Página 1
Índice ilustrado Búsqueda por ilustración Seguridad de los pasajeros y del Asegúrese de leer esta información vehículo Grupo de Cómo leer los indicadores e instrumentos, los diversos instrumentos indicadores e indicadores de advertencia, etc. Funcionamiento Apertura y cierre de las puertas y ventanillas, ajuste antes de de los la conducción, etc.
CONTENIDO Información general......8 Grupo de instrumentos Lectura de este manual ...... 12 Cómo realizar búsquedas....13 Índice ilustrado ........14 Grupo de instrumentos Indicadores e indicadores de Seguridad de los pasajeros advertencia......100 y del vehículo Indicadores e instrumentos ..106 Pantalla de información 1-1.
Página 3
..282 4-5. Utilización de los sistemas de 4-1. Antes de conducir asistencia de conducción Conducción del vehículo..198 Toyota Safety Sense ....285 Carga y equipaje..... 210 PCS (sistema de seguridad Arrastre de un remolque ..212 anticolisión) ......294 4-2.
Página 4
CONTENIDO 4-6. Sugerencias para la 5-6. Utilización de dispositivos ® conducción Bluetooth Sugerencias para la Sistema de sonido/ ® conducción en invierno..390 teléfono Bluetooth ....433 Precauciones con los vehículos Utilización de los interruptores diseñados para una función del volante......438 específica ......
Página 5
6-2. Utilización de las luces Mantenimiento y cuidados interiores Lista de luces interiores ..487 • Luces interiores....488 7-1. Mantenimiento y cuidados • Luces individuales....488 Limpieza y protección 6-3. Utilización de los espacios del exterior del vehículo ..514 de almacenamiento Limpieza y protección Lista de espacios de...
Página 6
CONTENIDO 8-2. Pasos que deben realizarse en Solución de problemas caso de emergencia Si necesita remolcar el vehículo.........595 8-1. Información importante Si piensa que algo no Intermitentes de funciona correctamente..601 emergencia......592 Sistema de corte de la bomba Si es necesario detener de combustible el vehículo en caso de (solo motor de gasolina)..602...
• Sistema de navegación • Monitor de asistencia al estacio- • Sistema de sonido namiento Toyota • Sistema del monitor de visión • Monitor de visión panorámica trasera RAV4_OM_OM42A48S_(ES)
Toyota no puede asumir ninguna responsabilidad ni ofrecer garantías sobre las piezas de repuesto y los accesorios no genuinos de Toyota, ni sobre la sus- titución o la instalación de los mismos. Además, la garantía Toyota no cubre las ave- rías ni los problemas de funcionamiento que resulten de las piezas de repuesto o...
Página 9
Si desea más información acerca de las bandas de frecuencia, los niveles de poten- cia, la posición de las antenas y la preparación para la instalación de transmisores de RF, puede solicitarla en un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado o pedírsela a cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado.
Página 10
ADVERTENCIA ■ Precauciones generales durante la conducción Conducción en estado de embriaguez: No conduzca nunca el vehículo bajo los efec- tos del alcohol o de fármacos que hayan podido reducir su capacidad para controlar el vehículo. El alcohol y ciertos fármacos aumentan el tiempo de reacción, alteran la capacidad de decisión y reducen la coordinación, lo que podría provocar accidentes con el consiguiente riesgo de lesiones graves o incluso mortales.
Lectura de este manual ADVERTENCIA: Proporciona indicaciones que, en caso de no cumplirse, pueden oca- sionar lesiones graves o incluso mortales. AVISO: Proporciona indicaciones que, en caso de no cumplirse, pueden oca- sionar daños o una avería en el vehículo o su equipo. 1 2 3 Indica procedimientos de operación o funcionamiento.
Cómo realizar búsquedas Búsqueda por término ■ • Índice alfabético....P. 738 Búsqueda por posición de ■ instalación • Índice ilustrado ....P. 14 Búsqueda por síntoma o sonido ■ • Qué hacer si... (Localización y resolución de problemas)....P. 734 Búsqueda por título ■...
Índice ilustrado ■ Panel de instrumentos (vehículos con volante a la izquierda) Interruptor del motor ....... . . P. 225, 228 Arranque del motor/cambio de modo .
Página 17
Índice ilustrado Palanca de cambios (transmisión automática con modo S) ..P. 235 Desplazamiento de la posición del cambio ..... P. 235 Precauciones para el remolcado .
Página 18
Índice ilustrado Palanca de los intermitentes....... P. 261 Interruptor de los faros ........P. 265 Faros/luces de posición delanteras/luces traseras/luces de conducción diurna .
Página 19
Índice ilustrado ■ Interruptores (vehículos con volante a la izquierda) Interruptores de los espejos retrovisores exteriores ... P. 185 Mando de nivelación manual de los faros ....P. 267 Interruptor LDA (advertencia de cambio involuntario de carril con control de la dirección) .
Página 20
Índice ilustrado Interruptores de control a distancia del equipo de sonido ..P. 402 Interruptores del teléfono ....... P. 438 Interruptores basculantes del cambio .
Página 21
Interruptor del sensor de asistencia al estacionamiento Toyota ..........P. 344 1, 2 Interruptor del monitor de visión panorámica...
Página 22
Índice ilustrado ■ Interior (vehículos con volante a la izquierda) Airbags SRS ..........P. 45 Alfombrillas.
Índice ilustrado ■ Panel de instrumentos (vehículos con volante a la derecha) Interruptor del motor ....... . . P. 225, 228 Arranque del motor/cambio de modo .
Página 25
Índice ilustrado Palanca de cambios (transmisión automática con modo S) ..P. 235 Desplazamiento de la posición del cambio ..... P. 235 Precauciones para el remolcado .
Página 26
Índice ilustrado Palanca de los intermitentes....... P. 261 Interruptor de los faros ........P. 265 Faros/luces de posición delanteras/luces traseras/luces de conducción diurna .
Página 27
Índice ilustrado ■ Interruptores (vehículos con volante a la derecha) Interruptores de los espejos retrovisores exteriores ... P. 185 Mando de nivelación manual de los faros ....P. 267 Interruptor LDA (advertencia de cambio involuntario de carril con control de la dirección) .
Página 28
Índice ilustrado Interruptores de control a distancia del equipo de sonido ..P. 402 Interruptores del teléfono ....... P. 438 Interruptores basculantes del cambio .
Página 29
Interruptor del sensor de asistencia al estacionamiento Toyota ..........P. 344 Interruptor de los intermitentes de emergencia .
Página 30
Índice ilustrado ■ Interior (vehículos con volante a la derecha) Airbags SRS ..........P. 45 Alfombrillas.
Página 31
Índice ilustrado Interruptores del techo solar ......P. 192 Luces interiores /luces individuales ..... . . P. 488 Interruptor de cancelación del sensor de intrusión .
Seguridad de los pasajeros y del vehículo 1-1. Para una utilización segura Antes de conducir ..... 34 Para una conducción segura ..36 Cinturones de seguridad ... 38 Airbags SRS......45 Sistema de activación y desactivación manual del airbag........58 Información de seguridad para niños .......
1-1. Para una utilización segura Antes de conducir Alfombrilla Utilice solo alfombrillas diseñadas especialmente para vehículos del mismo modelo y año de modelo que su vehículo. Fíjelas de manera segura en la moqueta. Introduzca los ganchos de reten- ción (clips) en los ojales de la alfombrilla.
Página 35
Al colocar la alfombrilla del conductor ● No utilice alfombrillas diseñadas para vehículos de otros modelos o años de modelo diferentes, aunque se trate de alfombrillas genuinas de Toyota. ● Utilice únicamente alfombrillas diseñadas para el asiento del conductor. ●...
1-1. Para una utilización segura Para una conducción segura Para una conducción segura, ajuste el asiento y el espejo a una posi- ción adecuada antes de conducir. Postura correcta de conducción Ajuste el ángulo del respaldo de modo que se siente erguido y no tenga que inclinarse hacia delante para manejar el volante.
1-1. Para una utilización segura Ajuste de los espejos Asegúrese de que puede ver bien hacia atrás mediante el ajuste adecuado del espejo retrovisor interior y los espejos retrovisores exteriores. (→P. 183, 185) ADVERTENCIA Tenga en cuenta las siguientes medidas de precaución. De lo contrario, podrían producirse lesiones graves o incluso mortales.
1-1. Para una utilización segura Cinturones de seguridad Antes de empezar a conducir, asegúrese de que todos los ocupantes del vehículo llevan puesto el cinturón de seguridad. Uso correcto de los cinturones de seguridad ● Extienda el cinturón de hombro de manera que le quede completa- mente por encima del hombro, pero que no le toque el cuello ni se...
1-1. Para una utilización segura Cómo abrochar el cinturón de seguridad (para el asiento trasero cen- tral) Presione la lengüeta “B” para libe- Lengüeta “B” rarla. A continuación, tire del cintu- rón de seguridad hacia el cojín inferior del asiento trasero. Introduzca la lengüeta “A”...
Página 40
1-1. Para una utilización segura Cómo desabrochar y guardar el cinturón de seguridad (para el asiento trasero central) Para liberar la hebilla “B” abro- chada, pulse el botón de desen- ganche. Botón de desenganche Para liberar la lengüeta “A” abro- chada, introduzca la lengüeta “B”, la llave inalámbrica o la llave mecánica (→P.
1-1. Para una utilización segura Ajuste de la altura del anclaje de hombro del cinturón de seguridad (asientos delanteros) Empuje el anclaje de hombro del cinturón de seguridad hacia abajo mientras pulsa el botón de desblo- queo. Empuje el anclaje de hombro del cinturón de seguridad hacia arriba.
Página 42
● Toyota recomienda sentar a los niños en el asiento trasero y utilizar siempre un cin- turón de seguridad y/o un sistema de sujeción para niños apropiados. ●...
