Lea este documento PARA LOS CLIENTES DE EUROPA ATENCIÓN en primer lugar Los campos electromagnéticos de frecuencias específicas pueden interferir en las imágenes y el sonido de esta videocámara. Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual y consérvelo para futuras Este producto se ha probado y cumple con la referencias.
Página 3
Panel de cristal líquido, visor y objetivo Notas sobre el uso • La pantalla de cristal líquido y el visor se han fabricado con tecnología de alta precisión, lo que Su videocámara tiene capacidad para grabar en hace que más del 99,99% de los píxeles sean formato HDV y DV.
Uso de la videocámara • No sostenga la videocámara por las siguientes partes. • Para asegurarse de sujetar la cámara correctamente, ajuste la correa de la empuñadura como se muestra en la siguiente ilustración. Visor • Puede cambiar el idioma que aparecerá en la pantalla de la videocámara (pág.
Índice Lea este documento en primer lugar ............2 Guía de inicio rápido Grabación de películas ................8 Procedimientos iniciales Paso 1: Comprobación de los artículos suministrados ......10 Paso 2: Carga de la batería ..............11 Uso de una fuente de alimentación externa ............. 14 Paso 3: Encendido ...................
Página 6
Ajuste del enfoque ................... 32 Ajuste manual del enfoque ..................32 Mejora del contorno para enfocar – PEAKING ............33 Personalización de la calidad de imagen o del sonido ......34 Personalización de la calidad de imagen – PICTURE PROFILE ......34 Ajuste del nivel de grabación de audio –...
Página 7
Operaciones avanzadas Solución de problemas Solución de problemas .......88 Uso del menú Indicadores y mensajes de Selección de elementos del menú ..53 advertencia ........94 Uso del menú (AJUSTE CÁM) – TIP STDYSHOT/GRAB.FOTOG., Información etc..........54 complementaria Uso del menú (AJUSTE AUDIO) –...
Guía de inicio rápido Grabación de películas Instale la batería cargada en la videocámara. Para cargar la batería, consulte la página 11. Presione la batería y deslícela hacia abajo. Batería Inserte un videocasete en la videocámara. Deslice la palanca Inserte el videocasete Pulse en el OPEN/EJECT...
Página 9
Inicie la grabación al mismo tiempo que verifica el motivo en la pantalla de cristal líquido. La fecha y hora no están configuradas en los ajustes predeterminados. Para ajustar la fecha y hora, consulte la página 16. Las imágenes se graban en formato HDV como ajuste predeterminado. Para grabar en formato DV, consulte la página 62.
Procedimientos iniciales Mando a distancia inalámbrico (1) Paso 1: Comprobación de los artículos Cable de conexión de A/V (1) suministrados Asegúrese de que dispone de los siguientes artículos suministrados con la videocámara. El número entre paréntesis indica el número de Cable de vídeo componente (1) ese artículo suministrado.
Paso 2: Carga de la Presione la batería y deslícela hacia abajo. batería Puede cargar la batería “InfoLITHIUM” (serie L) al conectarla a su videocámara. b Nota • No puede utilizar otras baterías que no sean la batería “InfoLITHIUM” (serie L) (pág. 99). •...
Página 12
Para comprobar la carga restante de la Ajuste el selector POWER en la batería – Información de la batería posición OFF (CHG). El indicador CHG (carga) se enciende y se inicia el proceso de carga. Puede comprobar el nivel de carga actual de la Después de finalizar la carga de la batería y el tiempo de grabación restante batería...
Tiempo de carga • Las cifras que aparecen arriba muestran un número aproximado de minutos cuando el selector LCD Cantidad aproximada de minutos requeridos BACKLIGHT está ajustado en ON. cuando se carga totalmente una batería • Las cifras que aparecen en medio muestran un descargada por completo a 25ºC (10 –...
b Nota Paso 3: Encendido • Cuando el adaptador de ca esté conectado a la toma DC IN de la videocámara, la alimentación no se recibirá de la batería, incluso si el cable de alimentación está desconectado de la toma de pared. Es necesario ajustar el selector POWER en el •...
z Sugerencia Paso 4: Ajuste del • Si gira el panel de cristal líquido hasta que quede hacia abajo, puede cerrarlo y volver a colocarlo en la panel de cristal posición original con la pantalla de cristal líquido hacia fuera. •...
Cuando resulte difícil ver la imagen que Paso 5: Ajuste de la aparece en el visor Si no puede ver con claridad la imagen que fecha y la hora aparece en el visor en condiciones de mucho brillo, utilice el ocular de gran tamaño suministrado.
Paso 6: Inserción de Pulse MENU. una cinta de AJUSTE CÁM PREAJ.BAL.BL RESPUESTA AE CONF.GANANC. videocasete SHOT TRANS STEADYSHOT TIP STDYSHOT MANEJO ZOOM [MENU]:FIN Solamente puede utilizar videocasetes mini . Para obtener más información Gire el dial SEL/PUSH EXEC para acerca de estos videocasetes (como la seleccionar el menú...
Paso 7: Ajuste del Inserte un videocasete con la cara de la ventanilla hacia fuera. idioma de la pantalla Presione ligeramente el Cara de la centro de la parte posterior ventanilla del videocasete. Puede seleccionar el idioma que se utilizará en la pantalla de cristal líquido.
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar [LANGUAGE] y, a continuación, pulse el dial. 0 : 0 0 : 0 0 LANGUAGE DEUTSCH HN I KA ENGL I SH S I MP ESPAÑOL FRANÇA I S I TAL I ANO [MENU]:FIN Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar el idioma deseado y, a...
Grabación Mientras pulsa el botón verde, ajuste el selector POWER hasta la posición Grabación de CAMERA. películas Se iluminará el indicador de formato HDV y la cámara pasará al modo de espera de grabación (el ajuste predeterminado). Puede grabar películas en formato HDV o La videocámara tardará...
B Batería restante Para grabar desde un ángulo bajo El tiempo indicado podría no ser correcto, Utilice el botón REC START/STOP del asa tras en función del entorno en el que utilice la liberar la palanca HOLD. videocámara. Al abrir o cerrar el panel de Para visualizar las imágenes durante la cristal líquido, éste tardará...
– No grabe imágenes en formato HDV y en formato Grabación durante un período de DV en una misma cinta. – No grabe imágenes en el modo SP y en el modo LP tiempo prolongado en una misma cinta. – Evite la detención y, a continuación, la grabación en el modo LP.
Ajuste el selector ZOOM en LEVER/ Pulse la palanca del zoom motorizado REMOTE. levemente para obtener un zoom más Ajuste el selector de zoom del asa en H lento. Púlsela más para obtener un (alto) o L (bajo). zoom más rápido. Puede ajustar la velocidad del zoom de H o L de la palanca de zoom del asa en Para grabar un alcance de vista más...
Visualización de la información Grabación en modo de espejo de configuración para la grabación – Comprobación de estado Puede girar el panel de cristal líquido hacia el Puede comprobar el valor de configuración motivo para que usted y el motivo puedan de los elementos siguientes en el modo de compartir la imagen que se está...
Para desactivar la visualización de la Ajuste de la información de configuración de la grabación exposición Pulse STATUS CHECK. b Nota De forma predeterminada, la exposición se • La información de la configuración del perfil de ajusta automáticamente. imagen no aparece cuando se ajusta en Si desea grabar imágenes más brillantes o [DESACTIV.].
• No se puede utilizar la función de contraluz si 2 o Ajuste del balance de blancos más de los siguientes elementos específicos (iris, ganancia y velocidad de obturación) se ajustan manualmente. Grabación de motivos muy Puede ajustar el balance de blancos según la iluminados –...
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para Filme un motivo blanco como, por seleccionar [PREAJ.BAL.BL] y, a ejemplo, un trozo de papel que cubra continuación, pulse el dial. la pantalla completa bajo las mismas Gire el dial SEL/PUSH EXEC para condiciones de iluminación que las del seleccionar el elemento deseado y, a motivo.
Ajuste del iris Grabación con ajustes manuales Puede ajustar manualmente el volumen de Puede ajustar manualmente el iris, ganancia, luz que entra en el objetivo. etc. según el brillo de la escena grabada o Conforme se va abriendo el iris (con valores para obtener los efectos deseados.
Para restaurar el ajuste automático Durante la grabación o en el modo de Pulse IRIS o ajuste el selector AUTO LOCK en espera, ajuste el selector AUTO LOCK AUTO LOCK. en la posición central para liberar el b Nota modo de bloqueo automático. •...
Para restaurar el ajuste automático Ajuste de la velocidad de Pulse SHUTTER SPEED o ajuste el selector obturación AUTO LOCK en AUTO LOCK. b Nota • Si ajusta el selector AUTO LOCK en AUTO LOCK, Puede ajustar manualmente y fijar la otros elementos ajustados manualmente (iris, velocidad de obturación según le convenga.
Visualización del patrón cebra Si [ND1] o [ND2] parpadea en el modo de para ajustar el brillo espera, ajuste el selector ND FILTER en la posición correspondiente. Si parpadea [ND1] Si hay una parte de la pantalla en la que el Ajuste el selector ND FILTER en 1 para activar brillo supera un nivel determinado, dicha [ND1].
