steuerkastens

    Description du boîtier de commande du Beschreibung des MD-Steuerkastens dispositif MD Abb.9 Fig.9 r den Gebrauch in Europa ü Utilisation en Europe Netz-LED: DEL de réseau Zeigt an, ob die Spannungsversorgung ein-oder ausgeschaltet ist. Indique si l'alimentation électrique est branchée ou coupée. Leuchtet bei eingeschalteter Spannungsversorgung.
  • Página 69: Raccordement Des Câbles Électriques

    Raccordement des câbles électriques (MD441,641,643) Anschluß der elektrischen Leitungen (MD441,641,643) ATTENTION WARNUNG Die Maschine immer zuerst ausschalten und den Stecker ziehen, Toujours couper la puissance, débrancher la machine de la bevor mit dem Anschließen der Kabel und Leiter begonnen wird. Diese source d'électricité.
  • Página 70: Anschluß Der Elektrischen Leitungen

    Raccordement des câbles électriques (MD2C) Anschluß der elektrischen Leitungen (MD2C) ATTENTION WARNUNG Toujours couper la puissance, débrancher la machine de la Die Maschine immer zuerst ausschalten und den Stecker ziehen, source d'électricité. Il est possible alors, et seulement alors, aux bevor mit dem Anschließen der Kabel und Leiter begonnen wird.
  • Página 71 Anschließen der Kabel bei Verwendung der Branchement en cas d'utilisation de la fonction Funktion “Auto-Stop” d'arrêt automatique (Auto-Stop) Vergewissern Sie sich, daß die Steckkontakte für optionale Vérifiez que la prise pour les fonctions optionnelles du moteur, Motorfunktionen wie z. B. Standard- und Notstopp richtig positioniert comme l'arrêt standard ou d'urgence, est correctement positionnée.
  • Página 72: Auswechseln Der Sicherung Für Die Md-Steuerung

    MD. Mettre le régulateur MD hors eine Fehlfunktion der MD-Steuerung vor. Benutzen Sie die service et s'adresser au point de vente ou représentant Pegasus local. MD-Steuerung nicht mehr und wenden Sie sich an Ihrörtliches Pegasus-Verkaufsbüro oder einen Pegasus-Vertreter.
  • Página 73: Anschließen Der Druckluftleitungen Und

    Anschließen der Druckluftleitungen Branchement des conduites pneumatiques und Einstellen der Wartungseinheit et réglage du conditionneur d'air comprimé Druckluftleitungen anschließen Raccordement des conduites pneumatiques VORSICHT AVERTISSEMENT Die Maschine immer zuerst ausschalten und den Stecker ziehen, Toujours commencer par couper l'alimentation électrique, bevor mit dem Anschließen der Kabel und Leiter begonnen wird.
  • Página 74: Elastische Spitze Einlegen

    Mise en place de la dentelle élastique Elastische Spitze einlegen AVERTISSEMENT VORSICHT Avant d'insérer la dentelle élastique, s'assurer que Beim Einlegen von elastischer Spitze stets zuerst die l'alimentation électrique a bien été coupée. Pendant l'insertion, Maschine abschalten. Darauf achten, daß sich die Hände beim prendre garde à...
  • Página 75: Einstellen Der Führungen Auf Die Spitzenbreite

    Einstellen der Führungen auf die Réglage des guidages en fonction de la Spitzenbreite largeur de dentelle VORSICHT AVERTISSEMENT Beim Einlegen von elastischer Spitze stets zuerst die Avant d'insérer la dentelle élastique, s'assurer que Maschine abschalten. Darauf achten, daß sich die Hände beim l'alimentation électrique a bien été...
  • Página 76: Funktionen Des Fußanlassers/Externe Schalteinrichtungen

    Funktionen des Fußanlassers/externe Fonctions de la pédale/des Schalteinrichtungen contacteurs externes Fußanlasser Pédale Durch Betätigung des En exerçant sur la pédale une wird die Maschine a machine se met en ・・・・・ ・・・・・ Fußanlassers pression du bout du pied mit der Fußspitze angelassen.
  • Página 77: Einstellen Der Sensorempfindlichkeit

    Einstellen der Sensorempfindlichkeit Réglage de la sensibilité du palpeur Der Nähgutendsenor erkennt das Nähgutende bei Nähbeginn, Le palpeur de fin d'ouvrage détecte dès le début de la couture la fin de l'ouvrage, de sorte que la commande puisse alors (i.e. à partir de so daß...
  • Página 78: Beschreibung Des Bedienfelds