Página 43
Si se activa el pretensor, se encenderá el indicador de advertencia SRS. En ese caso, el cinturón de seguridad no se puede reutilizar y debe ser reemplazado por un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o por cualquier otro esta- blecimiento con personal debidamente cualificado y equipado.
Página 44
No intente montar, quitar, modificar, desmontar ni desechar usted mismo los cintu- rones de seguridad. Para cualquier reparación que sea necesaria, lleve el vehículo a un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado. Una mala mani- pulación del pretensor puede impedir su correcto funcionamiento, con el consi-...
1-1. Para una utilización segura Airbags SRS Los airbags SRS se inflan cuando el vehículo sufre determinados tipos de impacto de fuerza considerable que pueden causar heridas de importancia a los ocupantes. Funcionan conjuntamente con los cintu- rones de seguridad para reducir el riesgo de lesiones graves o incluso mortales.
1-1. Para una utilización segura ◆ Airbags delanteros SRS Airbag del conductor/airbag del pasajero delantero SRS Protegen la cabeza y el pecho del conductor y del pasajero delantero del impacto con los componentes del interior del vehículo Airbag de rodilla del conductor SRS Protege al conductor ◆...
Página 47
1-1. Para una utilización segura Componentes del sistema de airbags SRS Sensores de impacto lateral Airbag del conductor (puertas delanteras) Sensores de impacto lateral Airbag del pasajero delantero (traseros) Airbags de cortina Limitadores de fuerza y pretensores de los cinturones de Airbags laterales seguridad Indicador luminoso...
Página 48
1-1. Para una utilización segura Los componentes principales del sistema de airbags SRS se muestran en la ilustración anterior. El conjunto de los sensores de los airbags controla el sis- tema de airbags SRS. Cuando los airbags se despliegan, se produce una reacción química en los infladores de los airbags que llena rápidamente los airbags de un gas no tóxico, ayudando a limitar el movimiento de los ocupan- tes.
Página 49
Los bebés y niños que sean demasiado pequeños para usar el cinturón de seguridad deben utilizar un sistema de sujeción para niños. Toyota recomienda encarecidamente que los bebés y los niños viajen siempre sentados en los asien- tos traseros y correctamente sujetos.
Página 50
1-1. Para una utilización segura ADVERTENCIA ■ Precauciones relativas a los airbags SRS ● No se apoye contra la puerta, el riel lateral del techo ni los montantes delanteros, late- rales y traseros. ● No permita que nadie viaje de rodillas sobre el asiento del pasajero mirando hacia la puerta, ni que saque la cabeza o las manos del vehículo.
Página 51
1-1. Para una utilización segura ADVERTENCIA ■ Precauciones relativas a los airbags SRS ● No coloque nada en las puertas, en el cristal del parabrisas, en el cristal de las ventanillas de las puertas laterales, en los montantes delanteros y traseros, en los rieles laterales del techo ni en los asideros.
Página 52
Si las áreas en las que se guardan los airbags SRS, como la almohadilla del volante y los embellecedores del montante delantero y trasero, están agrietadas o dañadas, acuda a un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, para que las sustituyan.
Página 53
1-1. Para una utilización segura ■ En caso de despliegue (inflado) de los airbags SRS ● Los airbags SRS pueden provocar rasguños, quemaduras, magulladuras leves, etc., debido a su despliegue (inflado) a una velocidad extremadamente rápida a causa de los gases calientes. ●...
Página 54
1-1. Para una utilización segura ■ Casos en los que los airbags SRS podrían desplegarse (inflarse) sin que el vehí- culo haya sufrido una colisión Es posible que los airbags delanteros SRS y los airbags laterales y de cortina SRS también se desplieguen si los bajos del vehículo sufren un impacto fuerte.
Página 55
1-1. Para una utilización segura ■ Tipos de colisiones en las que podrían no desplegarse los airbags SRS (airbags laterales y airbags de cortina SRS) Los airbags laterales y de cortina SRS podrían no activarse si el vehículo sufre una colisión por la parte lateral en determinados ángulos, o una colisión lateral en cual- quier parte de la carrocería que no sea la del habitáculo.
Página 56
En los casos siguientes, el vehículo se deberá inspeccionar y/o reparar. Póngase en contacto lo antes posible con un concesionario o taller de reparaciones Toyota autori- zado, o con cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado.
Página 57
1-1. Para una utilización segura ● La superficie de los asientos provistos de air- bag lateral está rayada, agrietada o presenta otros daños. ● La parte de los montantes delanteros, de los montantes traseros o de los embellecedores de los rieles laterales del techo (acolchado) en la que se encuentran los airbags de cor- tina está...
1-1. Para una utilización segura Sistema de activación y desactivación manual del airbag Este sistema desactiva el airbag del pasajero delantero. Desactive los airbags únicamente cuando utilice un sistema de suje- ción para niños en el asiento del pasajero delantero. Indicador luminoso “PASSENGER AIR BAG”...
Página 59
Si surge alguno de los siguientes problemas, es posible que haya una avería en el sis- tema. Lleve el vehículo a un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, para que lo inspeccionen.
1-1. Para una utilización segura Información de seguridad para niños Tenga en cuenta las siguientes medidas de precaución si lleva niños en el vehículo. Utilice un sistema de sujeción para niños adecuado para el niño hasta que este alcance un tamaño suficiente como para llevar puesto correc- tamente el cinturón de seguridad del vehículo.
Toyota autorizado, o con cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado para la instalación del sis- tema de sujeción para niños. ● Toyota recomienda utilizar un sistema de sujeción para niños conforme al reglamento ECE n.º 44. RAV4_OM_OM42A48S_(ES)
Página 62
1-1. Para una utilización segura Tipos de sistemas de sujeción para niños Los sistemas de sujeción para niños están clasificados en los 5 grupos siguientes de acuerdo con el reglamento ECE n.º 44: Grupo 0: Hasta 10 kg (22 lb.) (0 - 9 meses) Grupo 0 Hasta 13 kg (28 lb.) (0 - 2 años) Grupo I:...
1-1. Para una utilización segura Idoneidad del sistema de sujeción para niños según la posición del asiento La tabla siguiente muestra la idoneidad del sistema de sujeción para niños según la colocación en el asiento. Posición del Asiento del pasajero asiento delantero Asiento trasero...
Página 64
L2: Adecuado para “Maxi Cosi Cabriofix plus Easybase2” (de 0 hasta 13 kg [0 a 28 lb.]) aprobado para esta categoría de peso. L3: Adecuado para “TOYOTA KIDFIX” (de 15 a 36 kg [34 a 79 lb.]) apro- bado para esta categoría de peso. Fíjelo utilizando ISOFIX y también el cinturón de seguridad.
Página 65
1-1. Para una utilización segura : Ajuste el respaldo delantero a la 4ª posición de bloqueo desde la posición más ver- tical. Mueva el cojín del asiento delantero todo lo posible hacia atrás. Quite el reposacabezas si interfiere con el sistema de sujeción para niños. Siga estos procedimientos: •...
Fijación ción para niños de peso recomendados Asiento trasero lateral ISO/L1 — Capazo ISO/L2 — — “TOYOTA MINI”, ISO/R1 Hasta 10 kg “TOYOTA MIDI” (22 lb.) — (0 - 9 meses) ISO/R1 “TOYOTA MINI”, ISO/R2 Hasta 13 kg “TOYOTA MIDI”...
Página 67
1-1. Para una utilización segura Para aquellos sistemas de sujeción para niños que no lleven la identifi- cación de la clasificación por tamaños ISO/XX (de A a G), el fabricante debe indicar el sistema de sujeción para niños ISOFIX específico para el vehículo y recomendado para cada posición según la categoría de peso correspondiente.
Página 68
1-1. Para una utilización segura Cuando utilice “TOYOTA MINI” o “TOYOTA MIDI”, coloque el respaldo en la 8ª posición de bloqueo desde la posición más reclinada y ajuste la pata de soporte y los conectores ISOFIX como se indica a continuación: Bloquee la pata de soporte de modo que se pueda ver el 7º...
Página 69
1-1. Para una utilización segura ■ Cuando instale un sistema de sujeción para niños en el asiento del pasajero delantero Si debe utilizar un sistema de sujeción para niños en el asiento del pasajero delantero, realice los siguientes ajustes: ● Desplace el cojín del asiento hacia atrás todo lo posible Si el anclaje de hombro del cinturón de...
Página 70
● Toyota recomienda encarecidamente el uso de un sistema de sujeción para niños adecuado para el tamaño del niño y colocado en el asiento trasero. Las estadísti- cas sobre accidentes demuestran que, si se usa el sistema de sujeción adecuado, el niño está...
Página 71
1-1. Para una utilización segura ADVERTENCIA ■ Medidas de precaución referentes a la sujeción de los niños ● No deje que los niños apoyen la cabeza ni ninguna otra parte del cuerpo contra la puerta ni sobre las zonas del asiento, de los montantes delanteros o traseros, o de los rieles laterales del techo desde las que se despliegan los airbags laterales SRS o de cortina SRS, aun cuando el niño vaya sentado en un sistema de sujeción para niños.
1-1. Para una utilización segura Instalación de sistemas de sujeción para niños Siga las instrucciones del fabricante del sistema de sujeción para niños. Fije con firmeza el sistema de sujeción para niños a los asientos con un cinturón de seguridad o con los anclajes rígidos ISOFIX. Cuando instale un sistema de sujeción para niños, fije la correa supe- rior.
Página 73
1-1. Para una utilización segura Instalación de sistemas de sujeción para niños con un cinturón de seguridad Asiento para bebés/asiento para niños Orientado hacia atrás ■ Coloque el respaldo en la 8ª posición de bloqueo desde la posición más reclinada. (→P.