Ajuste del enfoque Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar el nivel deseado y, a continuación, pulse el dial. De forma predeterminada, el enfoque se Seleccione un valor de [70] a [100] ó ajusta automáticamente. [100 IRE o +]. Si selecciona [70], el patrón cebra aparece en la parte de 70±5% de la señal de brillo.
Para ajustar el enfoque Durante la grabación o en el modo de automáticamente espera, ajuste el selector FOCUS en Ajuste el selector FOCUS en AUTO. MAN (manual). Para enfocar automáticamente de Aparece forma temporal Gire el anillo de enfoque y ajuste el Grabe el motivo con el botón PUSH AUTO enfoque.
Personalización de la Durante la grabación o cuando se encuentre en modo de espera, ajuste el calidad de imagen o selector ZEBRA/PEAKING en PEAKING. del sonido Para cancelar la atenuación Personalización de la calidad de Ajuste el selector ZEBRA/PEAKING en OFF. imagen b Nota –...
Página 35
Elemento Ajuste [DE.TONO Para hacer las arrugas menos PIEL] visibles suprimiendo los contornos de la parte del color de piel que se desea mejorar. De [TIPO1] (la gama de color reconocida como color de piel es reducida) a [TIPO3] (la gama de color reconocida como color de piel es amplia) En el caso de [TIPO3], el...
Página 36
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para Elemento Ajuste seleccionar [AJUSTE] y, a continuación, [CINE- [CINEFRAME 25]: pulse el dial. FRAME] Las imágenes se graban con Gire el dial SEL/PUSH EXEC para una atmósfera seleccionar [COPIAR] y, a continuación, cinematográfica. pulse el dial. [DESACTIV.]: Grabación normal Gire el dial SEL/PUSH EXEC para...
• Si el objeto es tan brillante que no es apropiado Ajuste del nivel de grabación de ajustar el valor de apertura en [LÍM.IRIS AUT], la velocidad de obturación puede alcanzar 1/1750 audio – Nivel de volumen del automáticamente. micrófono •...
Grabación de una imagen con distintas START/STOP funciones Desarrollo uniforme de las escenas – Transición de filmación Puede registrar los ajustes de enfoque, zoom, iris, ganancia, velocidad de obturación y balance de blancos y, a continuación, cambiar el ajuste de grabación del actual al Paso 1: Almacene los ajustes que está...
b Nota • Antes de pulsar REC START/STOP en el paso 2, puede ensayar la transición de filmación si pulsa el • No podrá comprobar el tiempo ni la curva de botón (A o B) en el que se ha almacenado el ajuste transición ajustados mediante [SHOT TRANS] del deseado.
[FUND NEGRO] t [FUND BLANCO] Aumento gradual y t sin visualización desvanecimiento de una escena – FADER Pulse REC START/STOP. El indicador FADER deja de parpadear y Puede añadir los siguientes efectos a las desaparece cuando finaliza dicha imágenes grabadas actualmente. operación.
Grabación en modo de Pulse el botón ASSIGN asignado a la función de índice. grabación Si se pulsa durante la grabación panorámica de 16:9 Aparece durante unos 7 segundos y se graba una señal de índice. Podrá mostrar imágenes grabadas en formato Si se pulsa en el modo de espera DV en toda la pantalla del televisor si ajusta parpadea.
* La imagen reproducida puede tener un aspecto Revisión de las diferente en función del televisor que haya conectado. escenas grabadas más recientes – Rec Review Puede ver algunos segundos de la escena grabada justo antes de detener la cinta. En el modo de espera, pulse MENU.
Reproducción Mientras pulsa el botón verde, ajuste el selector POWER hasta la posición Visualización de VCR. películas Asegúrese de que su videocámara contenga un videocasete grabado. Algunas operaciones pueden realizarse con el mando a distancia. Para reproducir grabaciones en el televisor, consulte la página 47.
Indicadores que se muestran durante la Para ver la imagen durante el avance reproducción de cintas rápido o el rebobinado – Exploración con salto Mantenga pulsado M (avance rápido) o m (rebobinar) durante el avance rápido o el rebobinado de la cinta. 0: 00 :0 0:0 0 HDV1080 Para reanudar el avance rápido o el rebobinado,...
b Nota Diversas funciones de • La función END SEARCH no funcionará correctamente si hay una parte sin grabar entre las reproducción secciones grabadas en la cinta. Visualización de los indicadores Puede localizar el final de la última grabación de la pantalla o mostrar la fecha de grabación y los datos de ajuste de la cámara.
Visualización de información de Pulse DATA CODE en la videocámara vídeo o en el mando a distancia durante la reproducción o la pausa de – Comprobación de estado reproducción. Cada vez que pulse este botón, los Puede comprobar el valor de configuración indicadores aparecerán en el orden de los elementos siguientes.
Conecte el adaptador de ca suministrado a Reproducción de una toma de pared como fuente de alimentación (pág. 14). imágenes en un Consulte también los manuales de instrucciones suministrados con los televisor dispositivos que desea conectar. Para copiar en otra cinta, consulte la página 73.
Si el televisor está conectado a una Para conectar el televisor mediante un cable de vídeo componente videograbadora • Para visualizar imágenes grabadas en formato Conecte la videocámara a la entrada LINE IN de HDV, ajuste [COMPONENTE] en el menú la videograbadora mediante el cable de (GRAB.ENT/SAL) en función de su conexión de A/V.
Visualización de imágenes en un televisor de 16:9 o en un televisor de 4:3 Televisor o videograbadora Si su televisor o videograbadora cuentan con una toma S video Cable de S video (opcional) Amarillo Cable de conexión de A/ V (suministrado) Blanco Rojo Verde...
Para visualizar imágenes en un Localización de una televisor de 4:3 • Para visualizar imágenes grabadas en formato escena en una cinta HDV, seleccione el menú (GRAB.ENT/ SAL), [TIPO TV] y, a continuación, [4:3] para su reproducción (pág. 64). • Para visualizar imágenes grabadas en formato DV, seleccione el menú...
La reproducción se inicia de forma Pulse N (reproducir). automática desde el punto en el que cambia la fecha. La reproducción se inicia en el punto designado como “0:00:00” en el contador de cinta. Para cancelar la operación Pulse STOP en el mando a distancia. Para cancelar la operación b Nota Pulse de nuevo ZERO SET MEMORY.
Página 52
La reproducción se inicia automáticamente desde el punto en el que se grabó la señal de índice. Para cancelar la operación Pulse STOP en el mando a distancia. b Nota • Si la grabación de un día es inferior a 2 minutos, es posible que la videocámara no pueda encontrar con precisión el punto de índice.
BOperaciones avanzadas Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar el icono del menú deseado Uso del menú y, a continuación, pulse el dial. Selección de AJUSTE CÁM (pág. 54) AJUSTE AUDIO (pág. 58) elementos del menú AJ LCD/VISOR (pág. 60) GRAB.ENT/SAL (pág.
cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que Uso del menú puede modificar varían según el modo de alimentación de la videocámara. La pantalla (AJUSTE CÁM) muestra los elementos que puede utilizar en ese momento. Los elementos no disponibles – TIP STDYSHOT/GRAB.FOTOG., etc. aparecerán atenuados.
Página 55
SHOT TRANS Seleccione este ajuste para establecer la duración y el tiempo de la transición. Consulte la página 38 para obtener más información sobre la utilización de la función de transición de filmación. TIEMP.TRANS. Seleccione el tiempo que se tarda en realizar una transición del ajuste actual al ajuste seleccionado.
Página 56
STEADYSHOT GACTIVADO Selecciónelo para activar la función SteadyShot. Puede seleccionar el tipo de función SteadyShot en [TIP STDYSHOT]. DESACTIV. ( ) Selecciónelo para desactivar la función SteadyShot. Selecciónelo cuando grabe con un trípode. Se obtendrán imágenes más naturales. También puede desactivar la función SteadyShot mediante el botón ASSIGN asignado a la función SteadyShot (pág.
NIVEL CEBRA Consulte la página 31 para obtener más información. MARC.CENTRAL GDESACTIV. Selecciónelo cuando no desee mostrar el marcador central en la pantalla (pág. 21). ACTIVADO Selecciónelo para mostrar el marcador central en la pantalla. Nota • El marcador central y su posición no afectan al ajuste, valor ni a la grabación en modo alguno.
cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que Uso del menú puede modificar varían según el modo de alimentación de la videocámara. La pantalla (AJUSTE AUDIO) muestra los elementos que puede utilizar en ese – MEZCLA momento. Los elementos no disponibles AUDIO, etc.
MODO AUDIO G12BIT Selecciónelo para grabar en el modo de 12 bits (2 sonidos estéreo). 16BIT ( Selecciónelo para grabar en el modo de 16 bits (1 sonido estéreo de alta calidad). Nota • Cuando grabe en formato HDV, el sonido se grabará automáticamente en el modo [16BIT]. VIENTO GACTIVADO Ajuste estándar.
modo de alimentación de la videocámara. La Uso del menú pantalla muestra los elementos que puede utilizar en ese momento. Los elementos no LCD/VISOR) disponibles aparecerán atenuados. – COLOR LCD, etc. AJ LCD/VISOR VOLVER Puede seleccionar los elementos que se COLOR LCD NIV LUZ LCD muestran a continuación en el menú...
cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que Uso del menú puede modificar varían según el modo de alimentación de la videocámara. La pantalla (GRAB.ENT/SAL) muestra los elementos que puede utilizar en ese momento. Los elementos no disponibles – FORM.GRAB./TIPO TV, etc. aparecerán atenuados.