    Beschreibung des Bedienfelds Abb.34 PRGM PRGM PATTERN PATTERN STEP STEP FEED FEED STITCH STITCH CODE CODE 品番 品番 工程 工程 ステップ ステップ 送り量 送り量 針数 針数 コード コード AT AT A 1 1 1 8 0 9 9 9 A C PROGRAM PROGRAM プログラム...
  • Página 79: Description Du Panneau De Commande

    Description du panneau de Commande Fig.34 PRGM PRGM PATTERN PATTERN STEP STEP FEED FEED STITCH STITCH CODE CODE 品番 品番 工程 工程 ステップ ステップ 送り量 送り量 針数 針数 コード コード AT AT A 1 1 1 8 0 9 9 9 A C PROGRAM PROGRAM プログラム...
  • Página 80: Eingabe Der Nähdaten

    Eingabe der Nähdaten Entrée de données de couture 1. Vor der Eingabe 1. Avant l'entrée Initialisierung der MD-Einrichtung Initialisation du dispositif MD Die Steuerung der MD-Einrichtung ist bei der ersten Inbetriebnahme La commande du dispositif MD doit être initialisée lors de la zu initialisieren.
  • Página 81: Werkseinstellungen

    Eingabe der Nähdaten Entrée de données de couture 2. Werkseinstellungen 2. Réglages à l'usine ● Die folgenden Daten wurden werksseitig eingestellt. ● La séquence suivante est réglée en usine. Ändern Sie die Daten je nach Art des zu nähenden Stoffes. Modifier les données en fonction de l'ouvrage devant être cousu.
  • Página 82 Stückzähler Comptage des pièces [ Display ] [ Affichage ] ▲ oder ▼ P i e c e C o u n t P i e c e C o u n t  0 0 0 0 ▲ ▼ R E S E T  0 0 0 0 ▲...
  • Página 83: Sprache Auswählen

    Artikel - Nummer ändern Modifier un numéro d'article [ Display ] [ Affichage ] ▲ oder ▼ I t e m C h a n g e I t e m C h a n g e W i t h M L e v e l  ...
  • Página 84 Rotationsprüfung Contrôle de rotation [ Display ] [ Affichage ] ▲ oder ▼ R o t a t i o n C h e c k R o t a t i o n C h e c k INC. 増...
  • Página 85 AT-Funktion (Automatischer Bandschneider) Fonction AT (coupe-bande automatique) [ Display ] [ Affichage ] ▲ oder ▼  A T  A T       O F F       O N INC. 増 DEC. 減 [ Funktion ] [ Fonction ] ■ Zum Einstellen, ob die AT-Funktion benutzt werden soll ■...
  • Página 86 Maschenzähler Compteur de mailles [ Display ] [ Affichage ] ▲ oder ▼ M e s h c o u n t e r M e s h c o u n t e r       O F F        O N INC.
  • Página 87 Zwischenschnitt Coupe intermédiaire [ Display ] [ Affichage ] ▲ oder ▼ M i d d l e C u t t i n g M i d d l e C u t t i n g       O F F       O N INC.
  • Página 88: Nähprogramme Verändern

    4. Nähprogramme verändern 4. Modification de programmes de couture Verändern der schon programmierten Nähdaten Zuerst die Modification de données de couture déja programmées. Initialiser MD-Einrichtung initialisieren und dann wie folgt vorgehen. d'abord le dispositif MD et procéder ensuite de la façon suivante. *...
  • Página 89: Nähen

    Nähen Opération de couture Geben Sie die Nähdaten gemäß des nachfolgenden Beispiels ein. Entrez les données de couture selon l'exemple ci-dessous. Nahtstrecke 1 Section de couture 1 Nähbeginn Début de couture AT Anfang Début AT Schritt 1 Phase 1 Automatische Umschaltung (auto) Commutation automatique switch (auto) Nahtstrecke 2 Section de couture 2 Schritt 2...
  • Página 90: Programmation De Phases

    2. Schritte programmieren 2. Programmation de phases Den Cursor auf "STEP" stellen und Schritt durch Amener le curseur sur "STEP" et sélectionner la phase Drücken der Tasten INC. oder DEC. ▲ ・ ▼ wählen. pressant la touche INC. ou DEC. ▲ ・ ▼ . Possibilité de Schritte können nacheinander programmiert werden.
  • Página 91: Fin De Programmation De Phases