Página 74
1-1. Para una utilización segura Coloque un clip inmovilizador junto a la lengüeta del cinturón de cadera y de hombro inser- tando la banda de cadera y de hombro por las ranuras del clip inmovilizador. Abroche nuevo el cinturón. Si el cinturón está...
Página 75
1-1. Para una utilización segura Pase el cinturón de seguridad por el sistema de sujeción para niños e introduzca la lengüeta en la hebilla. Asegúrese de que el cinturón no está retorcido. Coloque un clip inmovilizador junto a la lengüeta del cinturón de cadera y de hombro inser- tando la banda de cadera y de hombro por las ranuras del clip...
Página 76
1-1. Para una utilización segura Asiento júnior ■ Coloque el respaldo en la 8ª posición de bloqueo desde la posición más reclinada. (→P. 175) Posición más reclinada 8ª posición de bloqueo Si el sistema de sujeción para niños interfiere con el reposacabezas y no se puede colocar correctamente, instale el sistema de sujeción para niños después de extraer el reposacabezas.
1-1. Para una utilización segura Siente al niño en el sistema de sujeción para niños. Fije el cin- turón de seguridad al sistema sujeción para niños siguiendo las instrucciones del fabricante e introduzca la len- güeta en la hebilla. Asegúrese de que el cinturón no está...
Página 78
1-1. Para una utilización segura Instalación con anclaje rígido ISOFIX Coloque el respaldo en la 8ª posi- ción de bloqueo desde la posición más reclinada. (→P. 175) Posición más reclinada 8ª posición de bloqueo En el caso de un sistema de sujeción para niños orientado hacia atrás colocado en la base ISOFIX, si le resulta difícil fijarlo, ajuste el respaldo reclinando dicho respaldo.
Página 79
1-1. Para una utilización segura Sistemas de sujeción para niños con correa superior Quite el reposacabezas. Fije el sistema de sujeción para niños utilizando el cinturón de seguridad o los anclajes rígidos ISOFIX. Fije el gancho al soporte de anclaje y apriete la correa superior. Asegúrese de que la correa superior está...
Página 80
Si el sistema de sujeción para niños no está provisto de un clip inmovilizador, puede obtenerlo en un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o en cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado: Clip inmovilizador para sistemas de sujeción para niños...
Página 81
1-1. Para una utilización segura ADVERTENCIA ■ Cuando instale un sistema de sujeción para niños ● No utilice nunca un sistema de sujeción para niños orientado hacia atrás en el asiento del pasajero delantero estando el interruptor de activación y desactivación manual del airbag activado.
Página 82
● Si existen normas sobre el uso del sistema de sujeción para niños en el país donde reside, póngase en contacto con un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o con cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualifi- cado y equipado para la instalación del sistema de sujeción para niños.
Si detecta olor a gases de escape en el vehículo aun cuando la puerta del maletero está cerrada, abra las ventanillas y lleve el vehículo lo antes posible a un concesio- nario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado para que lo inspeccionen.
1-2. Sistema antirrobo Sistema inmovilizador del motor Las llaves del vehículo llevan incorporados unos chips transmisores que impiden el arranque del motor si la llave no está registrada en el ordenador de a bordo. Cuando salga del vehículo, no deje nunca las llaves dentro. Este sistema se ha diseñado para evitar el robo del vehículo, si bien no garantiza por completo que no pueda producirse esta circunstancia.
Página 85
1-2. Sistema antirrobo ■ Certificación RAV4_OM_OM42A48S_(ES)
Página 86
1-2. Sistema antirrobo RAV4_OM_OM42A48S_(ES)
Página 87
1-2. Sistema antirrobo RAV4_OM_OM42A48S_(ES)
Página 88
1-2. Sistema antirrobo RAV4_OM_OM42A48S_(ES)
Página 89
1-2. Sistema antirrobo RAV4_OM_OM42A48S_(ES)
Página 90
1-2. Sistema antirrobo AVISO ■ Para garantizar el funcionamiento correcto del sistema No modifique ni extraiga el sistema. Si se modifica o extrae, no se garantiza su correcto funcionamiento. RAV4_OM_OM42A48S_(ES)
1-2. Sistema antirrobo ∗ Sistema de doble bloqueo Para impedir el acceso no autorizado al vehículo, se debe desactivar la función de desbloqueo de las puertas tanto desde el interior como desde el exterior del vehículo. Los vehículos que emplean este sis- tema llevan unas etiquetas en el cris- tal de las ventanillas de ambas puertas delanteras.
1-2. Sistema antirrobo ∗ Alarma Alarma La alarma emite luz y sonido para advertir de que se ha detectado una intru- sión. La alarma se dispara en las siguientes situaciones una vez que se ha acti- vado: ● Se desbloquea o se abre una puerta bloqueada sin utilizar la función de entrada (vehículos con sistema inteligente de entrada y arranque) ni el control remoto inalámbrico.
Página 93
1-2. Sistema antirrobo Desactivación o detención de la alarma Las alarmas pueden desactivarse o detenerse de cualquiera de las siguien- tes formas: ● Desbloquee las puertas con la función de entrada (vehículos con sistema inteligente de entrada y arranque) o el control remoto inalámbrico. ●...
1-2. Sistema antirrobo ● Si se recarga o cambia la batería con las puertas del vehículo bloqueadas. (→P. 681) ■ Bloqueo de las puertas activado por la alarma Dependiendo de la situación, la puerta puede bloquearse automáticamente para evitar el acceso no autorizado al vehículo en los siguientes casos: ●...
1-2. Sistema antirrobo Sensor de intrusión La función del sensor de intrusión es detectar intrusos o movimiento en el vehículo. Si el sensor detecta un intruso o movimiento, se dispara la alarma. Este sistema se ha diseñado para evitar el robo del vehículo; sin embargo, no garantiza una seguridad absoluta contra todas las intrusiones.
Página 96
1-2. Sistema antirrobo ■ Cancelación y reactivación automática del sensor de intrusión ● La alarma seguirá activa aunque se cancele el sensor de intrusión. ● Vehículos sin sistema inteligente de entrada y arranque: Después de cancelar el sensor de intrusión, si coloca el interruptor del motor en la posición “ON” o desblo- quea las puertas con el control remoto inalámbrico se reactivará...
Página 97
● La instalación de accesorios que no sean piezas genuinas Toyota o la colocación de objetos entre el asiento del conductor y el asiento del pasajero delantero pue- den reducir la capacidad de detección de los sensores.
Página 98
1-2. Sistema antirrobo RAV4_OM_OM42A48S_(ES)
Grupo de instrumentos Grupo de instrumentos Indicadores e indicadores de advertencia ......100 Indicadores e instrumentos ..106 Pantalla de información múltiple ......... 110 Información de consumo de combustible...... 117 RAV4_OM_OM42A48S_(ES)
2. Grupo de instrumentos Indicadores e indicadores de advertencia Los indicadores e indicadores de advertencia del grupo de instrumen- tos y del panel central informan al conductor del estado de los diversos sistemas del vehículo. Para facilitar la explicación, la ilustración siguiente muestra todos los indicadores e indicadores de advertencia iluminados.
Página 101
(→P. 603) combustible (→P. 605) 2, 3, 4 Indicador luminoso del Indicador luminoso de sensor de asistencia al avería (→P. 604) estacionamiento Toyota (si el vehículo (→P. 606) dispone de ello) Indicadores luminosos recordatorios de los Indicador de advertencia cinturones de seguridad de SRS (→P.
Lleve el vehículo a un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cual- quier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, para que lo inspeccionen.
Página 103
(→P. 369) dispone de ello) dispone de ello) Indicador luminoso del Indicador luminoso de sensor de asistencia al seguridad (→P. 84, 92) estacionamiento Toyota (si el vehículo (→P. 344) dispone de ello) Indicador luminoso del Indicador luminoso sensor de asistencia al “SPORT”...
Página 104
Lleve el vehículo a un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cual- quier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, para que lo inspeccionen.
Página 105
En ese caso lleve inmediatamente el vehículo a un con- cesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado para que lo inspeccionen.
2. Grupo de instrumentos Indicadores e instrumentos Las unidades empleadas en el instrumento y en la pantalla pueden variar según la región de comercialización. Cuentarrevoluciones Muestra el régimen del motor en revoluciones por minuto Velocímetro Muestra la velocidad del vehículo Indicador del nivel de combustible Muestra la cantidad de combustible que queda en el depósito Posición del cambio y rango de marchas (vehículos con transmisión auto-...
Página 107
2. Grupo de instrumentos Pantalla del cuentakilómetros, del cuentakilómetros parcial, del control de la iluminación del grupo de instrumentos y de información sobre manteni- miento requerido Cuentakilómetros: Muestra la distancia total recorrida por el vehículo. Cuentakilómetros parcial: Muestra la distancia recorrida por el vehículo desde la última puesta a cero del cuentakilómetros parcial.
Página 108
● Si se visualiza “--”, el sistema podría estar averiado. Lleve su vehículo a un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado. El rango de temperatura que se puede visualizar es de -40 °C (-40 °F) a 50 °C ●...
Página 109
2. Grupo de instrumentos AVISO ■ Para evitar daños en el motor y sus componentes ● Procure que la aguja del indicador del cuentarrevoluciones no entre en la zona roja de régimen del motor máximo. ● Cuando el indicador de temperatura del refrigerante del motor entra en la zona roja (“H”), existe riesgo de recalentamiento del motor.
2. Grupo de instrumentos Pantalla de información múltiple Contenido de la pantalla La pantalla de información múltiple ofrece al conductor diversos datos sobre el vehículo. ● Iconos de menú Muestra la información siguiente cuando se selecciona un icono. (→P. 111) Determinada información podría mostrarse automáticamente...