LP ( LP ) Selecciónelo para aumentar el tiempo de grabación a 1,5 veces el del modo SP (reproducción de larga duración). Se recomienda el uso de videocasetes Mini DV Excellence/Master de Sony para obtener un mejor rendimiento de la videocámara. Nota •...
Página 63
CONV.i.LINK Cuando el selector POWER está ajustade en CAMERA, este ajuste sólo es efectivo si se selecciona [HDV1080i] en [FORM.GRAB.]. Cuando el selector POWER está ajustado en VCR, este ajuste sólo es efectivo si se selecciona [AUTO] o [HDV] en [VCR HDV/DV]. GDESACTIV.
Página 64
TIPO TV Necesita convertir la señal en función del televisor conectado. G16:9 Selecciónelo para visualizar las imágenes en un televisor panorámico de 16:9. Las imágenes grabadas aparecerán de la forma siguiente: Cuando se reproducen Cuando se reproducen imágenes HDV imágenes DV Selecciónelo para visualizar las imágenes en un televisor estándar de 4:3.
cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que Uso del menú puede modificar varían según el modo de alimentación de la videocámara. La pantalla (OTROS) muestra los elementos que puede utilizar en ese – AJUSTE RELOJ/HORA momento. Los elementos no disponibles MUNDO, etc.
INDIC.GRAB. GACTIVADO Selecciónelo para activar, durante la grabación, los indicadores de grabación que se encuentran en la parte frontal y posterior de la videocámara. DESACTIV. Seleccione este ajuste en las siguientes situaciones de grabación. Los indicadores de grabación de la cámara situados en la parte frontal y posterior no se iluminarán durante la grabación.
Página 67
TAM.LETRA GNORMAL Selecciónelo para visualizar la pantalla del menú a tamaño normal. Selecciónelo para visualizar el elemento del menú seleccionado con el doble de tamaño del normal. RESTANTE GAUTO Selecciónelo para mostrar el indicador de cinta restante durante 8 segundos aproximadamente: •...
Adición de un menú – Añadir Personalización del menú personal Se pueden añadir al menú personal los Los elementos disponibles varían según el elementos del menú que se utilizan con modo de alimentación de la videocámara. frecuencia para obtener un acceso más fácil y Los elementos no disponibles aparecerán rápido.
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar una categoría de menú y, a seleccionar [CONF. P-MENU] y, a continuación, pulse el dial. continuación, pulse el dial. 1 2 0 ESPERA 0 : 0 0 : 0 0 1 2 0 ESPERA 0 : 0 0 : 0 0...
Organización del orden de los Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar el elemento de menú que menús que aparecen en el menú desea mover y, a continuación, pulse el personal dial. – Ordenar 1 2 0 ESPERA 0 : 0 0 : 0 0 Puede clasificar los menús añadidos al menú...
Asignación de las Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar [CONF. P-MENU] y, a funciones continuación, pulse el dial. 1 2 0 ESPERA 0 : 0 0 : 0 0 En el caso de algunas funciones, necesitará CONF. P-MENU VOLVER asignarlas a los botones ASSIGN para poder AÑADIR ELIMINAR...
Página 72
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar el número del botón ASSIGN al que desea asignar la función y, a continuación, pulse el dial. Dispone de [ASSIGN1] a [ASSIGN3]. [------] se muestra en el número en el que no hay ninguna función asignada. Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar la función que desea asignar y, a continuación, pulse el dial.
Copia/Edición Puede copiar una imagen reproducida en la videocámara en otros dispositivos de Copia en otra cinta grabación (como videograbadoras). Conecte la videocámara a una videograbadora como se muestra en la siguiente ilustración. Conexión de una videograbadora Para copiar en un dispositivo HDV compatible Conecte la videocámara a un dispositivo HDV compatible mediante un cable i.LINK (opcional).
Para copiar en un dispositivo DV Conecte la videocámara a una videograbadora mediante un cable i.LINK (opcional). Dispositivos i.LINK compatibles Toma i.LINK Toma HDV/DV Cable i.LINK (opcional) Flujo de señales Para seleccionar el formato de vídeo • Cuando [VCR HDV/DV] se ajusta en [HDV], el dispositivo DV conectado no puede reconocer que se desea copiar imágenes, por lo que las imágenes se copiarán como...
Para copiar en un dispositivo AV Conecte la videocámara a una videograbadora mediante el cable de conexión de A/V (suministrado). Si la videograbadora dispone de una toma S video* Cable de S video (opcional) Videograbadoras Amarillo Toma AUDIO/VIDEO Blanco Rojo Cable de conexión de A/V Flujo de señales (suministrado)
Copia en otra cinta Conexión del dispositivo de grabación a la videocámara (pág. 73). Prepare el dispositivo de grabación. • Inserte un videocasete para la grabación. • Si el dispositivo de grabación tiene un selector de entrada, ajústelo en el modo de entrada.
un televisor en una cinta insertada en la Grabación de videocámara. imágenes desde una b Nota • La videocámara sólo puede grabar desde una fuente videograbadora o PAL. Por ejemplo, los vídeos o programas de televisión franceses (SECAM) no pueden grabarse correctamente.
Para grabar desde un dispositivo DV/AV Se pueden grabar y editar imágenes o conectar un dispositivo compatible con DV programas de televisión desde una mediante un cable i.LINK (opcional). videograbadora o un televisor. Utilice la Cuando utilice un cable i.LINK para conectar videocámara como grabadora y conéctela a una un dispositivo compatible con DV, seleccione el videograbadora mediante el cable de conexión...
Grabación de películas Pulse X (pausa) de nuevo en el punto en el que desea iniciar la grabación. Pulse x (detención) para detener la Inserte un videocasete para grabar en la grabación. videocámara antes de realizar las operaciones siguientes. b Nota •...
su vez podría originar un mal funcionamiento Conexión a un de la videocámara. • Asegúrese de ajustar [VCR HDV/DV] y ordenador [CONV.i.LINK] en el menú (GRAB.ENT/SAL) antes de conectar el cable i.LINK. Si se conecta primero el cable Para utilizar la videocámara conectándola a un i.LINK, el equipo podría bloquearse o no ordenador mediante un cable i.LINK, el reconocer la señal de la videocámara.
Para importar imágenes de un ordenador a la videocámara En formato HDV Ajuste [VCR HDV/DV] en [HDV] (pág. 61) y [CONV.i.LINK] en [DESACTIV.] (pág. 63). En formato DV Ajuste [VCR HDV/DV] en [DV] (pág. 61). Copia/Edición...
Puede grabar sonido adicional al sonido Copia de sonido en original en una cita grabada en formato DV. Puede agregar sonido a una cinta ya grabada una cinta grabada en el modo de 12 bits sin borrar el sonido original. Preparación para la copia de audio Dispositivos de audio (como reproductores de CD/MD)
• No se podrá grabar audio adicional: Pulse X (pausa) y comience a – Cuando la cinta esté grabada en formato HDV. – Cuando la cinta esté grabada en modo de 16 bits. reproducir el audio que desea grabar – Cuando la cinta esté grabada en modo LP. al mismo tiempo.
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar el menú (AJUSTE AUDIO) y, a continuación, pulse el dial. Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar [MEZCLA AUDIO] y, a continuación, pulse el dial. Gire el dial SEL/PUSH EXEC para ajustar el balance entre el sonido original (ST1) y el sonido grabado posteriormente (ST2) y, a continuación, pulse el dial.
Conecte un dispositivo de vídeo analógico a Conexión de una la videocámara mediante el cable de conexión de A/V (suministrado) y un videograbadora dispositivo digital, como por ejemplo un ordenador, a la videocámara mediante un analógica al cable i.LINK (opcional). La videocámara convertirá...
b Nota Importación de una imagen en el • Seleccione el menú (OTROS), [SALIDA PANT.] y, a continuación, [LCD] (el ajuste ordenador predeterminado) (pág. 67). • Antes de conectar el cable i.LINK, seleccione el menú (GRAB.ENT/SAL), [VCR HDV/DV] y, a continuación, [DV] (pág. 61). Si realiza esta operación con el cable i.LINK conectado, el Encienda el dispositivo analógico.
Página 87
b Nota • Es posible que la videocámara no sea capaz de emitir la señal al ordenador correctamente, en función de la señal de vídeo recibida en la videocámara. • No se pueden importar imágenes que se hayan grabado mediante una señal de protección de derechos de autor en un ordenador a través de la videocámara.
Solución de problemas desconecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con su distribuidor Solución de Sony. Si se muestra “C:ss:ss” en la pantalla de problemas cristal líquido o en el visor, significa que la función de visualización de autodiagnóstico se encuentra activada.
Cintas de videocasete Problema Causas y soluciones No puede extraerse el videocasete del cAsegúrese de que la fuente de alimentación (la batería o el adaptador de compartimiento. ca) esté conectada correctamente (pág. 11). cExtraiga la batería de la videocámara y, a continuación, vuelva a instalarla (pág.