    3. Schrittprogrammierung beenden 3. Fin de programmation de phases Den Cursor auf STEP stellen und mit der Taste INC. ▲ aufrufen. Amener le curseur sur "STEP" et appeler en pressant la touche INC. ▲ . PATTERN PATTERN STEP STEP FEED FEED STITCH STITCH...
  • Página 92 4. Programmieren des AT 4. Programmation du dispositif AT (coupe-bande automatique) (Automatischer Bandschneider) Quand la fonction du coupe-bande automatique est sur ON, Wenn die Funktion des automatischen Bandschneidens eingeschaltet ist, celui-ci permet d'insérer en continu une dentelle élastique. läßt sich elastische Spitze kontinuierlich annähen. Haben Sie den Motor En mode d'arrêt standard du moteur, la machine peut s'arrêter im Modus 'Standardstopp' laufen, so kann die Maschine automatisch automatiquement en fin de couture, que la bande soit coupée...
  • Página 93 Presser la touche AT START pour allumer le témoin Die Taste AT START drücken, bis die Kontrolleuchte �� �� �� �� lumineux. La fonction AT START est alors disponible dans le angeht. Danach ist die Funktion AT START für das oben section de couture sélectionnée plus haut.
  • Página 94 5. Poursuite de la programmation avec une autre section de couture 5. Programmierung mit einer weiteren Nahtstrecke fortführen Amener le curseur sur CODE (à droite) et appeler C en pressant Den Cursor auf CODE (rechts) stellen und mit Taste INC. oder la touche INC.
  • Página 95 7. Lernbetrieb 7. Mode apprentissage Bei Automatikbetrieb wird nach einer voreingestellten Stichzahl von En service automatique, la commutation d'une phase à une autre se fait Schritt zu Schritt weitergeschaltet. Im Lernmodus kann diese Stichzahl en fonction d'un nombre de points déterminé au préalable. En mode d'apprentissage, ce nombre de points peut être entré...
  • Página 96 8. Nähen 8. Couture Beim Nähen gibt es zwei verschiedene Betriebsarten: automatisch Il existe deux modes de couture différents: "AUTO" (automatique) et und manuell (AUTO, MANUAL). "MANUAL" (manuel). ● AUTO : Jerder Schritt wird automatisch bei Erreichen einer bestimmten ● AUTO: Commutation automatique de la phase suivante quand un nombre Stichzahl weitergeschaltet.
  • Página 97: Testmodus

    Si l’erreur persiste, weiterhin angezeigt, so wenden Sie sich bitte an die nächste Pegas adressez-vous à votre filiale ou à votre concessionnaire Pegasus. us-Verkaufsniederlassung oder einen Pegasus-Händler. Pour redémarrer la couture, éteindre la machine, puis la remettre Zum Weiternähen erst die Einrichtung ausschalten und...
  • Página 98: Panneau De Commande

    1. Bedienfeld 1. Panneau de commande Drücken Sie die im Display angezeigte Taste. Pressez la touche affichée sur l'écran. Bei jedem Drücken der Taste wird der Testbildschirm weitergeblättert. A chaque fois que vous pressez la touche, l'écran test avance d'une page.
  • Página 99 2. Eingabeschalter 2. Interrupteurs d'entrée ● Den Knieschalter drücken. ● Actionnez la genouillère. S W I T C H T E S T S W I T C H T E S T P U S H R U F F L E S W P U S H R U F F L E S W S W I T C H T E S T S W I T C H T E S T...
  • Página 100 5. Schrittmotor 5. Moteur pas-à-pas Bei gedrückter Programmiertaste dreht sich der Quand on appuie sur la touche PROGRAMMING P L S M o t o r T e s t Schrittmotor vorwärts. P L S M o t o r T e s t moteur pas-à-pas tourne dans P L S M o t o r T e s t F u l l...
  • Página 101: Fehlermeldung

    Fehlermeldung Mode d'anomalies Erscheint eine der folgenden Anzeigen, während die MD-Steuerung En cas d'affichage de l'un des messages suivants pendant que eingeschaltet ist, ist die Steuerung aus- (OFF) und dann wieder le controller du dispositif MD est enclenché, éteindre le controller einzuschalten (ON).
  • Página 103: Introducción