Página 111
2. Grupo de instrumentos Visualización de mensajes de advertencia Seleccione para visualizar los mensajes de advertencia y las medidas que se deben adoptar si se detecta una avería. (→P. 613) Visualización de los ajustes Seleccione para cambiar los ajustes del sistema y de la visualización del ins- trumento.
2. Grupo de instrumentos Autonomía (después del repostado) ■ Muestra la distancia máxima estimada que puede recorrerse con el com- bustible que contiene el depósito • Esta distancia se calcula basándose en el consumo medio de combusti- ble. Por tanto, la distancia real que se puede recorrer podría no coincidir exactamente con la que se indica.
Página 113
2. Grupo de instrumentos Ahorro de combustible del tiempo de parada en ralentí (desde el rei- ■ nicio /desde la puesta en marcha) Muestra el ahorro de combustible (referencia) obtenido durante el tiempo de parada en ralentí desde el reinicio y desde el arranque del motor. Configuración del sistema de parada y arranque ■...
(Sistema de seguridad anticolisión) (→P. 294) ● (Monitor de ángulos muertos) (→P. 372) ● (Sensor de asistencia al estacionamiento Toyota) (→P. 344) ● (Asistencia de señales de tráfico) (→P. 319) ● Reloj Permite ajustar la hora y los minutos, así como cambiar entre el formato de 12 y de 24 horas del reloj.
Página 115
2. Grupo de instrumentos ■ Mensaje de inspección del sistema Después de colocar el interruptor del motor en modo IGNITION ON, aparece la panta- lla de bienvenida durante la comprobación del sistema. Una vez terminada la compro- bación del sistema, se visualizará la pantalla normal. ■...
Página 116
2. Grupo de instrumentos ADVERTENCIA ■ Medida de precaución durante la conducción Por razones de seguridad, procure evitar en lo posible todo accionamiento de los interruptores de control del instrumento mientras conduce y no mirar continuamente a la pantalla de información múltiple durante la conducción. Detenga el vehículo y accione entonces los interruptores de control del instrumento.
2. Grupo de instrumentos ∗ Información de consumo de combustible La información de consumo de combustible se puede visualizar en la pantalla del sistema de navegación o del sistema multimedia. Visualización de la pantalla de información del trayecto o de registros anteriores Pulse el botón “CAR”...
Página 118
2. Grupo de instrumentos Registro anterior Si no aparece la pantalla “Registro antecedente”, seleccione “Registro ante- cedente”. Mejor consumo de combustible registrado Registro de consumo previo de combustible Consumo actual de combustible Reiniciar los datos del registro anterior Actualizar los datos del registro anterior Mostrar la pantalla “Información de viaje”...
Funcionamiento de los componentes 3-1. Información acerca de las llaves Llaves........120 3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas Puertas laterales ..... 137 Puerta del maletero....143 Sistema inteligente de entrada y arranque ..156 3-3. Ajuste de los asientos Asientos delanteros....
3-1. Información acerca de las llaves Llaves Llaves Con el vehículo se entregan las siguientes llaves. Vehículos sin sistema inteligente de entrada y arranque Llaves maestras Utilización de la función de control remoto inalámbrico Placa del número de la llave Vehículos con sistema inteligente de entrada y arranque Llaves electrónicas •...
3-1. Información acerca de las llaves Control remoto inalámbrico Vehículos sin sistema inteligente Vehículos sistema inteli- de entrada y arranque gente de entrada y arranque Bloquea todas las puertas (→P. 137) Verifique que la puerta se ha bloqueado correctamente. Desbloquea todas las puertas (→P. 137) Abre y cierra la puerta del maletero eléctrica (→P.
Si pierde las llaves Puede conseguir llaves nuevas genuinas en cualquier concesionario o taller de repa- raciones Toyota autorizado, o en cualquier otro establecimiento con personal debida- mente cualificado y equipado. Para ello necesitará la llave maestra (vehículos sin sistema inteligente de entrada y arranque) o la otra llave mecánica (vehículos con sis- tema inteligente de entrada y arranque) y el número grabado en la placa del número...
Página 123
Consulta del número de llaves registradas El número de llaves registradas en el vehículo se puede consultar. Su concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o cualquier otro establecimiento con perso- nal debidamente cualificado y equipado, le proporcionará más información.
Página 124
3-1. Información acerca de las llaves RAV4_OM_OM42A48S_(ES)
Página 125
3-1. Información acerca de las llaves RAV4_OM_OM42A48S_(ES)
Página 126
3-1. Información acerca de las llaves ■ Certificación del control remoto inalámbrico (vehículos con sistema inteligente de entrada y arranque) RAV4_OM_OM42A48S_(ES)
Página 127
3-1. Información acerca de las llaves RAV4_OM_OM42A48S_(ES)
Página 128
3-1. Información acerca de las llaves RAV4_OM_OM42A48S_(ES)
Página 129
3-1. Información acerca de las llaves RAV4_OM_OM42A48S_(ES)
Página 130
3-1. Información acerca de las llaves RAV4_OM_OM42A48S_(ES)
Página 131
3-1. Información acerca de las llaves RAV4_OM_OM42A48S_(ES)
Página 132
3-1. Información acerca de las llaves RAV4_OM_OM42A48S_(ES)
Página 133
3-1. Información acerca de las llaves RAV4_OM_OM42A48S_(ES)
Página 134
3-1. Información acerca de las llaves RAV4_OM_OM42A48S_(ES)
Página 135
3-1. Información acerca de las llaves RAV4_OM_OM42A48S_(ES)
Página 136
Si no encuentra la llave electrónica, el riesgo de robo del vehículo aumenta conside- rablemente. Acuda a un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado con las llaves electrónicas restantes.
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas Puertas laterales Bloqueo y desbloqueo de las puertas desde el exterior ◆ Sistema inteligente de entrada y arranque (si el vehículo dispone de ello) Lleve consigo la llave electrónica para activar esta función. Agarre la manilla de la puerta para desbloquear las puertas.
Página 138
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas ◆ Llave Vehículos sin sistema inteligente de entrada y arranque Bloquea todas las puertas Desbloquea todas las puertas Vehículos con sistema inteligente de entrada y arranque Las puertas también pueden bloquearse y desbloquearse con la llave mecánica.
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas ■ Si el sistema inteligente de entrada y arranque o el control remoto inalámbrico no funcionan correctamente ● Vehículos con sistema inteligente de entrada y arranque: Utilice la llave mecánica para bloquear y desbloquear las puertas. (→P. 671) ●...
Página 140
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas Bloqueo de las puertas delanteras desde el exterior sin llave Coloque el botón interior de bloqueo en la posición de bloqueo. Cierre la puerta mientras tira de la manilla de la puerta. Vehículos sin sistema inteligente de entrada y arranque La puerta no puede bloquearse si la llave se encuentra en el interruptor del motor.
Página 141
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas Sistemas de bloqueo y desbloqueo automático de las puertas (si el vehículo dispone de ello) Se pueden activar o cancelar las funciones siguientes: Para obtener instrucciones acerca de la personalización, consulte la P. 724. Función Acción Función de bloqueo de las puertas...
Página 142
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas ADVERTENCIA ■ Cómo evitar accidentes Tenga en cuenta las siguientes medidas de precaución cuando conduzca el vehí- culo. De lo contrario, podría abrirse una puerta y algún ocupante podría salir despedido del vehículo, con el consiguiente riesgo de lesiones graves o incluso mortales. ●...
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas Puerta del maletero La puerta del maletero puede bloquearse/desbloquearse y abrirse/ cerrarse según los procedimientos que se describen a continuación. Bloqueo y desbloqueo de la puerta del maletero ◆ Sistema inteligente de entrada y arranque (si el vehículo dispone de ello) Lleve consigo la llave electrónica para activar esta función.
Página 144
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas Apertura de la puerta del maletero desde el exterior del vehículo ◆ Dispositivo de apertura de la puerta del maletero Vehículos sin puerta del male- tero eléctrica Levante la puerta del maletero pre- sionando el dispositivo de apertura de la puerta del maletero.
Página 145
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas Interruptor de la puerta del maletero eléctrica (vehículos con puerta del maletero eléctrica) Al pulsar el interruptor, la puerta del maletero se cierra automáticamente. (Suena un avisador acústico). Si se pulsa el interruptor mientras la puerta del maletero está...
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas Cancelación del sistema de la puerta del maletero eléctrica (vehículos con puerta del maletero eléctrica) El sistema de la puerta del maletero eléctrica se puede desactivar mediante la pantalla de información múltiple. Pulse en los interruptores de control del instrumento y selec- cione...
Página 147
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas ■ Luz del compartimiento de equipajes La luz del compartimiento de equipajes se enciende si se abre la puerta del maletero con el interruptor de dicha luz activado. Activado Desactivado ■ Si el dispositivo de apertura de la puerta del maletero no funciona La puerta del maletero puede desbloquearse desde el interior.
Página 148
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas Vehículos con puerta del maletero eléctrica Después de aflojar el tornillo, mueva la tapa. Empuje la palanca del motor de la puerta del maletero. ■ Funcionamiento de la puerta del maletero ● Suena el avisador acústico (si el vehículo dispone de ello) y los intermitentes de emergencia parpadean para indicar que las puertas se han bloqueado/desblo- queado.
Página 149
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas ■ Dispositivo de cierre de la puerta del maletero (vehículos con puerta del maletero eléctrica) En caso de que la puerta del maletero se deje entreabierta, el dispositivo de cierre de la puerta del maletero la cerrará por completo automáticamente. ■...
Página 150
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas ADVERTENCIA Tenga en cuenta las siguientes medidas de precaución. De lo contrario, podrían producirse lesiones graves o incluso mortales. ■ Antes de conducir ● Compruebe que la puerta del maletero está bien cerrada. Si la puerta del maletero no está...