Grabación Problema Causas y soluciones cAjuste el selector POWER en la posición CAMERA (pág. 14). La cinta no comienza al pulsar REC cLa cinta ha llegado al final. Rebobínela o inserte un videocasete nuevo. START/STOP. cAjuste la lengüeta de protección contra escritura en REC o inserte un videocasete nuevo (pág.
Reproducción Problema Causas y soluciones cSi la cinta llegó al final, rebobínela (pág. 43). No se puede reproducir. cLa reproducción inversa no está disponible con una cinta grabada en No se puede reproducir en dirección inversa. formato HDV. cLimpie el cabezal con el videocasete limpiador (pág. 103). Aparecen líneas horizontales en la imagen.
Página 93
Problema Causas y soluciones Aparecen ruidos y se muestra • La cinta se ha grabado en un sistema de televisión en color distinto del en la pantalla. de la videocámara. No se trata de un fallo de funcionamiento (pág. 97). aparece en la pantalla de •...
E:61:ss / E:62:ss cPóngase en contacto con su distribuidor Sony o con el centro de servicio técnico local autorizado de Sony. Indique el código de 5 caracteres que comienza con la letra “E”. E (Advertencia del nivel de la •...
Página 95
Indicación Causas y soluciones Z (Advertencia sobre la expulsión Parpadeo lento: del videocasete)* • La lengüeta de protección contra escritura del videocasete está ajustada en la posición de bloqueo (pág. 98). Parpadeo rápido: • Se ha producido condensación de humedad (pág. 103). •...
Mensajes de advertencia Si en la pantalla aparecen mensajes, compruebe lo siguiente. Para obtener más información, consulte las páginas entre paréntesis. Temas Indicaciones Soluciones y referencias cConsulte la página 99. Batería Utilice la batería “InfoLITHIUM”. El nivel de la batería es bajo. cCargue la batería (pág.
Información complementaria Ajuste fácil del reloj a la diferencia horaria Utilización de la Puede ajustar fácilmente el reloj a la hora local al determinar la diferencia horaria cuando videocámara en el utilice la videocámara en el extranjero. Seleccione [HORA MUNDO] en el menú extranjero (OTROS) y, a continuación, ajuste la diferencia horaria (pág.
Durante la grabación, la videocámara no graba Formato HDV y señales de control de derechos de autor en la cinta. grabación/ Notas sobre los videocasetes reproducción Para evitar el borrado accidental Deslice la lengüeta de protección contra escritura del videocasete para ajustarla en la La videocámara tiene capacidad para grabar en posición SAVE.
Si HDV y son marcas comerciales dispone de un adaptador/cargador de ca de Sony Corporation y Victor Company of (opcional), se muestra el tiempo de carga y de Japan, Ltd. batería restante. Todos los demás nombres de productos Para cargar la batería...
Sin embargo, tenga en cuenta que la indicación de batería restante no se “InfoLITHIUM” es una marca comercial de restablecerá si se utiliza a altas temperaturas Sony Corporation. durante un período prolongado de tiempo o si se deja completamente cargada o cuando se utiliza con frecuencia.
Para obtener más información acerca de las • i.LINK es un término más coloquial para el bus de precauciones y el software de aplicación transporte de datos IEEE 1394 propuesto por Sony y compatible, consulte también el manual de es una marca comercial aceptada por muchas instrucciones del dispositivo que desea empresas.
Si la videocámara se moja, podría sufrir desperfectos. En ocasiones este mal funcionamiento es irreparable. • Si entra en la videocámara algún objeto sólido o líquido, desconéctela y haga que la revise un distribuidor Sony antes de volver a utilizarla. Información complementaria...
– póngase en contacto con el servicio técnico húmedo como se indica a continuación. local autorizado de Sony. • Cuando traslada la videocámara de una pista – limpie el líquido que haya podido entrar en de esquí...
Póngase en contacto con su distribuidor – Cuando haya huellas dactilares en la Sony o con un centro de servicio técnico local superficie del objetivo. autorizado de Sony para reemplazar el – En lugares cálidos o húmedos cabezal.
Procedimientos Especificaciones Conecte la videocámara a la toma de pared mediante el adaptador de ca suministrado, ajuste el selector POWER en OFF (CHG) y Sistema déjela durante más de 24 horas. Sistema de grabación de vídeo (HDV) Eliminación del polvo del interior del Sistema de exploración helicoidal de 2 cabezales giratorios visor...
Generales Distancia focal 4,5 - 54 mm Requisitos de alimentación Cuando se convierte en una cámara fija de cc de 7,2 V (batería) 35 mm cc de 8,4 V (adaptador de ca) 32,5 - 390 mm Consumo eléctrico medio (con la batería) (40 - 480 mm en modo de televisor de 4:3) Durante la grabación con la videocámara Temperatura de color...
Página 107
Batería recargable (NP-F570) Voltaje máximo de salida cc de 8,4 V Voltaje de salida cc de 7,2 V Capacidad 15,8 Wh (2 200 mAh) Dimensiones (aprox.) 38,4 × 20,6 × 70,8 mm (an/al/prf) Peso (aprox.) 100 g Temperatura de funcionamiento De 0°C a 40°C Tipo Iones de litio...
Referencia rápida Identificación de piezas y controles Videocámara A Botones de operación SHOT K Palanca del zoom motorizado (pág. 22) TRANSITION (pág. 38) L Botón EXPANDED FOCUS (pág. 33) B Ocular (pág. 16) M Correa de la empuñadura (pág. 4) C Palanca de liberación del visor (pág.
A Gancho para la bandolera U Selector AUTO LOCK (pág. 26, 28, 30) B Anillo de zoom (pág. 23) V Botón WHT BAL (balance de blancos) (pág. 26) C Anillo de enfoque (pág. 32) W Botón SHUTTER SPEED (pág. 30) D Selector FOCUS (AUTO/MAN * Cada botón tiene un punto táctil con relieve.
Página 110
A Pantalla de cristal líquido (pág. 3, 15) R Dial AUDIO LEVEL (pág. 37) * Cada botón tiene un punto táctil con relieve. (El B Dial IRIS (pág. 28) botón VOLUME lo tiene en el lado +.) Utilícelo para C Botón RESET identificar la ubicación de los botones.
Página 111
Cuando utilice auriculares, el altavoz de la desarrollado conjuntamente por Carl Zeiss, videocámara quedará en silencio. en Alemania, y Sony Corporation. Adopta el sistema de medida MTF para C Gancho para la bandolera (pág. 109) videocámaras y ofrece una calidad tan D Toma HDV/DV (pág.
Página 112
A Adaptador de zapata Para conectar el adaptador de zapata Para conectar un accesorio, presiónelo hacia abajo, empújelo hacia el final y apriete el tornillo. Para retirar un accesorio, afloje el tornillo, presione el accesorio hacia abajo y extraiga el accesorio. Cuando conecte el adaptador de zapata, ponga mucho cuidado para no dañar el panel de cristal líquido.
Mando a distancia Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) haciendo coincidir las polaridades + y – de las pilas con las marcas + y – en el compartimiento de las pilas. Vuelva a colocar la tapa hasta que se oiga un clic.
Indicadores para la pantalla de cristal líquido y el visor Los siguientes indicadores aparecerán en la Indicadores Significado pantalla de cristal líquido y en el visor para Balance de blancos señalar el estado de la videocámara. preajustado (pág. 27) Ejemplo: Indicadores en el modo CAMERA Balance de blancos con una Código de tiempo (pág.
Cargar la batería Función de conversión de señal Índice (A/V c DV Batería......11 Pila tipo botón OUT) ....64, 85 alfabético preinstalada ..104 FUND BLANCO ....40 CINE FRAME ....36 FUND NEGRO ....40 CINEMATONE γ ....35 Cinta con pista de sonido Adaptador de 21 dual ......
Página 116
Pila tipo botón....104 Tipo de SteadyShot (TIP PITIDO ......65 STDYSHOT) ....56 Mando a distancia ... 113 Pitido de confirmación de TIPO TV......64 MANDO DIST... 67 operación Toma de auriculares ..111 MANEJO ZOOM....56 Consulte PITIDO Transición de filmación..38 Marcador central (MARC.
Leia isto primeiro PARA CLIENTES DA EUROPA ATENÇÃO Os campos electromagnéticos em frequências Antes de utilizar a câmara, leia este manual até específicas podem ter influência no som e na imagem ao fim e guarde-o para consultas futuras. desta câmara de vídeo. Este equipamento foi testado e está...
Página 119
O painel LCD, o visor electrónico e a Notas sobre a utilização objectiva • O LCD e o visor electrónico são fabricados com uma A câmara de vídeo tem capacidade para gravar nos tecnologia de alta precisão, pelo que mais de 99,99% formatos HDV e DV.
Página 120
Utilizar a câmara de vídeo • Não agarre na câmara de vídeo pelas partes indicadas abaixo. • Para agarrar bem a câmara, aperte a pega como se mostra na ilustração a seguir. Visor electrónico • Pode alterar o idioma dos menus do visor da câmara de vídeo (p.
