Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 15

Enlaces rápidos

GB
F
NL
a
a
2
3
DD477AM / DD497AM
ALARM
-0V +12V
SPARE
1
2
3
4
5
12 V
13 mA nom. (+/- 20%)
20 mA max .
J1
4K7
Dual Loop
Feature
4K7
Standard Alarm
Loop
(Factory setting)
4K7
EOL Loop
All manuals and user guides at all-guides.com
Verified Intrusion Detector with Anti-Masking
D
I
E
b
1
b
4
TROUBLE
TAMPER
DAY/
WALK
NC
C
NIGHT
TEST
6
7
8
9 10 11
4K7
J1
P
S
DK
1
13
Trouble LED Yellow
Alarm LED Red
J1
12
4
J3
J2
DD478AM / DD498AM
ALARM
-0V +12V
NC
C
1
2
3
4
12 V
15 mA nom . (+/- 20%)
22 mA max .
DD477AM / DD478AM
J2
MW range
16 m
10 m
7 m
J3
PIR range
16 m
10 m
- 1 -
DD400AM Series
Installation Manual
N
PL
2
3
11
11
8
5
A
B
10
7
5 cm
9
6
5
5
TROUBLE
TAMPER
DAY/ Y/
WALK
NO
NC
C
NIGHT
TEST
5
6
7
8
9 10 11
DD497AM / DD498AM
J2
MW range
20 m
12 m
7 m
J3
PIR range
20 m
12 m

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para GE DD400AM Serie

  • Página 1 All manuals and user guides at all-guides.com DD400AM Series Verified Intrusion Detector with Anti-Masking Installation Manual Trouble LED Yellow Alarm LED Red 5 cm DD477AM / DD497AM DD478AM / DD498AM TROUBLE TROUBLE ALARM TAMPER DAY/ WALK ALARM TAMPER DAY/ Y/ WALK -0V +12V SPARE...
  • Página 2 All manuals and user guides at all-guides.com Description Switch Control Voltage Active High Active Low (CV) Polarity TILLKOPPLAD (Natt) VÄXLA LED Indication LEDs On LEDs controlled "CV" FRÅNKOPPLAD (Dag) by Walk Test and GÅNGTEST Latch input when "CV" system is DD400AM Control Panel disarmed...
  • Página 3: Mounting Instructions

    All manuals and user guides at all-guides.com Terminal 5 cannot be used as a spare terminal. Instead, use an Installation Manual optional spare terminal located in the base of the detector. (11 Fig. Mounting Instructions 2. End-of-line Loop 1. Lift off the cover plate as shown (1 a and b) (Fig. !). Tamper output is isolated from the alarm relay output.
  • Página 4 All manuals and user guides at all-guides.com 2: Anti Masking Sensitivity: AM (authorised reset) Next successful PIR alarm in "Disarm" and "Walk test" mode. " ON " selects a higher level of Anti Masking sensitivity. PIR Trouble Next successful PIR alarm. "...
  • Página 5: Instruction De Montage

    All manuals and user guides at all-guides.com Double résitance sur DD477AMC/DD497AMC Guide d’installation í & uniquement (J1) (Fig. 1: Boucle d’alarme standard. Instruction de montage La sortie antisabotage est isolée de la sortie du relais d’alarme et la résistance terminale du circuit antisabotage est court-circuitée. 1.
  • Página 6: Désactivation De L'alarme

    All manuals and user guides at all-guides.com le détecteur en mode test de marche, ainsi que la État du Diode Diode Commentaire allumé rouge détecteur jaune clignotant communication avec la centrale d’alarme. DÉSACTIVATION DE L’ALARME Sous tension Clignotements pendant 20 sec. La gamme DD400AMC possède une fonction ---- Alarme...
  • Página 7: Installatie-Instructies

    PIR- dubbele lus tot 9K4, wat een alarm aangeeft. Wanneer de behuizing bewegingsdetector en moet geïnstalleerd worden met het oog op van de detector geopend wordt, gaat het sabotagecircuit open en een optimale PIR-detectie. De beste detectie verkrijgt men wanneer...
  • Página 8 All manuals and user guides at all-guides.com " ON " geeft de Anti-maskeringssignalen weer via zowel het Instelling van het bereik (Fig. & STORINGS- als het ALARM-relais. Stel het PIR- en microgolfbereik afzonderlijk in met behulp van de geeft Technische storing enkel aan via het STORINGS-relais. jumpers J2 en J3.
  • Página 9: Technische Gegevens