Página 151
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas ADVERTENCIA ■ Accionamiento de la puerta del maletero Tenga en cuenta las siguientes medidas de precaución. De lo contrario, podría pillarse diversas partes del cuerpo y sufrir lesiones graves o incluso mortales. ●...
Página 152
Si desea colocar un accesorio en la puerta del maletero, se recomienda utilizar una pieza genuina de Toyota. ■ Dispositivo de cierre de la puerta del maletero (vehículos con puerta del male- tero eléctrica)
Página 153
Si desea colocar un accesorio en la puerta del maletero, solicite información en su concesionario o taller de reparacio- nes Toyota autorizado, o en cualquier otro establecimiento con personal debida- mente cualificado y equipado.
Página 154
No toque el amortiguador con guantes ni otros objetos de tela. ● No fije accesorios que no sean piezas genuinas Toyota a la puerta del maletero. Amortiguadores ● No coloque la mano en el amortiguador ni aplique fuerza lateral sobre él.
Página 155
No acople accesorios pesados a la puerta del maletero. Al acoplar accesorios, solicite Husillos información en su concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o en cual- quier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado. ● No coloque la mano en el husillo ni aplique fuerza lateral sobre él.
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas ∗ Sistema inteligente de entrada y arranque Para realizar las siguientes operaciones basta con llevar encima la llave electrónica, por ejemplo en el bolsillo. El conductor siempre debe llevar encima la llave electrónica. ●...
Página 157
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas ■ Alarmas e indicadores de advertencia Para evitar el robo del vehículo y accidentes como consecuencia de una utilización errónea, el vehículo utiliza una combinación de alarmas exterior e interior, así como mensajes de advertencia que se muestran en la pantalla de información múltiple.
Página 158
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas ■ Función de ahorro de energía de la llave electrónica Si el modo de ahorro de energía está activado, la llave electrónica deja de recibir ondas de radio para minimizar la descarga de la pila. Pulse dos veces mientras mantiene pulsado...
Página 159
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas ■ Observaciones acerca de la función de entrada ● Incluso con la llave electrónica dentro del radio de alcance (áreas de detección), es posible que el sistema no funcione correctamente en los casos siguientes: •...
Página 160
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas ● Si, durante el lavado, la llave electrónica se encuentra en el interior del vehículo y una de las manillas de las puertas se moja, puede aparecer un mensaje en la panta- lla de información múltiple y sonar un avisador acústico en el exterior del vehículo.
Página 161
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas ■ Pila de la llave electrónica agotada ● La duración media de la pila es de 1 a 2 años. ● En el caso de que el nivel de carga de la pila sea bajo, al detener el motor sonará una alarma en el habitáculo.
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas ■ Certificación RAV4_OM_OM42A48S_(ES)
Página 163
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas RAV4_OM_OM42A48S_(ES)
Página 164
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas RAV4_OM_OM42A48S_(ES)
Página 165
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas RAV4_OM_OM42A48S_(ES)
Página 166
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas RAV4_OM_OM42A48S_(ES)
Página 167
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas RAV4_OM_OM42A48S_(ES)
Página 168
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas RAV4_OM_OM42A48S_(ES)
Página 169
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas RAV4_OM_OM42A48S_(ES)
Página 170
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas RAV4_OM_OM42A48S_(ES)
Página 171
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas RAV4_OM_OM42A48S_(ES)
Página 172
Dichas ondas podrían alterar inesperadamente el funcionamiento de este tipo de dispositivos médicos. Solicite a su concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, que le pro- porcione más información sobre la desactivación de la función de entrada.
3-3. Ajuste de los asientos Asientos delanteros Procedimiento de ajuste Asiento manual Palanca de ajuste de la posición del asiento Palanca de ajuste del ángulo del respaldo Palanca de ajuste de la altura (solo para el lado del conductor) Asiento eléctrico (solo para el lado del conductor) Interruptor de ajuste de la posición del asiento Interruptor de ajuste del ángulo del respaldo Interruptor de ajuste del ángulo del cojín del asiento (delantero)
Página 174
3-3. Ajuste de los asientos ADVERTENCIA ■ Al ajustar la posición del asiento ● Cuando ajuste la posición del asiento, tenga cuidado de no herir a otros pasajeros al mover el asiento. ● Para evitar lesiones, no ponga las manos debajo del asiento ni cerca de las piezas móviles.
3-3. Ajuste de los asientos Asientos traseros Procedimiento de ajuste Tire hacia arriba de la palanca. A continuación, incline el respaldo hacia atrás hasta el ángulo deseado y suelte la palanca. Alinee todos los respaldos en el mismo ángulo cuando vaya una persona sentada en el asiento trasero central.
3-3. Ajuste de los asientos Plegado de los respaldos de los asientos traseros Antes de plegar los respaldos de los asientos traseros ■ Guarde el cinturón de seguridad del asiento trasero central. (→P. 40) Guarde las hebillas de los cintu- rones de los asientos traseros.
Página 177
3-3. Ajuste de los asientos ADVERTENCIA ■ Al plegar el respaldo de los asientos traseros Tenga en cuenta las siguientes medidas de precaución. De lo contrario, pueden pro- ducirse lesiones graves o incluso mortales. ● No pliegue los respaldos de los asientos mientras conduce. ●...
3-3. Ajuste de los asientos Reposacabezas Hay reposacabezas en todos los asientos. Asientos delanteros Hacia arriba Tire del reposacabezas hacia arriba. Hacia abajo Empuje hacia abajo el reposacabezas presionando a la vez el botón de des- bloqueo. Botón de desbloqueo Asientos traseros Hacia arriba Tire del reposacabezas hacia arriba.
Página 179
3-3. Ajuste de los asientos ■ Extracción de los reposacabezas Asientos delanteros Tire hacia arriba del reposacabezas presio- nando a la vez el botón de desbloqueo. Botón de desbloqueo Asientos traseros Tire hacia arriba del reposacabezas presio- nando a la vez el botón de desbloqueo. Botón de desbloqueo ■...
Página 180
3-3. Ajuste de los asientos ■ Ajuste de la altura de los reposacabezas Asegúrese de que los reposacabezas estén ajustados de manera que la parte central quede lo más cerca posible de la parte supe- rior de las orejas. ■ Ajuste del reposacabezas de los asientos traseros Cuando use el reposacabezas, levántelo siempre un nivel a partir de la posición más baja.
3-4. Ajuste del volante y de los espejos Volante Procedimiento de ajuste Sujete el volante y baje la palanca. Ajuste el volante a la posición idó- nea moviéndolo horizontal y verti- calmente. Después del ajuste, tire de la palanca hacia arriba para que el volante quede bien fijo.
Página 182
3-4. Ajuste del volante y de los espejos ADVERTENCIA ■ Medidas de precaución durante la conducción No ajuste el volante mientras está conduciendo. Podría perder el control del vehículo, con el consiguiente riesgo de accidentes y lesiones graves o incluso mortales. ■...
3-4. Ajuste del volante y de los espejos Espejo retrovisor interior La posición del espejo retrovisor se puede ajustar para obtener la con- firmación necesaria de la visión trasera. Ajuste de la altura del espejo retrovisor La altura del espejo retrovisor se puede ajustar para adaptarse a la postura de conducción.
Página 184
3-4. Ajuste del volante y de los espejos Espejo retrovisor interior antideslumbramiento automático En función del nivel de luminosidad de los faros de los vehículos que circulan detrás, la luz reflejada se reduce automáticamente. Cambio del modo de la función anti- deslumbramiento automática Encendido/apagado Cuando...
3-4. Ajuste del volante y de los espejos Espejos retrovisores exteriores Procedimiento de ajuste Pulse el interruptor para seleccio- nar el espejo retrovisor que desea ajustar. Izquierdo Derecho Pulse el interruptor para ajustar el espejo retrovisor. Hacia arriba Hacia la derecha Hacia abajo Hacia la izquierda RAV4_OM_OM42A48S_(ES)
Página 186
3-4. Ajuste del volante y de los espejos Plegado de los espejos Tipo manual Empuje el espejo retrovisor hacia atrás, hacia la parte trasera del vehí- culo. Tipo eléctrico Pulse el interruptor para plegar los espejos retrovisores. Púlselo de nuevo para desplegarlos y colocarlos en la posición original.
Página 187
3-4. Ajuste del volante y de los espejos ■ Si los espejos están empañados Los espejos retrovisores exteriores se pueden desempañar con los desempañadores de los espejos. Encienda el desempañador de la luneta trasera para activar los des- empañadores de los espejos retrovisores exteriores. (→P. 468, 476) ADVERTENCIA ■...
3-5. Apertura y cierre de las ventanillas y del techo solar Elevalunas eléctricos Procedimientos de apertura y cierre Los elevalunas eléctricos pueden abrirse y cerrarse mediante los interrupto- res. El accionamiento del interruptor mueve los elevalunas tal como se describe a continuación: Cierre Cierre con un toque (si la ventanilla...
Página 189
3-5. Apertura y cierre de las ventanillas y del techo solar ■ Los elevalunas eléctricos pueden utilizarse cuando Vehículos sin sistema inteligente de entrada y arranque El interruptor del motor está en la posición “ON”. Vehículos con sistema inteligente de entrada y arranque El interruptor del motor está...
Página 190
Si se invierte el movimiento del elevalunas y no se puede abrir ni cerrar por completo la ventanilla, lleve el vehículo a un concesionario o taller de repa- raciones Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con personal debida- mente cualificado y equipado para que lo inspeccionen.