Página 121
Índice Leia isto primeiro..................2 Guia de consulta rápida Gravar filmes....................8 Preparativos Passo 1: Verificar os itens recebidos ............10 Passo 2: Carregar a bateria ..............11 Utilizar uma fonte de alimentação externa ..............14 Passo 3: Ligar a câmara de vídeo ............14 Passo 4: Regular o painel LCD e o visor electrónico.......
Página 122
Regular a focagem................... 32 Regular a focagem manualmente ................32 Melhorar o contorno para focar – PEAKING ............. 33 Personalizar a qualidade ou o som da imagem ........34 Personalizar a qualidade da imagem – PICTURE PROFILE ........34 Regular o nível de gravação áudio – Nível de volume do microfone ......37 Gravar uma imagem utilizando várias funções ........
Página 123
Operações avançadas Resolução de problemas Resolução de problemas ....86 Utilizar o menu Indicadores de aviso e mensagens ..91 Seleccionar opções do menu .....53 Utilizar o menu (PROG. CÂMARA) Informações adicionais – TIP.STDYSHOT/GRAV.FOTOGR., etc..........54 Utilizar a câmara de vídeo no estrangeiro ........94 Utilizar o menu (PROGR.ÁUDIO)
Guia de consulta rápida Gravar filmes Coloque a bateria carregada na câmara de vídeo. Para carregar a bateria, consulte a página 11. Empurre a bateria para baixo. Bateria Introduza uma cassete na câmara de vídeo. Empurre a patilha Introduza a cassete com Carregue em OPEN/EJECT o lado da janela virado...
Página 125
Comece a gravar enquanto observa o motivo no LCD. O acerto da data e da hora não está predefinido. Para acertar a data e a hora,consulte a página 16. Por predefinição, as imagens são gravadas no formato HDV. Para gravar no formato DV, consulte a página 62.
Preparativos Telecomando sem fios (1) Passo 1: Verificar os itens recebidos Verifique se a câmara de vídeo vem Cabo de ligação A/V (1) acompanhada dos itens indicados abaixo. O número entre parêntesis indica o número de itens iguais fornecidos. Transformador de CA (1) Cabo de vídeo por componente (1) Adaptador da base (1) Cabo de alimentação (1)
Passo 2: Carregar a Empurre para baixo a bateria. bateria Pode carregar a bateria se instalar uma bateria “InfoLITHIUM” (série L) na câmara de vídeo. b Nota • Só pode utilizar a bateria “InfoLITHIUM” (série L) (p. 96). • Não toque na ficha CC do transformador de CA com objectos metálicos porque provoca um curto- circuito.
Para verificar a carga residual da Coloque o interruptor POWER na bateria – Info bateria posição OFF (CHG). O indicador luminoso CHG (carga) acende- se e a bateria começa a carregar. Pode verificar a carga actual da bateria e o Depois de carregar a bateria tempo de gravação restante durante a carga ou Quando a bateria estiver completamente...
Tempo de carga • Os números de cima mostram os minutos aproximados quando o interruptor LCD Minutos necessários (valor aproximado) BACKLIGHT está na posição ON. quando se carrega totalmente uma bateria • Os números do meio mostram os minutos completamente descarregada a uma aproximados quando o interruptor LCD temperatura de 25°C.
• Se utilizar a câmara de vídeo com temperaturas Passo 3: Ligar a baixas, o tempo de gravação e de reprodução diminuem. • As informações da bateria não são indicadas câmara de vídeo correctamente ou o indicador luminoso CHG (carga) fica intermitente durante a carga se: –...
z Sugestão Passo 4: Regular o • Se rodar o painel LCD até ele ficar voltado para baixo, pode fechá-lo e voltar a colocá-lo na posição painel LCD e o visor original com o LCD virado para fora. • Se estiver a utilizar a bateria como fonte de alimentação, pode regular a luminosidade electrónico seleccionando [LUZ FND.LCD] no menu...
Se a imagem do visor electrónico não Passo 5: Acertar a estiver bem visível Se não conseguir ver bem a imagem no visor data e a hora electrónico em situações de muita luz, utilize a grande ocular fornecida. Para instalar a grande ocular, alargue-a um Quando utilizar a câmara de vídeo pela pouco e alinhe-a com a ranhura do visor primeira vez, acerte a data e a hora.
Passo 6: Introduzir Carregue em MENU. uma cassete PROG. CÂMARA PRG EQ.BRNCO RESPOSTA EA CONF. GANHO SHOT TRANS STEADYSHOT Só pode utilizar minicassetes DV . Para TIP.STDYSHOT ZOOM PEGA obter informações sobre estas cassetes (por [MENU]:FIM exemplo, a protecção contra gravação), consulte a página 95.
Passo 7: Programar o Introduza a cassete com o lado da janela virado para fora. idioma do ecrã Carregue ligeiramente no centro da parte de trás da Lado da janela cassete. Pode seleccionar o idioma que deseja utilizar no LCD. Carregue em no compartimento da cassete.
Página 135
Seleccione [LANGUAGE] rodando o botão SEL/PUSH EXEC, e depois carregue no botão. 0 : 0 0 : 0 0 LANGUAGE DEUTSCH HN I KA ENGL I SH S I MP ESPAÑOL FRANÇA I S I TAL I ANO [MENU]:FIM Seleccione o idioma desejado rodando o botão SEL/PUSH EXEC, e depois carregue no botão.
Gravar Carregando no botão verde, coloque o interruptor POWER na posição Gravar filmes CAMERA. O indicador luminoso do formato HDV Pode gravar filmes nos formatos HDV e DV. acende-se e a câmara de vídeo fica Antes de gravar, siga os passos 1 a 7 de programada para o modo de espera de gravação (predefinição).
Página 137
Para gravar de baixo para cima da bateria demora cerca de 1 minuto a aparecer. Utilize o botão REC START/STOP da pega C Estado da gravação ([ESPERA] (espera) depois de soltar a patilha HOLD. Para ver a imagem durante a gravação, vire o ou [GRAVAR] (gravação)) painel LCD ou o visor electrónico para cima ou D Código de tempo ou contador de fita...
• O tempo de gravação, a data e os dados das Gravar durante mais tempo programações da câmara são gravados automaticamente na cassete sem aparecerem no ecrã. Pode ver estas informações durante a reprodução carregando em DATA CODE (p. 45). •...
Regule o selector ZOOM para LEVER/ Carregue ligeiramente na patilha de REMOTE. zoom eléctrico para efectuar um zoom Coloque o selector de zoom da pega na mais lento. Carregue mais para a posição H (alto) ou L (baixo). frente para efectuar um zoom mais Pode regular a velocidade de zoom para as rápido.
Gravar no modo de imagem Ver informações de configuração reflectida da gravação – Verificação do estado Pode rodar o painel LCD para o motivo, para Pode verificar a configuração das opções a ambos poderem ver a imagem que está a seguir no modo de espera ou durante a gravar.
Para desactivar a visualização das Regular a exposição informações de configuração da gravação Carregue em STATUS CHECK. A exposição é regulada automaticamente na predefinição. b Nota Se quiser imagens mais claras ou mais • As informações da configuração do perfil da escuras do que as obtidas com a regulação imagem não aparecem se a programação for [DESLIGAR].
Gravar o motivo iluminado por Regular o equilíbrio do branco uma luz forte – SPOT LIGHT Se o motivo estiver iluminado com uma luz Pode regular o equilíbrio do branco de acordo forte, como num teatro, utilize a função de com a iluminação do ambiente de gravação.
Página 143
Seleccione o menu (PROG. Coloque o selector WHT BAL na CÂMARA) rodando o botão SEL/PUSH posição A ou B. EXEC, e depois carregue no botão. Seleccione [PRG EQ. BRNCO] rodando o botão SEL/PUSH EXEC e depois Filme um motivo branco, como uma carregue no botão.
Regular o diafragma Gravar com regulações manuais Pode regular manualmente a quantidade de Pode regular manualmente o diafragma, o luz que entra na objectiva. ganho, etc., de acordo com a luminosidade da A quantidade de luz aumenta à medida que o cena a gravar ou de modo a obter os efeitos diafragma se abre (valores de abertura desejados.
Para restaurar a regulação automática Durante a gravação ou no modo de Carregue em IRIS ou coloque o selector AUTO espera, coloque o selector AUTO LOCK na posição AUTO LOCK. LOCK na posição central para b Nota desactivar o modo de bloqueio •...
Para restaurar a regulação automática Regular a velocidade do obturador Carregue em SHUTTER SPEED ou coloque o selector AUTO LOCK na posição AUTO LOCK. b Nota Para sua comodidade, pode regular • Se programar o selector AUTO LOCK para AUTO manualmente e fixar a velocidade do LOCK, as outras opções reguladas manualmente obturador.
Ver o padrão de zebra para regular Se [ND1] ou [ND2] ficarem intermitentes o brilho no modo de espera, coloque o selector ND FILTER na posição respectiva. Se [ND1] ficar intermitente Se uma parte do ecrã tiver um brilho superior Coloque o selector ND FILTER na posição 1 a um determinado nível, essa parte pode para activar o [ND1].