    旁边工作,因而, 须知会有接触它的危险。 为 Esto deberá tenerlo siempre en cuenta. Para 此,由本公司按需供给安全用零件,同时,各 prevenir accidentes, habrá que utilizar sin falta los 操作人应按规准确且安全的操作,始能保证安 dispositivos de protección que Pegasus suministra 全保护。 希望各位客户和使用这种缝纫机单位 con la máquina. 的有关人员,仔细阅读本小册并读缝纫机使用 Este manual de instrucciones y las instrucciones 说明书,充分了解安全上所须的各项目,预先...
  • Página 104: Indicaciones De Peligro, Aviso Y Precaución

    Sírvase leer detenidamente estas normas para 安全须知 su propia seguridad. 请先仔细阅读。 2.Indicaciones de peligro, aviso y precaución 2. 警告标记 Para prevenir accidentes, se utilizan en nuestros 本小册以及省力装置,为了使用的安全按各危险 productos y en este manual indicaciones (símbolos 的程度 分开使用警告标志。请理解其内容,应严 y/o signos), las cuales señalan la importancia del peligro.
  • Página 105: Símbolos Y Mensajes

    Símbolos y mensajes 说明图表记号 Deberá garantizarse en todo momento un estricto seguimiento de 必须严守指示,应按其内容准确操作为要。 las instrucciones de manejo de la máquina y del dispositivo. En caso de uso inadecuado de la máquina o del dispositivo, existe el 万一弄错操作,会有触电的危险。 peligro de una sacudida de corriente. En caso de uso inadecuado de la máquina o del dispositivo, existe el 弄错操作,会招致手指受伤。...
  • Página 106: Normas De Seguridad

    Sírvase leer detenidamente estas normas para 安全须知 su propia seguridad. 请先仔细阅读 3.Normas de seguridad 3. 安全措施 ① Campos de aplicación, uso ①用途 · 目的 El dispositivo estáconcebido de tal forma, que tanto la calidad 本省力装置系为了提高缝纫工作的质量,同时以生产效率的 como la productividad se aumentarán conforme a sus exigencias. 提高为目的,特意研制开发的产品。从而,希望符合这种宗...
  • Página 107: Observaciones Sobre Los Procesos Siguientes

    ●请勿按客户的任意判断而加以改造或更改,会招致 ● No haga transformaciones o modificaciones en la 事故的原因。 máquina y/o en el dispositivo por su propia cuenta. ※ Diríjase para tal fin a su agencia local de ventas Pegasus o a su ※如有改造或更改的需要,应先联系经销商或本公司营业所 representante. 询问。 (2)Antes de la puesta en marcha (2) 开始运转前的检验事项...
  • Página 108 Sírvase leer detenidamente estas normas para 安全须知 su propia seguridad. 请先仔细阅读 2. Al conectar los tubos de aire comprimido a su elementos de 2. 向接头连接软管时,应把它确实地插进到底,然后固定。 unión, cerciórese de que estos últimos estnén introducidos lo suficiente en los tubos y de que estén bien asegurados. 3.
  • Página 109 或者电源箱发生了故障。请与附近的销售店或本公司的 Consulte a su oficina de ventas local o representativa de 营业所联系。 Pegasus. (1) Los datos de cosido que han sido entrados cambian con (1) 设定好的缝纫数据总是经常变化。 frecuencia. (2) Cuando se conecta la potencia, los datos de cosido se (2) 打开电源时缝纫数据被格式化后没有了。...
  • Página 110 请勿客户独自任意改造本装置, 否则会招致意外危险。 No haga transformaciones o modificaciones en el dispositivo/máquina por su propia cuenta. 5. 检修、保养工作完毕后,重新接通电源之前,应确认危险 Pegasus no se hace responsable de accidentes ocasionados al 之有否。 realizar transformaciones o modificaciones. 5. Después de efectuar trabajos de mantenimiento, control o 6. 使用本装置的前后,一定清理灰尘,揩拭机器,以防故障...
  • Página 111: Aplicaciones Y Funcionamiento

    Aplicaciones y funcionamiento 装置的用途 · 性能 El dispositivo MD441, 641, 643, 2C sirve para alimentar puntillas elásticas MD441、641、643、2C 花边松紧带输送装置 , 可用于缝纫短裤、 que deberán colocarse en slips de señora, combinaciones y prendas 女式紧身衣的花边松紧带等。根据设定的缝纫数据,上花边 de vestir similares. El operario solamente tiene que introducir los datos de costura en la unidad de mando.
  • Página 112: Elementos De Mando