Página 191
3-5. Apertura y cierre de las ventanillas y del techo solar ADVERTENCIA Tenga en cuenta las siguientes medidas de precaución. De lo contrario, pueden producirse lesiones graves o incluso mortales. ■ Cierre de las ventanillas ● El conductor es responsable de todo accionamiento de los elevalunas eléctricos, incluidos los de los pasajeros.
3-5. Apertura y cierre de las ventanillas y del techo solar ∗ Techo solar Para abrir, cerrar e inclinar hacia arriba y hacia abajo el techo solar, uti- lice los interruptores del techo. Apertura y cierre Abre el techo solar El techo solar se detiene un poco antes de la posición de completamente abierto para reducir el ruido del viento.
Página 193
3-5. Apertura y cierre de las ventanillas y del techo solar ■ El techo solar puede accionarse cuando Vehículos sin sistema inteligente de entrada y arranque El interruptor del motor está en la posición “ON”. Vehículos con sistema inteligente de entrada y arranque El interruptor del motor está...
3-5. Apertura y cierre de las ventanillas y del techo solar ■ Función recordatoria de techo solar abierto Vehículos sin sistema inteligente de entrada y arranque Cuando el interruptor del motor está en la posición “LOCK” y se abre la puerta del con- ductor con el techo solar abierto, suena un avisador acústico y aparece un mensaje en la pantalla de información múltiple.
Página 195
3-5. Apertura y cierre de las ventanillas y del techo solar ADVERTENCIA Tenga en cuenta las siguientes medidas de precaución. De lo contrario, podrían producirse lesiones graves o incluso mortales. ■ Apertura del techo solar ● No permita a ningún pasajero sacar las manos o la cabeza con el vehículo en mar- cha.
Página 196
3-5. Apertura y cierre de las ventanillas y del techo solar RAV4_OM_OM42A48S_(ES)
Conducción 4-1. Antes de conducir 4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción Conducción del vehículo ..198 Toyota Safety Sense....285 Carga y equipaje .....210 PCS (sistema de seguridad Arrastre de un remolque..212 anticolisión)......294 4-2. Procedimientos de conducción...
4-1. Antes de conducir Conducción del vehículo Tenga en cuenta los procedimientos que se indican a continuación para garantizar una conducción segura: Arranque del motor →P. 225, 228 Conducción Transmisión automática o Multidrive Con el pedal del freno pisado, coloque la palanca de cambios en D. (→P.
4-1. Antes de conducir Estacionamiento del vehículo Transmisión automática o Multidrive Con la palanca de cambios en D, pise el pedal del freno. Coloque la palanca de cambios en P. (→P. 235, 241, 249) Aplique el freno de estacionamiento. (→P. 262) Vehículos sin sistema inteligente de entrada y arranque: Coloque el interruptor del motor en la posición “LOCK”...
Página 200
4-1. Antes de conducir Arranque en pendientes ascendentes pronunciadas Transmisión automática o Multidrive Asegúrese de que el freno de estacionamiento está aplicado y coloque la palanca de cambios en D. Pise ligeramente el pedal del acelerador. Suelte el freno de estacionamiento. Transmisión manual Con el freno de estacionamiento bien aplicado y el pedal del embrague pisado a fondo, coloque la palanca de cambios en 1.
Página 201
La operación de reasiento se puede llevar a cabo en un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o en cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado.
Página 202
4-1. Antes de conducir ADVERTENCIA Tenga en cuenta las siguientes medidas de precaución. De lo contrario, pueden producirse lesiones graves o incluso mortales. ■ Al arrancar el vehículo En vehículos con transmisión automática o transmisión Multidrive, mantenga siem- pre pisado el pedal del freno cuando esté parado con el motor en marcha. Esto ase- gurará...
Página 203
4-1. Antes de conducir ADVERTENCIA Tenga en cuenta las siguientes medidas de precaución. De lo contrario, pueden producirse lesiones graves o incluso mortales. ■ Durante la conducción del vehículo ● Durante la conducción normal, no apague el motor. Al apagar el motor durante la conducción, no se perderá...
Página 204
4-1. Antes de conducir ADVERTENCIA Tenga en cuenta las siguientes medidas de precaución. De lo contrario, pueden producirse lesiones graves o incluso mortales. ■ Al cambiar la posición de la palanca de cambios ● En vehículos con transmisión automática o Multidrive, no deje que el vehículo ruede hacia atrás cuando la palanca de cambios está...
Página 205
Si oye un chirrido o un ruido de roce (indicadores de desgaste de las pastillas de los frenos) Lleve su vehículo lo antes posible a un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, para que revise o reemplace las pastillas de los frenos.
Página 206
4-1. Antes de conducir ADVERTENCIA Tenga en cuenta las siguientes medidas de precaución. De lo contrario, pueden producirse lesiones graves o incluso mortales. ■ Cuando el vehículo está estacionado ● Cuando el vehículo esté al sol, no deje en su interior gafas, encendedores, aeroso- les ni latas de bebidas.
Página 207
4-1. Antes de conducir ADVERTENCIA Tenga en cuenta las siguientes medidas de precaución. De lo contrario, pueden producirse lesiones graves o incluso mortales. ■ Si duerme dentro del vehículo Apague siempre el motor. De lo contrario, si mueve la palanca de cambios o pisa el pedal del acelerador de forma accidental, puede producirse un accidente o un incen- dio debido al recalentamiento del motor.
Página 208
4-1. Antes de conducir AVISO ■ Durante la conducción del vehículo ● No pise los pedales del acelerador y del freno al mismo tiempo durante la conduc- ción, ya que esto puede limitar el par motor. Transmisión automática o Multidrive ●...
Página 209
Averías del motor provocadas por el agua En caso de que conduzca por una carretera inundada y el vehículo se inunde, ase- gúrese de que un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o cual- quier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, compruebe lo siguiente: ●...
4-1. Antes de conducir Carga y equipaje Tenga en cuenta la siguiente información sobre medidas de precau- ción, mercancía y capacidad de carga. ADVERTENCIA ■ Objetos que no deben transportarse en el compartimiento de equipajes Los siguientes objetos pueden provocar incendios si se cargan en el compartimiento de equipajes: ●...
Página 211
4-1. Antes de conducir ADVERTENCIA ■ Carga y distribución ● No cargue excesivamente el vehículo. ● Distribuya la carga uniformemente. Una distribución de carga inapropiada podría provocar el deterioro de la dirección o del control de los frenos, lo que podría conllevar un accidente con lesiones gra- ves o incluso mortales.
4-1. Antes de conducir Arrastre de un remolque Para Armenia, Azerbaiyán, Bosnia-Herzegovina, Georgia, Macedonia, Montenegro, Serbia y Turkmenistán Toyota no recomienda arrastrar un remolque con el vehículo. Toyota tampoco recomienda la instalación de un enganche para remolque o el uso de un soporte...
Página 213
La garantía de Toyota no se aplica a los daños o averías causados por arrastrar un remolque con fines comerciales. Si va a añadir un remolque a su vehículo, solicite información en su...
Página 214
4-1. Antes de conducir Conexión de las luces del remolque Cuando instale las luces del remolque consulte con un concesionario o taller de reparaciones autorizado, o con cualquier otro establecimiento con perso- nal debidamente cualificado y equipado, puesto que una instalación inco- rrecta podría causar daños en las luces del vehículo.
4-1. Antes de conducir Etiqueta de información (etiqueta del fabricante) ■ Tipo A Tipo B Masa máxima del vehículo La suma del peso del conductor, los pasajeros, el equipaje, el enganche para remolque, la masa neta total y la carga en la barra de tracción no debe exceder la masa máxima del vehículo en más de 100 kg (220,5 lb.).
Página 216
4-1. Antes de conducir Posiciones de montaje del soporte o enganche para remolque y de la bola de remolque RAV4_OM_OM42A48S_(ES)
Página 217
4-1. Antes de conducir RAV4_OM_OM42A48S_(ES)
Página 218
4-1. Antes de conducir 546 mm (21,5 pul.) 466 mm (18,3 pul.) 550 mm (21,7 pul.) 445 mm (17,5 pul.) 551 mm (21,7 pul.) 333 mm (13,1 pul.) 583 mm (23,0 pul.) 328 mm (12,9 pul.) 602 mm (23,7 pul.) 107 mm (4,2 pul.) 609 mm (24,0 pul.) 105 mm (4,1 pul.)
Página 219
■ Programa de rodaje Toyota recomienda que los vehículos equipados con componentes nuevos en el tren de potencia no se usen para arrastrar remolques durante los primeros 800 km (500 millas).
Página 220
4-1. Antes de conducir ■ Si se produce un vaivén del remolque (si el vehículo dispone de ello) Determinados factores o combinaciones de factores (vientos laterales, vehículos que adelantan, carreteras abruptas, etc.) pueden afectar negativamente al manejo del vehículo y el remolque, provocando una situación de inestabilidad. ●...
Página 221
4-1. Antes de conducir Orientaciones Su vehículo reaccionará de manera diferente al llevar un remolque. Para evi- tar accidentes y lesiones graves o incluso mortales, tenga en cuenta los siguientes puntos cuando arrastre un remolque: Comprobación de las conexiones entre el remolque y las luces ■...
Página 222
4-1. Antes de conducir Aspectos importantes sobre la estabilidad ■ Los movimientos del vehículo debidos a las irregularidades de la calzada y a los vientos laterales fuertes afectan a la maniobrabilidad. El vehículo también puede sufrir sacudidas cuando se cruza con autobuses o camio- nes grandes.
Página 223
4-1. Antes de conducir Cuando se recalienta el motor ■ Cuando se lleva un remolque cargado subiendo una pendiente pronun- ciada y larga a temperaturas superiores a los 30 °C (85 °F), el motor puede recalentarse. Si el indicador de temperatura del refrigerante del motor muestra que el motor se está...