Regular a focagem Seleccione o nível desejado rodando o botão SEL/PUSH EXEC e depois carregue no botão. Por predefinição a focagem é regulada Seleccione um valor de [70] e [100] ou [100 automaticamente. OU MAIS]. Se seleccionar [70], o padrão de zebra aparece na parte com 70±5 % de brilho.
Para regular a focagem Durante a gravação ou no modo de automaticamente espera, coloque o selector FOCUS na Coloque o selector FOCUS na posição AUTO. posição MAN (manual). Para fazer a focagem automática aparece. temporariamente Grave o motivo carregando em PUSH AUTO. Rode o anel de focagem e regule a Se soltar o botão, a programação regressa à...
Para cancelar a função de salientar Personalizar a (peaking) Coloque o selector ZEBRA/PEAKING na qualidade ou o som da posição OFF . imagem b Nota • O efeito de PEAKING não fica gravado na cassete. • Não pode utilizar a função de salientar se o padrão de zebra estiver activado (p.
Opção Regulação [DTL TOM Para disfarçar as rugas PELE] suprimindo os contornos na parte da cor da pele a melhorar. [TIPO1] (curto intervalo de cores reconhecidas como cores da pele) a [TIPO3] (grande intervalo de cores reconhecidas como cores da pele) No caso do [TIPO3], o efeito pode ser aplicado a uma cor...
Página 152
Seleccione [COPIAR] rodando o botão Opção Regulação SEL/PUSH EXEC e depois carregue no [CINE- [CINEFRAME 25]: botão. FRAME] As imagens são gravadas com Seleccione o número do perfil da imagem uma atmosfera de cinema. para onde vai copiar rodando o botão [DESLIGAR]: gravação SEL/PUSH EXEC e depois carregue no normal...
Regular o nível de gravação áudio Gravar uma imagem – Nível de volume do microfone utilizando várias funções Pode regular o volume do microfone quando estiver a gravar. Recomendamos que verifique o volume com auscultadores. Evolução suave das cenas – Transição de filmagens Pode registar as programações de focagem, zoom, diafragma, ganho, velocidade do obturador e equilíbrio do branco, e depois...
Página 154
Carregue no botão (A ou B) onde está guardada a programação. A programação seleccionada tem efeito sobre a imagem que aparece no ecrã. A focagem, o zoom, etc., são regulados START/STOP automaticamente tal como estão guardados na programação. b Nota •...
z Sugestão Fazer aparecer/desaparecer • Pode gravar utilizando ambas as programações, alternando de Shot A para Shot B ou vice-versa. Por gradualmente uma cena exemplo, para mudar de Shot A para Shot B, – FADER desligue o indicador luminoso CHECK e carregue em A seguido de REC START/STOP;...
Carregue no botão ASSIGN atribuído à função FADER no modo de espera (para fazer o aparecimento gradual) ou durante a gravação (para fazer o desaparecimento gradual). Sempre que carregar no botão, o indicador muda da seguinte maneira: [FADER PRETO] t [FADER BRANCO] t sem indicador REC START/STOP Carregue em REC START/STOP.
Gravar no modo 16:9 Pode ver imagens gravadas no formato DV num ecrã inteiro de um televisor, programando [GRV.DV 16:9] no menu (PROG. CÂMARA) no momento da gravação. Consulte também o manual de instruções fornecido com o televisor. [LIGAR] Seleccione [LIGAR] para ver as imagens gravadas num ecrã...
Rever as últimas cenas gravadas – Rec Review Pode ver a cena gravada durante alguns segundos imediatamente antes de parar a cassete. No modo de espera, carregue em REC REVIEW. Reproduz os últimos segundos da última cena gravada. Depois a câmara de vídeo entra no modo de espera.
Reprodução Carregue em (rebobinar) para ir para o ponto que quer ver. Ver filmes Carregue em N (reproduzir) para Verifique se introduziu uma cassete gravada começar a reproduzir. na câmara de vídeo. Pode executar algumas das operações com o telecomando. Para regular o volume Se quiser reproduzir gravações no seu Regule o volume carregando em VOLUME...
D Código de tempo (horas: minutos: Para Carregue em segundos: fotogramas) ou contador de I (inverter) no telecomando mudar a direcção fita (horas: minutos: segundos) de reprodução* durante a reprodução. O código de tempo desta câmara de vídeo utiliza o sistema drop-frame (saltar reproduzir y (lenta) durante a fotogramas).
b Nota As diversas funções • Não consegue utilizar a função END SEARCH correctamente se houver uma parte em branco entre da reprodução as secções gravadas de uma cassete. Ver os indicadores do ecrã Pode localizar o fim da última gravação ou ver a data da gravação e as programações da câmara.
Ver as informações de vídeo Carregue em DATA CODE na câmara – Verificação do estado de vídeo ou no telecomando durante a reprodução ou a pausa na reprodução. Sempre que carregar no botão, o indicador muda da seguinte maneira: Pode verificar o valor da configuração das Data/hora t Dados das programações da seguintes opções.
Ligue o transformador de CA fornecido à Reproduzir a imagem tomada de parede para alimentação (p. 14). Consulte também os manuais de instruções num televisor fornecidos com os equipamentos que quer ligar. Para copiar para outra cassete, consulte a As ligações do televisor dependem do tipo de página 73.
Página 164
Para ligar o televisor com o cabo de vídeo do componente • Para ver a imagem gravada no formato HDV, programe [COMPONENTE] no menu (GRV.ENT/SAÍD) de acordo com o televisor (p. 62). Quando reproduzir a imagem gravada no formato DV, é emitido um sinal equivalente com [576i], mesmo que esteja seleccionado [1080i/576i].
Ver a imagem num televisor 16:9 ou 4:3 Televisor ou videogravador Se o seu televisor ou videogravador tiver uma tomada S video Cabo S video (opcional) Amarela Cabo de ligação de A/V (fornecido) Branca Verme- Verde Cabo de vídeo do componente (fornecido) Azul Fluxo de sinal...
Se o televisor estiver ligado a um Localizar uma cena videogravador Ligue a câmara de vídeo à entrada LINE IN do numa cassete para videogravador utilizando o cabo de ligação de A/V. Coloque o selector de entrada do reprodução videogravador na posição LINE. Se o televisor for mono (se tiver apenas Procura rápida da cena desejada uma tomada de entrada de áudio)
Para cancelar a operação A reprodução começa a partir de “0:00:00” no contador de fita. Carregue em STOP no telecomando. b Nota • Se a gravação de um dia for inferior a dois minutos, Para cancelar a operação a câmara de vídeo pode não conseguir localizar com Carregue novamente em ZERO SET precisão o ponto em que muda a data da gravação.
Página 168
b Nota • Se a gravação de um dia for inferior a dois minutos, a câmara de vídeo pode não conseguir localizar com precisão o ponto de indexação. • A Procura por indexação não funciona correctamente se houver uma parte em branco entre as secções gravadas de uma cassete.
Operações avançadas Seleccione o ícone do menu desejado rodando o botão SEL/PUSH EXEC e Utilizar o menu depois carregue no botão. Seleccionar opções PROG. CÂMARA (p. 54) PROGR.ÁUDIO (p. 58) do menu PROG.LCD/VE (p. 60) GRV.ENT/SAÍD (p. 61) OUTRAS (p. 65) Pode alterar várias programações ou fazer regulações detalhadas, utilizando as opções OUTRAS...
aparecem quando se selecciona a programação. Utilizar o menu As programações reguláveis variam consoante o modo de alimentação da câmara de vídeo. O (PROG. CÂMARA) ecrã mostra as opções que pode utilizar nesse momento. As opções não disponíveis aparecem – TIP.STDYSHOT/GRAV.FOTOGR., etc. esbatidas.
Página 171
SHOT TRANS Seleccione esta programação para estabelecer o tempo de transição. Consulte a página 37 para saber como utilizar a função de transição de filmagens. TEMPO TRANS. Seleccione o tempo que demora a fazer a transição da programação actual para a programação seleccionada.
Página 172
CONV.GRD.ANG. Seleccione esta programação se estiver instalada uma lente de conversão de grande angular (opcional). Este modo é o mais eficaz com a lente de conversão de grande angular VCL-HG0872 da Sony. ZOOM PEGA Seleccione esta programação para programar a velocidade de zoom para a posição H e L no selector de zoom da pega (p.
Página 173
NÍV. ZEBRA Para obter mais informações, consulte a página 31. CENTR.MARCA GDESLIGAR Seleccione esta programação se não quiser ver o marcador de centro no ecrã (p. 21). LIGAR Seleccione para ver o marcador de centro no ecrã. Nota • O marcador de centro e a respectiva posição não afectam de modo nenhum a regulação, a programação e a gravação.
aparecem quando se selecciona a programação. Utilizar o menu As programações reguláveis variam consoante o modo de alimentação da câmara de vídeo. O (PROGR.ÁUDIO) ecrã mostra as opções que pode utilizar nesse momento. As opções não disponíveis aparecem – MIST. ÁUDIO, etc. esbatidas.