    Elementos de mando 装置的构成 ※ El interruptor de rodillera y el grupo acondicionador del aire ※膝盖开关、过滤控制器的安装位置,根据使用方法及台板 comprimido se pueden montar de la forma más conveniente 形状而有所不同。 para el operario. Fig.1 图 1 Portacarretes 松紧带卷筒 Dispositivo MD MD装置 Interruptor-pulsador (opcional) Panel de mandos 手指开关(布条剪切器,选购部件)...
  • Página 113: Montaje De Los Elementos

    Montaje de los elementos 各部件的安装 Montaje del tablero de control 控制操作盘的安装 PRECAUCION 注意 Desconecte siempre la corriente de la máquina y luego, 在安装控制操作盘时,务必将缝纫机的电源开关关掉, desenchúfela del tomacorriente. Sólo un técnico bien capacitado 将电源插头从插座上拔下之后, 再请专门的技术人员进行操作。 debe montar el tablero de control. Monte el mando como se muestra abajo. 请将控制操作盘...
  • Página 114: Montaje Del Portacarretes De Pie

    Montaje del portacarretes de pie 松紧带卷筒的安装 PRECAUCION 注意 Desconecte siempre la corriente de la máquina y luego, 在安装松紧带卷筒时,务必将缝纫机的电源开关关掉, desenchúfela del tomacorriente. Sólo un técnico bien capacitado 将电源插头从插座上拔下之后, 再请专门的技术人员进行操作。 debe montar el portacarretes. 请将松紧带卷筒架安装到台板上。 Monte el portacarretes de pie como se muestra en la figura de abajo. Fig.5 图...
  • Página 115: Montaje Del Interruptor Manual (Opción)

    Montaje del interruptor manual (opción) 手指开关的安装 Nota : El interruptor manual es opcional si se utiliza el cortacintas. 注 ) 手指开关 ( 布条剪切器,选购部件 ) PRECAUCION 注意 Antes de nada, desconecte siempre la máquina, saque el 在安装手指开关时,务必将缝纫机的电源开关关掉,将 enchufe fuera de la caja de enchufe y seguidamente haga que un 电源插头从插座上拔下之后,再请专门的技术人员进行操作。...
  • Página 116: Descripción De La Caja De Mandos Md

    Descripción de la caja de mandos MD MD控制箱的名称及功能 Fig.9 图 9 Para el uso en Europa 对欧洲地区的规格 LED para la red: 电源表示用的LED Indica si el suministro de tensión está conectado o desconectado. 表示电源的开/关状态的号灯。电源开关打开时会亮灯。 Está encendida cuando el suministro de tensión esté conectado. 电源插口...
  • Página 117: 线路的连接

    Conexión de los cables eléctricos (MD441,641,643) 线路的连接 (MD441,641,643) AVISO 警告 连接接线时,请务必将缝纫机的电源开关关掉,将插头 Desconecte siempre la corriente de la máquina y luego, desenchúfela del tomacorriente. Sólo un técnico bien capacitado 从电源上拔下,再请专门的技术人员进行操作。 debe conectar los cables. 如果接错了地线,触摸MD控制箱或缝纫机时有触电的 Conecte el cable de tierra correctamente. De no ser así, es 可能非常危险,请特别注意。...
  • Página 118: Conexión De Los Cables Eléctricos

    Conexión de los cables eléctricos (MD2C) 线路的连接 (MD2C) AVISO 警告 连接接线时,请务必将缝纫机的电源开关关掉,将插头 Desconecte siempre la corriente de la máquina y luego, desenchúfela del tomacorriente. Sólo un técnico bien capacitado 从电源上拔下,再请专门的技术人员进行操作。 debe conectar los cables. 如果接错了地线,触摸MD控制箱或缝纫机时有触电的 Conecte el cable de tierra correctamente. De no ser así, es 可能非常危险,请特别注意。...
  • Página 119 Conexión del cable al utilizar la función 使用自动停止功能时的连接方法 "Auto - parada" Asegúrese de que los contactos enchufables para las funciones opcionales del motor, como, p.ej., parada estándar y de emergencia 参照右图,接往电机任选的定位停止或紧急停止的接线头上。 estén posicionados correctamente (véanse las figuras de abajo). ( 接线是电机的附带品 ) Ahora, empalme debidamente el cable al conector del motor.
  • Página 120: Intercambio Del Fusible Para El Mando Md

