causare cadute di pressione.
ATTENZIONE: i raccordi con innesti
GB
!
rapidi: la maggior parte provocano
cadute di pressione.
3. Connect the supply hose from the net work to the dampener
circuit.
GB
WARNING: To avoid a pressure drops, use hoses, ac-
!
3. Connect the supply hose from the net
cessories and control and regulation elements whose
work to the dampener circuit.
delivery and pressure characteristics are suitable to
the dampener's own characteristics.
WARNING: To avoid a pressure
!
drops, use hoses, accessories and
WARNING:Most snapon fittings cause pressure drops.
!
control and regulation elements whose
delivery and pressure characteristics
4. Adjust the network pressure of the compressed air to
are suitable to the dampener's own
guarantee a pressure of NOT LESS THAN 2 bars and NOT MORE
characteristics.
THAN 7 bars when the dampener is running. Lower or higher
pressure may cause functioning problems or dampener breakage,
WARNING:Most snap-on fittings
!
product spills and damages to persons or objects.
cause pressure drops.
WARNING: Should the user think that the temperature
!
limits set forth in this manual may be exceeded during
F
service, a protective device must be installed on the
system to prevent the maximum process temperature from
3 Brancher le tuyau d'alimentation du
reaching 95°C in the case of class T4 dampeners in PVDF or
réseau au circuit de l'amortisseur.
65°C for T4 dampeners in PP + CF (polypropylene)
ATTENTION: utiliser des tuyaux, des
5. Always protect the dampener from possible accidental collisions
!
accessoires et des éléments de
contrôle et de réglage ayant des caracté-
ristiques de débit et de pression adap-
tées aux caractéristiques de la pompe,
afin d'éviter de provoquer des chutes de
pression.
ATTENTION: aux raccords à enclen-
!
chement rapide: la plupart provo-
que des chutes de pression.
D
3. Den Anschluss der Zuführleitung am
Dämpfer vornehmen
ACHTUNG: Rohre, Zubehör sowie
!
Steuer- und Einstellelemente mit
Förder- und Druckeigenschaften verwen-
den, die auch für die Eigenschaften des
Dämpfers geeignet sind, um keinen
Druckabfall zu riskieren.
ACHTUNG bei Anschlüssen mit
!
Schnellverbindern: grösstenteils
bewirken sie Druckabfälle.
E
3. Conectar el tubo de alimentación de la
red al circuito en el amortiguador.
ATENCION: emplear tubos, acce-
!
sorios y dispositivos de control y
regulación que tengan las características
de caudal y presión adecuadas a las
características del amortiguador para
no provocar caídas de presión.
!
ATENCION a las uniones con
acoplamientos rápidos pues la
mayor parte originan caídas de presión.
with moving means or various blunt materials that
may damage it or react to its construction materials.
6. Protect the site and the persons from accidental failures by
installing a protection guard to hold and collect any product
leakage: DANGER OF SERIOUS INJURIES, DAMAGES TO
HEALTH AND/OR TO OBJECTS.
7. If the diaphragms are completely torn, the fluid may enter the
air circuit damage it, and be discharged through the exhaust
port. It is therefore necessary that the air exhaust be conveyed
by pipes into a piping reaching a safe area.
4 Regolare la pressione di rete dell'aria
compressa in modo da garantire, durante
il funzionamento, una pressione NON
INFERIORE a 2bar e NON SUPERIORE a
7bar. Pressioni inferiori o superiori
possono causare problemi di funziona-
mento o rotture dello smorzatore,
fuoriuscite del prodotto e danni a persone
e/o cose.
4. Adjust the network pressure of the
compres-sed air to guarantee a pres-
sure of NOT LESS THAN 2 bars and
NOT MORE THAN 7 bars when the
dampener is running. Lower or higher
pressure may cause functioning prob-
lems or dampener breakage, product
spills and damages to persons or ob-
jects.
4 Régler la pression du réseau de l'air
comprimé de manière à garantir à
3
l'amortisseur en fonction une pression
NON INFERIEURE a 2 bars et NON
SUPERIEURE A 7 bars.
Des pressions inférieures ou supé-
rieures risquent de provoquer des pro-
21
blèmes de fonctionnement ou la rup-
ture de l'amortisseur, des fuites de
produits et des préjudices aux person-
3
NO OLIO
NO OIL
PAS D'HUILE
KEIN ÖL
SIN ACEITAR
min 2 bar
max 7 bar
4
32
info@debem.it
4. Adjust the ne
compres-sed
sure of NOT
NOT MORE T
dampener is
pressure may
lems or dam
spills and dam
jects.
4 Régler la pre
comprimé de
l'amortisseur
NON INFERI
SUPERIEUR
Des pression
rieures risque
blèmes de fo
ture de l'amo
produits et d
nes et aux ob
4. Den Druck des
Weise regulier
Druck von NIC
bar und NICH
gewährleistet
BOXER MIT K
der DRUCK 5
ÜBERSCHRE
höhere Drück
Funktionsprob
zum Bruch de
Auslaufen des
an Personen
bewirken.
4. Regular la pr
comprimido d
durante el fu
NO INFERIO
A 7 bar. Las
superiores p
de funcionam
amortiguador
daños a las