Página 175
MODO ÁUDIO G12BIT Seleccione esta programação para gravar no modo de 12 bits (2 sons estéreo). 16BIT ( Seleccione esta programação para gravar no modo de 16 bits (som estéreo de alta qualidade). Nota • Quando gravar no formato HDV, o som fica automaticamente gravado no modo [16BIT]. VENTO GLIGAR Programação normal.
consoante o modo de alimentação da câmara de Utilizar o menu vídeo. O ecrã mostra as opções que pode utilizar nesse momento. As opções não disponíveis (PROG.LCD/VE) aparecem esbatidas. – COR LCD, etc. PROGR.LCD/VE VOLTAR COR LCD LUZ FND.LCD Pode seleccionar opções da lista abaixo no LUZ VISOR menu PROG.LCD/VE.
parêntesis aparecem quando se selecciona a Utilizar o menu programação. As programações reguláveis variam consoante o modo de alimentação da (GRV.ENT/SAÍD) câmara de vídeo. O ecrã mostra as opções que pode utilizar nesse momento. As opções não – FORMATO GRAV/FORMATO TV, etc. disponíveis aparecem esbatidas.
Página 178
Seleccione esta programação para aumentar o tempo de gravação para 1,5 vezes o do modo SP (Long Play). Para tirar o máximo partido da câmara de vídeo, utilize as minicassetes DV Excellence/Master da Sony. Nota • Não pode adicionar som numa cassete gravada no modo LP.
Página 179
CONV.i.LINK Se o interruptor POWER estiver na posição CAMERA, esta programação só entra em vigor quando seleccionar [HDV1080i] em [FORMATO GRAV]. Se o interruptor POWER estiver na posição VCR, esta programação só entra em vigor quando seleccionar [AUTO] ou [HDV] em [VCR HDV/DV]. GDESLIGAR Seleccione esta programação para emitir imagens a partir da tomada HDV/DV, de acordo com as programações de [FORMATO...
Página 180
A/V c SAÍDA DV Pode ligar equipamentos digitais e analógicos à câmara de vídeo e converter o sinal transmitido pelos referidos equipamentos para o sinal apropriado na câmara de vídeo. GDESLIGAR Seleccione esta programação se não estiver a utilizar a função de conversão de sinal.
parêntesis aparecem quando se selecciona a Utilizar o menu programação. As programações reguláveis variam consoante o modo de alimentação da (OUTRAS) câmara de vídeo. O ecrã mostra as opções que – ACERT.RELÓG./ pode utilizar nesse momento. As opções não HR.MUNDIAL, etc. disponíveis aparecem esbatidas.
Página 182
LUZ GRAV. GLIGAR Seleccione esta programação para acender os indicadores luminosos de gravação na parte da frente e de trás da câmara de vídeo, durante a gravação. DESLIGAR Seleccione esta programação nas situações de gravação a seguir. Os indicadores luminosos de gravação na parte da frente e de trás da câmara não se acendem durante a gravação.
TAM.LETRA GNORMAL Seleccione esta programação para ver o ecrã de menus em tamanho normal. Seleccione esta programação para ver a opção de menu seleccionada com o dobro da altura normal. RESTANTE G AUTO Seleccione esta programação para que a indicação de fita restante apareça durante cerca de 8 segundos: •...
Adicionar um menu – Adicionar Personalizar o menu pessoal Para que o acesso seja mais fácil e rápido, pode As opções disponíveis variam consoante o adicionar ao menu pessoal as opções de menu modo de alimentação da câmara de vídeo. mais utilizadas.
Seleccione uma categoria de menu Seleccione [CONFG.P-MENU] rodando o botão SEL/PUSH EXEC e rodando o botão SEL/PUSH EXEC e depois carregue no botão. depois carregue no botão. 1 2 0 ESPERA 0 : 0 0 : 0 0 1 2 0 ESPERA 0 : 0 0 : 0 0 S e l e c c i o n e o i t e m .
Ordenar os menus que aparecem Seleccione a opção de menu que quer no menu pessoal mover rodando o botão SEL/PUSH EXEC e depois carregue no botão. – Ordenar 1 2 0 ESPERA 0 : 0 0 : 0 0 Pode ordenar como quiser os menus S e l e c c i o n e n o v a l o c a l i z .
Atribuir as funções Seleccione [CONFG.P-MENU] rodando o botão SEL/PUSH EXEC e depois carregue no botão. Dependendo das funções, tem de as atribuir aos botões ASSIGN para poder utilizá-las. Pode 1 2 0 ESPERA 0 : 0 0 : 0 0 CONFG.P-MENU atribuir uma função a cada botão ASSIGN 1/2/ VOLTAR...
Página 188
Seleccione o número do botão ASSIGN ao qual quer atribuir a função rodando o botão SEL/PUSH EXEC e depois carregue no botão. Estão disponíveis valores de [ASSIGN1] a [ASSIGN3]. [------] aparece no número se não houver nenhuma função atribuída. Seleccione a função a ser atribuída rodando o botão SEL/PUSH EXEC e depois carregue no botão.
Copiar/Montar Pode copiar uma imagem reproduzida na câmara de vídeo para outros dispositivos de Copiar para outra gravação (como, por exemplo, videogravadores). cassete Ligue a câmara de vídeo a um videogravador como se mostra na ilustração a seguir. Ligar um videogravador Para copiar para um dispositivo compatível com HDV Ligue a câmara de vídeo a um dispositivo compatível com HDV através de um cabo...
Página 190
Para copiar para um dispositivo de DV Ligue a câmara de vídeo a um videogravador através de um cabo i.LINK (opcional). Dispositivos compatíveis com i.LINK Tomada i.LINK Tomada HDV/ Cabo i.LINK (opcional) Fluxo de sinal Para seleccionar o formato de vídeo a •...
Página 191
Para copiar para um dispositivo de AV Ligue a câmara de vídeo a um videogravador através do cabo de ligação de A/V (fornecido). Se o videogravador tiver uma tomada S video * Cabo S video (opcional) Videogravadores Amarela Tomada AUDIO/VIDEO Branca Vermelha Cabo de ligação de A/V...
Página 192
Copiar para outra cassete Ligue o dispositivo de gravação à câmara de vídeo (p. 73). Prepare o dispositivo de gravação. • Introduza uma cassete para gravar. • Se o dispositivo de gravação tiver um selector de entrada, coloque-o no modo de entrada.
b Nota Gravar imagens de um • A câmara de vídeo só pode gravar a partir de uma fonte PAL. Por exemplo, não é possível gravar videogravador ou correctamente vídeos ou programas de televisão franceses (SECAM). Consulte a página 94 para obter mais informações sobre os sistemas de cores televisor de televisão.
Página 194
Para gravar a partir de um dispositivo de DV/AV Pode gravar e montar imagens ou programas de Se utilizar um cabo i.LINK para ligar um televisão a partir de um videogravador ou dispositivo compatível com DV e antes de fazer televisor.
Página 195
Gravar filmes Carregue em x (parar) para parar de gravar. b Nota Antes das operações seguintes, introduza uma • Se utilizar um cabo i.LINK, a imagem gravada fica cassete para gravar na câmara de vídeo. pouco nítida quando está no modo de pausa no videogravador.
• Antes de ligar o cabo i.LINK, programe [VCR Ligar a um HDV/DV] e [CONV.i.LINK] no menu (GRV.ENT/SAÍD). Se ligar primeiro o cabo computador i.LINK, o computador pode ficar bloqueado ou não reconhecer o sinal da câmara de vídeo. Se quiser utilizar a câmara de vídeo ligando-a a b Nota um computador através de um cabo i.LINK, o •...
Pode gravar som adicional ao som original de Copiar o som para uma cassete gravada no formato DV. Pode acrescentar som a uma cassete já gravada no uma cassete gravada modo de 12 bits sem apagar o som original. Preparar a dobragem do som Dispositivo de áudio (como leitores de CD/MD) Microfone interior...
• Não pode gravar som adicional: Carregue em X (pausa) ao mesmo – Se a cassete estiver gravada no formato HDV. – Se a cassete estiver gravada no modo de 16 bits. tempo que inicia a reprodução do som – Se a cassete estiver gravada no modo LP. que quer gravar.
Página 199
Seleccione o menu (PROGR.ÁUDIO) rodando o botão SEL/PUSH EXEC e depois carregue nesse botão. Seleccione [MIST. ÁUDIO] rodando o botão SEL/PUSH EXEC e depois carregue nesse botão. Rode o botão SEL/PUSH EXEC para regular o equilíbrio entre o som original (ST1) e o som gravado posteriormente (ST2), e carregue nesse botão.
Ligue um dispositivo de vídeo analógico à Ligar um câmara de vídeo através do cabo de ligação de A/V (fornecido) e um dispositivo digital videogravador como, por exemplo, um computador, à câmara de vídeo através de um cabo i.LINK analógico ao (opcional).
b Nota Importar uma imagem para o • A câmara de vídeo pode não emitir correctamente o computador sinal para o computador consoante a entrada do sinal de vídeo na câmara. • Não pode importar imagens que foram gravadas com um sinal de protecção de direitos de autor para um computador através da câmara de vídeo.
Se o problema persistir, retire a fonte de Resolução de alimentação e entre em contacto com o representante da Sony. problemas Se aparecer “C:ss:ss” no LCD ou no visor electrónico, a função de diagnóstico automático é activada. Consulte a página 91 Se surgirem problemas na utilização da...