    All manuals and user guides at all-guides.com Selectie van het dekkingspatroon (Fig. ) - c). Installationsanleitung Pas het dekkingspatroon aan met het oog op specifieke vereisten INSTALLATIONSANLEITUNG door gebruik te maken van de spiegelafdekkapjes zoals afgebeeld (Fig. c). Het is aan te raden om de ongebruikte gordijnvelden af 1.
  • Página 10 All manuals and user guides at all-guides.com SABOTAGE-ABREISSKONTAKT Gehtestfunktion/Fernschaltung der Gehtest-LED (Abb. Der Sabotage-Abreißkontakt ist auf der Platine des Melders integriert. Der Schalter wird über Pin 8 (Abb.2) betätigt. Zur Damit der Betreiber der EMZ den Erfassungsbereich der Melder Verwendung des Abreißkontakts muß das Montageloch für den durch einen physikalischen Gehtest überprüfen kann, muß...
  • Página 11: Technische Daten

    All manuals and user guides at all-guides.com Hinweis: Bei VdS-Installationen ist nur die höhere Abdeckstörung ---- Schnelles Blinken bis Rückstellung Abdeckempfindlichkeit erlaubt. Unterspannung ---- Ständig an bis Unterspannung beseitigt 3: Rückstellung des Störungsausgangs (Trouble): Alarmspeicher ---- Blinkt bis zur nächsten Scharfschaltung "ON "...
  • Página 12: Istruzioni Di Montaggio

    All manuals and user guides at all-guides.com Alarmausgang 80 mA bei 30 V max. piastrina di copertura À (Fig. Sabotageausgang 80 mA bei 30 V max. L’apparecchio un rivelatore di intrusione PIR con verifica a Störungsausgang 80 mA bei 30 V max.
  • Página 13: Impostazioni Consigliate

    All manuals and user guides at all-guides.com allarme si apre e la resistenza del doppio loop aumenta a 9K4, " OFF " esegue il reset dell’uscita solo se autorizzato. segnalando in questo modo l’allarme. Quando viene aperto il 4. Come avviene la segnalazione di "masch./guasto": contenitore del rivelatore, il circuito antimanomissione si apre "...
  • Página 14: Caratteristiche Tecniche

    All manuals and user guides at all-guides.com Primo successivo test automatico andato a buon fine Regno Unito (ogni 10 minuti durante la modalità “disinserito”). Omologazione IMQ allarme DD477AM - DD497AM (Per conformità alle norme CEI 79-2 per II° Livello l’utilizzo della Guasto AM Primo successiva rivelazione antimascheramento protezione antirimozione è...
  • Página 15: Protección Antisabotaje

    All manuals and user guides at all-guides.com Riesgos de microondas MW: del detector se encenderá y, posteriormente, se apagará cuando el relé de alarma se abra y se cierre, posibilitando así la prueba Montaje sobre una superficie susceptible a vibraciones. de movimiento.
  • Página 16: Valores Preferentes

    All manuals and user guides at all-guides.com VALORES PREFERENTES muestran las Fig. . Se recomienda inhabilitar cortinas no usadas que, de otro modo, podrían estar apuntando a paredes o ventanas Para evitar que se produzcan alarmas de próximos al detector. antienmascaramiento durante su estado activo (Modo nocturno), los siguientes valores son los Por ejemplo : Véase en la Fig.
  • Página 17: Manual De Instalação

    All manuals and user guides at all-guides.com Apenas DD477AM / DD497AM, Função loop dupla (J1) Manual de Instalação (figuras Instruções de Montagem 1: Loop de alarme. A saída de tamper está isolada da saída do relé do alarme. A 1. Levante a tampa de plástico (1) como indicado (a e b) (figura resistência de fim de linha do circuito de tamper encontra-se em curto circuito.
  • Página 18: Máscara De Janela (Figura D)

    All manuals and user guides at all-guides.com (desligado). As indicações dos LEDs são controladas pelo DIP switch 5. Observação: Consulte o aviso de desactivação das micro- • Se o DIP 5 estiver ligado (“ON”), são sempre apresentadas ondas. as seguintes indicações. Nota 3: A Aritech recomenda que se realize teste de “walk •...
  • Página 19: Placering Av Detektorn