Página 224
4-1. Antes de conducir AVISO ■ No empalme directamente las luces del remolque El empalme directo de las luces del remolque podría dañar el sistema eléctrico del vehículo y provocar una avería. RAV4_OM_OM42A48S_(ES)
4-2. Procedimientos de conducción Interruptor del motor (encendido) (vehículos sin sistema inteligente de entrada y arranque) Arranque del motor Transmisión automática o transmisión Multidrive (motor de gasolina) Asegúrese de que el freno de estacionamiento está aplicado. Compruebe que la palanca de cambios se encuentra en P. Pise firmemente el pedal del freno.
Si el motor no arranca Es posible que no se haya desactivado el sistema inmovilizador del motor. (→P. 84) Póngase en contacto con un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o con cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equi- pado.
Página 227
● Si le resulta difícil arrancar el motor o se cala con frecuencia, lleve el vehículo inmediatamente a un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado para que lo revisen.
4-2. Procedimientos de conducción Interruptor del motor (encendido) (vehículos con sistema inteligente de entrada y arranque) Las operaciones que se describen a continuación permiten arrancar el motor o cambiar el modo del interruptor del motor si lleva la llave elec- trónica encima.
Página 229
4-2. Procedimientos de conducción Pulse el interruptor del motor. El motor tratará de arrancar hasta que lo consiga o durante 30 segundos como máximo, lo que ocurra primero. Vehículos con transmisión automática o Multidrive: Continúe pisando el pedal del freno hasta que el motor haya arrancado completamente.
Página 230
4-2. Procedimientos de conducción Cambio del modo del interruptor del motor Para cambiar de modo, pulse el interruptor del motor sin pisar el pedal del freno (transmisión automática o Multidrive) ni el pedal del embrague (trans- misión manual). (El modo cambia cada vez que se pulsa el interruptor). Desactivado* Pueden utilizarse los intermitentes de emergencia.
Página 231
4-2. Procedimientos de conducción Si se detiene el motor con la palanca de cambios en una posición distinta de P (solo vehículos con transmisión automática o Multidrive) Si se para el motor con la palanca de cambios en una posición distinta de P, el interruptor del motor no se desactivará, sino que se colocará...
Página 232
Si el motor no arranca ● Es posible que no se haya desactivado el sistema inmovilizador del motor. (→P. 84) Póngase en contacto con un concesionario o taller de reparaciones Toyota autori- zado, o con cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado.
Página 233
4-2. Procedimientos de conducción ADVERTENCIA ■ Al arrancar el motor Permanezca siempre sentado en el asiento del conductor para arrancar el motor. No pise nunca el pedal del acelerador mientras arranca el motor. De hacerlo, puede provocar un accidente y causar lesiones graves o incluso morta- les.
Página 234
Si el interruptor del motor funciona de un modo distinto del que suele hacerlo, por ejemplo, si el interruptor se atasca ligeramente, puede que haya una avería. Pón- gase en contacto inmediatamente con un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o con cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado. RAV4_OM_OM42A48S_(ES)
4-2. Procedimientos de conducción ∗ Transmisión automática (con modo S) Accionamiento de la palanca de cambios Vehículos sin sistema inteligente de entrada y arranque Mientras el interruptor del motor está en la posición “ON”, mueva la palanca de cambios con el pedal del freno pisado. Cuando mueva la palanca de cambios entre las posiciones P y D, asegúrese de que el vehículo esté...
4-2. Procedimientos de conducción Descripción de las posiciones del cambio Posición del cambio Objetivo o función Estacionamiento del vehículo/arranque del motor Marcha atrás Punto muerto Conducción normal Conducción en modo S (→P. 238) : Cambiar la palanca de cambios a la posición D permite que el sistema seleccione la marcha adecuada según las condiciones de conducción.
4-2. Procedimientos de conducción Selección del modo de conducción Se pueden seleccionar los modos siguientes para adaptarse a las caracterís- ticas de la conducción. Modo de conducción Eco ■ Utilice el modo de conducción Eco para mejorar el consumo de combusti- ble en los recorridos que requieran aceleraciones frecuentes.
Página 238
4-2. Procedimientos de conducción Selección del rango de marchas en la posición S Para acceder al modo S, coloque la palanca de cambios en S. Puede selec- cionar el rango de marchas accionando la palanca de cambios, lo que le per- mitirá...
Página 239
4-2. Procedimientos de conducción ■ Modo S ● Si el rango de marchas es 4 o inferior, al mantener la palanca de cambios hacia “+” se ajusta el rango de marchas a 6. ● Para evitar una sobreaceleración del motor, es posible que se cambie automática- mente a una marcha superior.
Página 240
S Puede indicar una avería en el sistema de transmisión automática. Lleve inmediata- mente el vehículo a un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, para que lo revisen.
4-2. Procedimientos de conducción ∗ Transmisión automática (con modo M) Accionamiento de la palanca de cambios Vehículos sin sistema inteligente de entrada y arranque Mientras el interruptor del motor está en la posición “ON”, mueva la palanca de cambios con el pedal del freno pisado. Cuando mueva la palanca de cambios entre las posiciones P y D, asegúrese de que el vehículo esté...
Página 242
4-2. Procedimientos de conducción Descripción de las posiciones del cambio Posición del Pantalla del Propósito/función cambio instrumento Estacionamiento del vehículo/arranque del motor Marcha atrás Punto muerto Conducción en la posición “D” normal Las marchas entre 1 y 6 se seleccionan automáticamente, según las condiciones de conducción Selección de marchas...
Página 243
4-2. Procedimientos de conducción Selección del modo de conducción Se pueden seleccionar los modos siguientes para adaptarse a las caracterís- ticas de la conducción. Modo de conducción Eco ■ Utilice el modo de conducción Eco para mejorar el consumo de combusti- ble en los recorridos que requieran aceleraciones frecuentes.
4-2. Procedimientos de conducción Selección del rango de marchas en la posición D (vehículos con inte- rruptores basculantes del cambio) Para conducir utilizando una selección del rango de marchas temporal, accione el interruptor basculante del cambio “-”. El cambio del rango de mar- chas permite limitar el rango de marchas más alto, lo que evita cambios inne- cesarios a marchas superiores y permite seleccionar la cantidad de fuerza de frenado del motor.
4-2. Procedimientos de conducción Selección de marchas en la posición M Para acceder al modo M, coloque la palanca de cambios en M. Se pueden seleccionar las marchas accionando la palanca de cambios, lo que le permi- tirá conducir en la marcha que haya elegido. Vehículos con interruptores basculantes del cambio: Puede seleccionar las marchas accionando la palanca de cambios o los interruptores basculantes del cambio “-”...
Página 246
4-2. Procedimientos de conducción ■ Interruptor basculante del cambio (si el vehículo dispone de ello) ● Cuando se acciona el interruptor basculante del cambio “-” en la posición D Se seleccionará automáticamente un rango de marchas. La marcha más alta del pri- mer rango de marchas será...
Página 247
M Puede indicar una avería en el sistema de transmisión automática. Lleve inmediata- mente el vehículo a un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, para que lo revisen.
Página 248
4-2. Procedimientos de conducción ADVERTENCIA ■ Conducción por superficies resbaladizas No acelere ni cambie de marcha bruscamente. Los cambios bruscos del frenado del motor pueden hacer que el vehículo derrape o patine y provocar un accidente. RAV4_OM_OM42A48S_(ES)
4-2. Procedimientos de conducción ∗ Transmisión Multidrive Accionamiento de la palanca de cambios Vehículos sin sistema inteligente de entrada y arranque Mientras el interruptor del motor está en la posición “ON”, mueva la palanca de cambios con el pedal del freno pisado. Cuando mueva la palanca de cambios entre las posiciones P y D, asegúrese de que el vehículo esté...
Página 250
4-2. Procedimientos de conducción Descripción de las posiciones del cambio Posición Pantalla Propósito/función del cambio del instrumento Estacionamiento del vehículo/arranque del motor Marcha atrás Punto muerto Conducción normal Selección de marchas (→P. 252) Permite la utilización adecuada del frenado (interruptores bas- del motor culantes del cambio...
Página 251
4-2. Procedimientos de conducción Selección del modo de conducción Se pueden seleccionar los modos siguientes para adaptarse a las caracterís- ticas de la conducción. Modo de conducción Eco ■ Utilice el modo de conducción Eco para mejorar el consumo de combusti- ble en los recorridos que requieran aceleraciones frecuentes.
Página 252
4-2. Procedimientos de conducción Modo de selección de la marcha acoplada de forma temporal en la posi- ción D (vehículos con interruptores basculantes del cambio) Para conducir en el modo de selección de la marcha temporal, accione los interruptores basculantes del cambio “-” y “+”. A continuación, puede selec- cionar las marchas accionando los interruptores basculantes del cambio “-”...
Página 253
4-2. Procedimientos de conducción Cambio de las marchas en la posición M Para acceder al modo Shiftmatic secuencial deportivo de 7 velocidades, coloque la palanca de cambios en M. A continuación, se pueden seleccionar las marchas accionando la palanca de cambios o los interruptores basculan- tes del cambio (si el vehículo dispone de ello), lo que le permitirá...
Página 254
4-2. Procedimientos de conducción ■ Desactivación automática de la selección de la marcha en la posición D (vehícu- los con interruptores basculantes del cambio) La selección de la marcha en la posición D se desactivará en las siguientes situacio- nes: ●...
Página 255
M Puede indicar una avería en el sistema de transmisión automática. Lleve inmediata- mente el vehículo a un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, para que lo revisen.
Página 256
Si el mensaje de advertencia no desaparece al cabo de un período de tiempo, lleve el vehículo a su concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado o a cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado para una revi- sión.