Página 203
CA da tomada de parede e carregamento da bateria. contacte o representante da Sony. A bateria pode estar danificada (p. 11, 97). A bateria não está carregada. cColoque o interruptor POWER na posição OFF (CHG).
Página 204
Sintoma Causa e/ou acções correctivas cRegule [ Não aparece o indicador de fita RESTANTE] para [LIGAR] no menu (OUTRAS), restante. para aparecer sempre o indicador de fita restante (p. 67). LCD/visor electrónico Sintoma Causa e/ou acções correctivas cConsulte a página 18. Aparece um idioma desconhecido no ecrã.
Página 205
Sintoma Causa e/ou acções correctivas cColoque o interruptor FOCUS na posição AUTO para permitir a A focagem automática não funciona. focagem automática (p. 32). cAs condições de gravação não são adequadas para focagem automática. Regule a focagem manualmente (p. 32). Se gravar a luz de uma vela ou luz •...
Página 206
Sintoma Causa e/ou acções correctivas END SEARCH não funciona. • O interruptor POWER está na posição CAMERA. • A cassete foi ejectada depois da gravação (p. 45). • A cassete é nova e não tem nada gravado. END SEARCH não funciona •...
E:61:ss / E:62:ss cEntre em contacto com o agente Sony ou com o centro de assistência técnica autorizado da Sony. Forneça-lhes o código de 5 dígitos, que começa pela letra “E”. E (Aviso do nível de carga da •...
Indicação Causa e/ou acções correctivas Z (Aviso de cassete ejectada)* Piscar lento: • A patilha de protecção contra gravação está na posição de bloqueio (p. 95). Piscar rápido: • Há condensação de humidade no interior do aparelho (p. 100). • Aparece o código de diagnóstico automático (p. 91). * Ouve-se uma música ou um sinal sonoro quando os indicadores de aviso aparecem no ecrã.
Página 209
Assunto Indicações Acções correctivas/ Referências Outros Não pode gravar devido a protecção de direitos – autor. Não pode adicionar áudio. Desligue o cabo i.LINK. cConsulte a página 81. cConsulte a página 81. Não gravado no modo SP. Não pode adicionar áudio.* cConsulte a página 81.
Informações adicionais Acerto simples do relógio de acordo com a diferença horária Utilizar a câmara de Se utilizar a câmara de vídeo no estrangeiro, pode acertar facilmente o relógio para a hora vídeo no estrangeiro local, programando um fuso horário. Seleccione [HR.MUNDIAL] no menu (OUTRAS) e depois acerte a diferença horária (p.
Notas sobre as cassetes Formato HDV e Para evitar a desgravação acidental Empurre a patilha de protecção contra gravação gravação/reprodução da cassete para a posição SAVE. A câmara de vídeo tem capacidade para gravar nos formatos HDV e DV. Com esta câmara de vídeo só pode utilizar minicassetes DV.
HDV e são marcas comerciais condições de funcionamento da câmara e da Sony Corporation e da Victor Company of mostra a indicação da carga residual da bateria Japan, Ltd. em minutos. Com um transformador de CA/...
• Tenha sempre à mão baterias de reserva para o “InfoLITHIUM” é uma marca comercial da dobro ou o triplo do tempo de gravação Sony Corporation. esperado e faça uma gravação experimental antes de fazer a gravação definitiva. • Não molhe a bateria. A bateria recarregável não é...
Sugestão • i.LINK é um termo mais familiar para o bus de compatível, consulte também o manual de transporte de dados IEEE 1394 proposto pela Sony e instruções do equipamento que quer ligar. é uma marca comercial aprovada por muitas empresas.
Cabo i.LINK necessário Manutenção e Utilize o cabo i.LINK de 4 – 4 pinos da Sony (durante a cópia de HDV/DV). precauções i.LINK” e são marcas comerciais da Sony Corporation. Utilização e cuidados a ter com a câmara de vídeo •...
(ou vice versa) ou se a utilizar num local – consulte os serviços de assistência técnica húmido da forma indicada abaixo: autorizados da Sony da sua zona. • Se transportar a câmara de vídeo de uma pista – lave as zonas do corpo que tenham estado de esqui para um local aquecido por um em contacto com o líquido.
• Guarde a objectiva num local com boa a cassete de limpeza, pode ser que a cabeça de ventilação e com pouco pó ou sujidade. vídeo esteja gasta. Contacte o agente Sony ou • Para evitar o aparecimento de bolor limpe os serviços de assistência técnica autorizados periodicamente a objectiva como se descreve locais da Sony para substituir as cabeças de...
Limpar o pó do interior do visor Características electrónico Retire o visor electrónico. técnicas Empurrando para baixo a patilha de libertação do visor electrónico , faça deslizar e retire o visor electrónico 2. Sistema Sistema de gravação de vídeo (HDV) 2 cabeças rotativas, sistema de varrimento helicoidal Sistema de gravação de vídeo (DV)
Página 219
Geral Distância focal 4,5 - 54 mm Requisitos de energia Quando convertida para uma máquina CC 7,2 V (bateria) fotográfica de 35 mm CC 8,4 V (Transformador de CA) 32,5 - 390 mm Consumo médio de energia (utilizando a (40 - 480 mm no modo 4:3 TV) bateria) Temperatura da cor Durante a gravação com o visor electrónico,...
Página 220
Bateria (NP-F570) Tensão máxima de saída CC 8,4 V Tensão de saída CC 7,2 V Capacidade 15,8 Wh (2 200 mAh) Dimensões (aprox.) 38,4 × 20,6 × 70,8 mm (l/a/p) Peso (aprox.) 100 g Temperatura de funcionamento 0°C a 40°C Tipo Iões de lítio Design e características técnicas sujeitos a...
Consulta rápida Identificar as peças e controlos Câmara de vídeo A Botões de controlo SHOT TRANSITION J Adaptador de montagem da base para (p. 37) acessórios (p. 109) B Ocular (p. 16) K Selector de zoom eléctrico (p. 22) C Patilha de libertação do visor electrónico L Botão EXPANDED FOCUS (p.
Página 222
A Gancho para a correia a tiracolo V Botão WHT BAL (equilíbrio do branco) (p. 26) B Anel de zoom (p. 23) W Botão SHUTTER SPEED (p. 30) C Anel de focagem (p. 32) * Cada botão tem um ponto em relevo. (O botão D Selector FOCUS (AUTO/MAN ASSIGN tem um ponto em relevo na posição 2.) (manual)/INFINITY) (p.
Página 223
A LCD (p. 3, 15) Q Tomada DC IN (p. 11) B Botão IRIS (p. 28) R Botão AUDIO LEVEL (p. 37) * Cada botão tem um ponto em relevo. (O botão C Botão RESET VOLUME tem um ponto em relevo no lado +.) Se carregar no botão RESET, todas as Utilize-o para identificar a localização dos botões.
Página 224
A lente para a câmara de vídeo foi Quando utilizar os auscultadores, o desenvolvida conjuntamente pela Carl altifalante da câmara de vídeo fica Zeiss, na Alemanha, e pela Sony silencioso. Corporation. Adopta o sistema de medição MTF para câmaras de vídeo e oferece a C Gancho para a correia a tiracolo (p.
Página 225
A Adaptador da base Para retirar a protecção da objectiva Para ligar um acessório, faça pressão e Desaperte o parafuso de fixação da protecção da empurre-o até ao fim e depois aperte o objectiva e rode a protecção na direcção parafuso.
Telecomando Coloque 2 pilhas R6 (tamanho AA), fazendo corresponder as polaridades + e – com as marcas + e – no respectivo compartimento. Volte a colocar a tampa até ouvir um estalido. A Botão DISPLAY (p. 45) B Botão SEARCH MODE (p. 51) C Botões ./>...
Indicadores do LCD e do visor electrónico Os indicadores abaixo aparecem no LCD e no Indicadores Significado visor electrónico para mostrar o estado da Equilíbrio do branco com câmara de vídeo. um toque (p. 26) Exemplo: indicadores do modo CÂMARA Diafragma fechado (p.
Código de dados Grande angular Índice (CÓD.DADOS)..45, 66 Consulte Zoom Código de tempo....21 Grande ocular ....16 remissivo COMPONENTE ....62 Gravação fotograma a Condensação de fotograma humidade....100 (GRAV.FOTOGR.) ..57 CONF. GANHO ....54 Gravação no modo 16:9 A focagem manual .... 32 Contador de fita ...21, 50 (GRV.DV 16:9) ..
Página 229
PROGR.ÁUDIO..58 Ruído do vento Seleccionar opções ..53 (VENTO) ....59 Utilizar no estrangeiro..94 Menu pessoal (P-MENU)....68 MODO ÁUDIO ....59 S video ..48, 49, 75, 78, 84 Varrimento por saltos..44 Modo de gravação (MODO SELEC.DIAFR....66 VCR HDV/DV....61 GRAV.) .......62 SENS.AWB .......
Página 232
Impreso en papel reciclado en un 70% o más utilizando tinta hecha con aceite vegetal exento de compuesto orgánico volátil (COV). A impressão foi feita em papel reciclado a 70% ou mais utilizando tinta à base de óleo vegetal isenta de COV (composto orgânico volátil).