    Si el nuevo fusible volviera a fundirse, es posible que el mando 了异常。请停止MD控制箱的使用,与购买店或者本公司的 MD no funcione bien. Deje de utilizar el mando MD y póngase en 营业所联系。 contacto con su oficina de ventas Pegasus de su localidad o con el representante. 用螺丝刀插进保险丝筒的螺帽开缝 1 里,顺着箭头方向旋转、 拔下,然后更换保险丝 2。...
  • Página 121: Conexión De Los Tubos De Aire Comprimido Y Ajuste Del Grupo Acondicionador Del Aire Comprimido

    Conexión de los tubos de aire comprimido y ajuste 空气管的连接及过滤空气控制器的调节 del grupo acondicionador del aire comprimido 管道连接 Conexión de los tubos neumáticos PRECAUCION 注意 Desconecte siempre la corriente y el aire comprimido del 在进行管道连接时,务必将缝纫机的电源开关及从空气压 compresor antes de proceder al montaje de los tubos neumàticos 缩机供给的压缩空气关掉之后,再请专门的技术人员进行操作。...
  • Página 122: Colocación De La Puntilla Elástica

    Colocación de la puntilla elástica 穿花边松紧带的方法 PRECAUCION 注意 Antes de insertar la puntilla elástica, desconecte la máquina. 在穿花边松紧带时,请务必将电源开关关掉之后再进行。 Al insertar la puntilla, cuide de no meter las manos en el rodillo. 操作时请注意不要让滚筒将手指夹伤。 . Coloque la puntilla elástica en el rodillo , véase la figura.
  • Página 123: Ajuste De Las Guías A La Anchura De La Puntilla

    Ajuste de las guías a la anchura de 花边松紧带宽度不同时导向器的调节 la puntilla 注意 PRECAUCION 在穿花边松紧带时,请务必将电源开关关掉之后再进行。 Antes de insertar la puntilla elástica, desconecte la máquina. 操作时请注意不要让滚筒将手指夹伤。 Al insertar la puntilla, cuide de no meter las manos en el rodillo. 花边松紧带的宽度到 20 mm 都可使用标准形。请将导向器 viene ajustada de fábrica para puntillas de .
  • Página 124: Funciones Del Pedal/Dispositivos De Mando Externos

    Funciones del pedal/dispositivos de 缝纫机踏板 · 外部开关的功能 mando externos Pedal 缝纫机踏板 Pisando el pedal con la punta del pie, se pone en marcha la máquina. 踩下 缝纫机开始动作。 ・・・・・ PRECAUCION 注意 Pisando el pedal, la máquina arranca incluso aunque se estén introduciendo en ese momento datos de costura mediante el panel 在设定控制盘时,踩下此踏板后缝纫机也会动作,请注...
  • Página 125: Ajuste De La Sensibilidad Del Sensor

    Ajuste de la sensibilidad del sensor 布料感应器的调节 Este sensor detecta el final del material al comienzo de la costura, de forma que el control puede contar las puntadas desde este 因为在感应到开始缝纫的布料边之后开始计针脚数,所以所 momento (desde el final del material) hasta el sector de fruncido. 有的变换位置是稳定的。...
  • Página 126: Descripción Del Panel De Mandos

    Descripción del panel de mandos Fig.40 PRGM PRGM PATTERN PATTERN STEP STEP FEED FEED STITCH STITCH CODE CODE 品番 品番 工程 工程 ステップ ステップ 送り量 送り量 針数 針数 コード コード AT AT A 1 1 1 8 0 9 9 9 A C PROGRAM PROGRAM プログラム...
  • Página 127: 控制盘的名称和功能

    控制盘的名称和功能 图 40 PRGM PRGM PATTERN PATTERN STEP STEP FEED FEED STITCH STITCH CODE CODE 品番 品番 工程 工程 ステップ ステップ 送り量 送り量 針数 針数 コード コード A 1 1 1 8 0 9 9 9 A C AT AT PROGRAM PROGRAM プログラム...
  • Página 128: Introducción De Los Datos De Costura

    Introducción de los datos de costura 缝纫数据的设定 1. Antes de la introducción 1. 在使用前 MD装置的初始化 Inicialización del dispositivo MD El control del dispositivo MD deberá inicializarse a la primera 本机在设置好开始使用时,请进行MD装置的初始化处理。 puesta en marcha. 注 Nota 每天开始工作时没有必要进行。 El control del dispositivo MD no es necesario reinicializarlo todos los días.
  • Página 129: Ajustes De Fábrica