    All manuals and user guides at all-guides.com Detektorn är en mikrovågsverifierande rörelsedetektor av PIR-typ, Tensão de alimentação 9-15 VDC (12 Vnom.) - máx.Fusível 8 A och skall installeras så att PIR-avkänning optimeras. Bäst Ripple pico-a-pico 2 V (a 12 V) avkänning/övervakning erhålls om detektorn placeras med Consumo DD477AM...
  • Página 20 Detektorn fungerar då som en ren PIR-detektor. AM (godkänd återställning) Nästa PIR-larmtillfälle i frånkopplat och Detektorn fungerar som en ren PIR-detektor också om gångtestläge. ingen CV är pålagd, och omkopplare 5 är satt till läge PIR-problem Nästa PIR-larmtillfälle. OFF. Nästa godkända automatiska larmtest Inställningar för DIP-omkopplare (figur...
  • Página 21: Installationsvejledning

    All manuals and user guides at all-guides.com Tekniska data • Ekstra skrueterminal (figur 10 Luk detektoren (2) og (3), monter skruen, og sæt dækpladen Matningsspänning 9–15 VDC (12 Vnom) - max. 8 A säkring (1) på igen (figur Vpp rippel 2 V (vid 12 V) Detektoren er en kombineret PIR/mikrobølge bevægelsesdetektor, Strömförbrukning...
  • Página 22 All manuals and user guides at all-guides.com LED-indikationerne styres af DIP switch 5. Valg af rækkevidden (figur • Hvis DIP switch 5 står på „ON“, vises følgende indikationer PIR- og mikrobølge rækkevidden programmeres individuelt med umiddelbart. jumper J2 og J3. •...
  • Página 23 All manuals and user guides at all-guides.com Hvis der ønskes detektering af underkravling, skal denne 9. Kable detektoren som vist (figur & afdækning fjernes. • Ekstra koblingspunkt (11) (figur Tekniske data 10. Lukk detektoren (2) og (3), sett inn skruen og sett på Driftsspænding 9-15 VDC (12 Vnom.) dekselplaten igjen (1) (figur...
  • Página 24 All manuals and user guides at all-guides.com 6: Styrespenning (CV) polarit (figur 6): Justering av rekkevidde (figurene « ON « gir standard Aritech-logikk med aktiv høy logikk for å Programmer PIR- og mikrobølgerekkeviddene ved strappene J2 aktivere Gangtest- og Latch -innganger. og J3.
  • Página 25: Instrukcja Montażu

    All manuals and user guides at all-guides.com For eksempel: I figur ser du speilgardinets dekningsmønster Podręcznik instalatora som tilsvarer gardin 2A og 2B, 7A og 9B maskert. Hvis du fjerner etiketten(e), kan det skade speiloverflaten! Instrukcja montażu Merk: Detektorens rekkevidde kan under gunstige betingelser være opp til 100 % høyere enn angitt.
  • Página 26 All manuals and user guides at all-guides.com Funkcja linii dualnej (J1) – dotyczy tylko modeli kanału detekcji mikrofalowej. Uwaga 3: Firma Aritech zaleca regularne sprawdzanie czujnika za DD477AM / DD497AM (Rysunki pomocą testu na ruch oraz łączności z centralą. 1: Standardowa linia alarmowa Wyłączanie kanału detekcji mikrofalowej Wyjście układu sabotażowego jest odizolowane od wyjścia przekaźnika Seria czujników DD400AM wyposażona jest w dodatkową...
  • Página 27: Dane Techniczne

    All manuals and user guides at all-guides.com • Jeżeli mikroprzełącznik 5 jest ustawiony w pozycji „OFF”, wówczas Dane techniczne poniższe wskazania będą sygnalizowane tylko, gdy system nie jest Źródło zasilania 9 - 15 V prądu stałego uzbrojony i linia testu na ruch jest włączona. (napięcie nominalne 12 V) Stan Zółta...
  • Página 28 FRPSOLHV WR WKH HVVHQWLDO UHTXLUHPHQWV DQG DOO RWKHU UHOHYDQW SURYLVLRQV RI WKH (& 5 77( EDVHG RQ WHVW UHVXOWV XVLQJ QRQ KDUPRQL]HG VWDQGDUGV LQ DFFRUGDQFH ZLWK WKH 'LUHFWLYHV PHQWLRQHG C-version Non C-version © 2004 GE Interlogix BV. All rights reserved. 4783-2A...

Tabla de contenido