    Introducción de los datos de costura 缝纫数据的设定 2. Ajustes de fábrica 2. 出厂时的缝纫数据 ● Los datos siguientes se ajustaron ya en fábrica. Modifíquelos ●出厂时设定了以下数据内容,在使用时请根据缝纫产品进行 según la clase material que se ha de coser. 设定。 Ajustes de fábrica Valores que se pueden introducir Modo operacional : Auto Auto - Manual...
  • Página 130: Totalizador

    Totalizador 完成额计数 [ Display ] [ 画面 ] ▲ o ▼ P i e c e C o u n t 或者 P i e c e C o u n t  0 0 0 0 ▲ ▼ R E S E T  0 0 0 0 ▲...
  • Página 131: Modificar El Número Del Artrículo

    Modificar el número del artrículo 变更品号 [ Display ] [ 画面 ] ▲ o ▼ I t e m C h a n g e I t e m C h a n g e 或者   W i t h M / O L e v e l W i t h M L e v e l INC.
  • Página 132: Comprobación Rotatoria

    Comprobación rotatoria 确认电机停止 [ Display ] [ 画面 ] ▲ o ▼ R o t a t i o n C h e c k R o t a t i o n C h e c k 或者 INC. 増...
  • Página 133: Función At (Cortacintas Automático)

    Función AT (cortacintas automático) AT(布条自动剪切)功能 [ Display ] [ 画面 ] ▲ o ▼  A T  A T 或者       O F F       O N INC. 増 DEC. 減 [ Función ] [ 功能 ] ■ Para ajustar si se deberá utilizar la función AT ■可选择设定是否使用AT(布条自动剪切)功能。...
  • Página 134: Contador De Mallas

    Contador de mallas 网眼织物计数 [ Display ] [ 画面 ] ▲ o ▼ 或者 M e s h c o u n t e r M e s h c o u n t e r       O F F        O N INC.
  • Página 135 Corte intermedio 中途剪切 [ Display ] [ 画面 ] ▲ o ▼ M i d d l e C u t t i n g M i d d l e C u t t i n g 或者       O F F       O N INC.
  • Página 136: Modificación De Programas De Costura

    4. Modificación de programas de costura 4. 程序 ( 品号 ) 的设定 是为了可以改变已设定好的数据的操作。 Modificación de los datos ya programados En primer lugar inicialice el dispositivo MD y proceda como sigue. 请按以下顺序进行设定的变更。 * Nivel de operario ・・・・ Para el operario ※ 操作者水平・・・・・是通常的缝纫者使用的状态。...
  • Página 137: Proceso De Costura

    Proceso de costura 缝 纫 Introduzca los datos de costuras de acuerdo con los ejemplos 以缝纫如下图所示产品为例,说明缝纫数据的输入。 siguientes. 请按以下顺序进行设定。 Tramo de costura 1 种类(工序) comienzo de costura 缝纫开始位置 AT comienzo 开始缝前剪切 Paso 1 步骤 Conmutación automática (auto) 自动变换(自动) Tramo de costura 2 种类(工序) Paso 2 步骤...
  • Página 138: Programación De Los Pasos

    2. Programación de los pasos 2. 步骤的设定 Ponga el cursor en "STEP" y elija el paso pulsando los botones ▼ 将光标移动到工序设置,请用增 · 减键▲ · 选择 INC. o DEC. ▲ ・ ▼ . 步骤 。 Se pueden programar de pasos consecutivamente. 步骤最多可选择...
  • Página 139 3. Terminación de la programación de los pasos 3. 步骤的终了 con el botón INC ▲ . Ponga el cursor en STEP y active 将光标移动到步骤设置,请用增加键▲将步骤设定为 4。 PATTERN PATTERN STEP STEP FEED FEED STITCH STITCH CODE CODE INC. PRGM PRGM 工程 工程 ステップ...
  • Página 140 4. Programación del AT (cortacintas automático) 4. AT(自动布条剪切)的设定 Cuando la función del cortacintas automático esté conectada, se 若使用自动布条剪切功能,则可以连续进行上花边松紧带的 puede aplicar continuadamente la puntilla elástica. 缝纫。 Si Vd. tiene marchando el motor en el modo 'parada estándar', 另外,使用定位停止电机,则在缝纫终了剪断布条后,缝纫 entonces se podrá parar la máquina automáticamente, igual si la 机会自动停止,即使缝纫终了不剪断布条,也可以自动停止...
  • Página 141 , 点亮信号灯,这时只有 Pulse el botón AT START hasta que se encienda la 按压AT缝纫开始键 �� �� �� �� lámpara de control. Ahora, la función AT START está disponible 在这个工序「AT缝纫开始」功能才起作用。 para la muestra seleccionada. AT AT START START 縫い始め 縫い始め Corra el cursor a END AT. Introduzca el número de puntadas ▼...
  • Página 142 5. Continuación de la programación con otro 5. 从这一工序到下一工序连续缝纫时 tramo de costura 将光标移动到(右)序码设置,请用增、减键▲ · ▼ 设 Ponga el cursor en "CODE" (derecha) y active con los 定为 C。 botones INC. o DEC. ▲ ・ ▼ . PRGM PRGM PATTERN PATTERN STEP STEP FEED...
  • Página 143: Método De Aprendizaje

    7. Método de aprendizaje 7. 教 学 En el modo automático, después de un número de puntadas preajustado, la máquina 用针脚数进行自动缝纫状态的步骤变换。 va conmutando de paso a paso. En el modo de aprendizaje, este número de puntadas 教学输入是在实际缝纫中记忆针脚数的设定方法。 se puede introducir cosiendo simplemente. 事先设定程序(品号)...
  • Página 144: Costura

    8. Costura 缝纫作业 在缝纫方法中有「自动(AUTO) 」和「手动(MANUAL) 」两种 Para la costura existen dos modos operacionales diferentes: autom ático y manual (AUTO, MANUAL). 缝纫状态。 ● AUTO : Cada paso se conmuta automáticamente al alcanzar un ●自动(AUTO)∶以设定各步骤变换的针脚数进行,会自动 determinado número de puntadas. (el número de puntadas queda 进入下一个步骤。...
  • Página 145: Modo Test

    因某种原因发生了故障,请与购买店或本公司的营业所联系。 Si se continúa visualizando la falla, favor dirijirse a la agencia de ventas Pegasus más próxima o a cualquier suministrador Pegasus. Para continuar cosiendo, desconecte primero el dispositivo y 要返回到缝纫作业时,请关掉电源后,再次打开电源。 vuelva a conectarlo.
  • Página 146: Panel De Mandos

    1. Panel de mandos 1.控制线路盘的试验 Pulse el botón visualizado en el display. Cada vez que se pulse el 请按压显示画面出现的键,此键每按一次,依次出现开关试验 botón, la pantalla de test avanzará secuencialmente. 的画面。 S W I T C H T E S T S W I T C H T E S T ●...
  • Página 147: Interruptores De Introducción

    2. 输入开关的试验 2. Interruptores de introducción ● Pulse el interruptor de rodillera. ● 请触动膝盖开关。 S W I T C H T E S T S W I T C H T E S T P U S H R U F F L E S W P U S H R U F F L E S W S W I T C H T E S T S W I T C H T E S T...
  • Página 148: Sensor De Rotación

    5. Motor de paso a paso 5. 脉冲电机的试验 P L S M o t o r T e s t Estando presionado el botón de programación , el motor P L S M o t o r T e s t P L S M o t o r T e s t 在按着程序键...
  • Página 149: Aviso De Fallos

    Aviso de fallos 故障提示 Si aparece una de las siguientes visualizaciones mientras esté 在使用MD控制盘时,如果出现以下提示的话,请关掉电源, conectado el dispositivo MD, habrá que conectar (ON) y desconectar 再次打开电源。 (OFF) el mando. 如果显示「故障3」时, 请关掉电源, 进行初始化(参照 122 页) Si se visualiza 【ERROR 3】, desconecte la máquina y proceda a la 处理。...
  • Página 152 Phone : (06)6458-4739 Fax : (06)6454-8785 Cat. No. 9B305600000 October 2006 ○ 2006 PEGASUS SEWING MACHINE MFG. CO., LTD. この取扱説明書に記載されている内容は、 改良のため予告なく変更することがあります。 The description in this INSTRUCTIONS is subject to change without prior notice for improvement. Änderungen dieser ANLEITUNG jederzeit vorbehalten.

Este manual también es adecuado para:

Md441Md641Md643Md2cW2600

Tabla de contenido