4-2. Procedimientos de conducción ∗ Transmisión manual Accionamiento de la palanca de cambios Pise a fondo el pedal del embrague antes de mover la palanca de cambios y, a continuación, suéltelo lentamente. Colocación de la palanca de cambios en R Mientras mantiene levantada la sec- ción anular coloque la palanca de cambios en posición R.
Página 258
4-2. Procedimientos de conducción Modo deportivo (si el vehículo dispone de ello) Utilice el modo deportivo si desea conducir de forma deportiva o en regiones montañosas. Pulse el botón “SPORT” para selec- cionar el modo deportivo. El indicador luminoso “SPORT” se encenderá.
Página 259
4-2. Procedimientos de conducción ■ Visualización del indicador luminoso de cambio de marcha Es posible que no se muestre el indicador luminoso de cambio de marcha si tiene el pie apoyado en el pedal del embrague. ■ Desactivación del modo de conducción (si el vehículo dispone de ello) El modo deportivo se cancelará...
Página 260
4-2. Procedimientos de conducción AVISO ■ Para evitar daños en la transmisión ● No desplace la palanca de cambios a la posición R sin pisar el pedal del embrague. ● No suba la sección anular excepto para colocar la palanca en R. ●...
4-2. Procedimientos de conducción Palanca de los intermitentes Instrucciones de funcionamiento Giro a la derecha Cambio al carril de la derecha (mueva parcialmente la palanca y suéltela) Los intermitentes derechos parpadea- rán 3 veces. Cambio al carril de la izquierda (mueva parcialmente la palanca y suéltela) Los intermitentes izquierdos parpadea-...
4-2. Procedimientos de conducción Freno de estacionamiento Aplica el freno de estacionamiento Tire totalmente del freno de estaciona- miento al tiempo que pisa el pedal del freno. Suelta el freno de estacionamiento Levante ligeramente la palanca y bájela por completo mientras man- tiene apretado el botón.
4-2. Procedimientos de conducción Sistema DPF (filtro de partículas diésel)/DPNR ∗ (reducción de partículas diésel y NOx) El depósito recogido por el filtro se regenera automáticamente cuando alcanza un nivel determinado. ◆ Regeneración La regeneración se lleva a cabo según sea necesario en función de las condiciones de conducción.
Página 264
4-2. Procedimientos de conducción ADVERTENCIA ■ Durante la regeneración Tenga en cuenta las siguientes medidas de precaución. De lo contrario, pueden producirse quemaduras causadas tanto por el tubo caliente como por los gases de escape o puede provocarse un incendio. ●...
4-3. Funcionamiento de las luces y los limpiaparabrisas Interruptor de los faros Los faros funcionan de manera manual o automática. Instrucciones de funcionamiento Al girar el extremo de la palanca, las luces se encienden tal como se describe a continuación: Con sensor de control de los faros Se encienden las luces de posición delanteras, las luces...
Página 266
4-3. Funcionamiento de las luces y los limpiaparabrisas Sin sensor de control de los faros Se encienden las luces de posición delanteras, las luces traseras, las luces de la matrícula y la iluminación del panel de instrumentos. Se encienden los faros y todas las luces mencionadas anteriormente.
Página 267
4-3. Funcionamiento de las luces y los limpiaparabrisas Mando de nivelación manual de los faros (si el vehículo dispone de ello) El nivel de los faros puede ajustarse en función del número de pasajeros y la carga del vehículo. Baja el nivel de los faros Sube el nivel de los faros Guía de ajuste del mando ■...
Página 268
4-3. Funcionamiento de las luces y los limpiaparabrisas Sistema “sígueme a casa” Este sistema permite encender los faros durante 30 segundos cuando el inte- rruptor del motor se coloca en la posición “LOCK” (vehículos sin sistema inte- ligente de entrada y arranque) o se desactiva (vehículos con sistema inteligente de entrada y arranque).
4-3. Funcionamiento de las luces y los limpiaparabrisas ■ Sistema de apagado automático de las luces Tipo A ● Cuando el interruptor de las luces está en Los faros y las luces antiniebla delanteras se apagan después de colocar el interrup- tor del motor en la posición “LOCK”...
4-3. Funcionamiento de las luces y los limpiaparabrisas ∗ Luces de carretera automáticas El sistema de luces de carretera automáticas utiliza un sensor de la cámara integrado en el vehículo para evaluar la luminosidad del alum- brado de las calles, las luces de los vehículos que lo preceden, etc., y activa o desactiva las luces de carretera automáticamente según sea necesario.
Página 271
4-3. Funcionamiento de las luces y los limpiaparabrisas Activación/desactivación manual de las luces de carretera Cambio a las luces de cruce ■ Tire de la palanca para colocarla en la posición original. Cambio a las luces de carretera ■ Coloque el interruptor de las luces en la posición El indicador de las luces de carre- tera automáticas se apagará...
Página 272
4-3. Funcionamiento de las luces y los limpiaparabrisas ■ Condiciones de activación o desactivación automática de las luces de carretera ● Si se cumplen todas las condiciones siguientes, las luces de carretera se encende- rán automáticamente: • La velocidad del vehículo es superior a 40 km/h (25 mph), aproximadamente. •...
Página 273
Si se visualiza un mensaje de advertencia de las luces de carretera automáticas Puede indicar un fallo del sistema. Póngase en contacto con un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o con cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado.
4-3. Funcionamiento de las luces y los limpiaparabrisas Interruptor de las luces antiniebla Las luces antiniebla mejoran la visibilidad en condiciones de conduc- ción adversas (lluvia, niebla, etc.). Interruptor de las luces antiniebla delanteras y traseras Apaga las luces antiniebla delanteras y traseras Enciende las luces antiniebla delanteras...
Página 275
4-3. Funcionamiento de las luces y los limpiaparabrisas ■ Las luces antiniebla pueden utilizarse cuando Vehículos con interruptor de las luces antiniebla delanteras y traseras Luces antiniebla delanteras: Los faros o las luces de posición delanteras están encen- didos. Luces antiniebla traseras: Las luces antiniebla delanteras están encendidas. Vehículos con interruptor de las luces antiniebla traseras Los faros están encendidos.
4-3. Funcionamiento de las luces y los limpiaparabrisas Limpiaparabrisas y lavaparabrisas Funcionamiento de la palanca del limpiaparabrisas El limpiaparabrisas se pone en funcionamiento moviendo la palanca del modo indicado a continuación. Limpiaparabrisas intermitentes Funcionamiento intermitente Funcionamiento del limpiaparabri- sas a baja velocidad Funcionamiento del limpiaparabri- sas a gran velocidad Funcionamiento temporal...
Página 277
4-3. Funcionamiento de las luces y los limpiaparabrisas Funcionamiento conjunto del lava- parabrisas/limpiaparabrisas Los limpiaparabrisas se activarán auto- máticamente un par de veces después de rociar el líquido lavaparabrisas. Vehículos con lavafaros: Si los faros están encendidos, los lavafaros funcio- narán una vez.
Página 278
4-3. Funcionamiento de las luces y los limpiaparabrisas Funcionamiento conjunto del lava- parabrisas/limpiaparabrisas Los limpiaparabrisas se activarán auto- máticamente un par de veces después de rociar el líquido lavaparabrisas. Vehículos con lavafaros: Si los faros están encendidos, los lavafaros funcio- narán una vez.
Página 279
En caso de obstrucción de una boquilla En este caso, póngase en contacto inmediatamente con un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o con cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado. No intente desatascarla con un alfiler u otro objeto. La boquilla podría resultar dañada.
4-3. Funcionamiento de las luces y los limpiaparabrisas Limpiaparabrisas y lavaparabrisas de la luneta trasera Al girar el extremo de la palanca se enciende el limpiaparabrisas de la luneta trasera, y al empujar la palanca hacia delante se encienden el limpiaparabri- sas y el lavaparabrisas de la luneta trasera.
Página 281
4-3. Funcionamiento de las luces y los limpiaparabrisas ■ El limpiaparabrisas y el lavaparabrisas de la luneta trasera pueden utilizarse si Vehículos sin sistema inteligente de entrada y arranque El interruptor del motor está en la posición “ON”. Vehículos con sistema inteligente de entrada y arranque El interruptor del motor está...
4-4. Repostado Apertura del tapón del depósito de combustible Para abrir el tapón del depósito de combustible, siga estos pasos: Antes de efectuar el repostado del vehículo ● Cierre todas las puertas y ventanillas y coloque el interruptor del motor en la posición “LOCK”...
Página 283
4-4. Repostado ADVERTENCIA ■ Al repostar Tenga en cuenta las siguientes medidas de precaución al repostar. De lo contrario, pueden producirse lesiones graves o incluso mortales. ● Toque una superficie metálica sin pintura después de salir del vehículo y antes de abrir la tapa del depósito de combustible para descargar la electricidad estática.
Página 284
■ Si es necesario sustituir el tapón del depósito de combustible Utilice siempre un tapón del depósito de combustible genuino Toyota y que esté diseñado específicamente para su vehículo. En caso contrario, aumenta el riesgo de incendios o accidentes con el consiguiente riesgo de lesiones graves o incluso mor- tales.
■ Toyota Safety Sense El sistema Toyota Safety Sense está diseñado para funcionar bajo la presunción de que el conductor conducirá de forma segura, y también para reducir el posible impacto a los ocupantes y al vehículo en caso de colisión o para asistir al conductor en condiciones de conducción normales.
Página 286
• En cumplimiento de una petición oficial de la policía, un juzgado o un organismo gubernamental • En el caso de que Toyota decida utilizarlos en una demanda judicial • Para fines de investigación en los que los datos no estén vinculados a un vehículo específico ni al propietario del vehículo...
Página 287
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción Sensores Hay dos tipos de sensores (alojados detrás de la rejilla delantera y el parabri- sas) que detectan la información necesaria para accionar los sistemas de asistencia a la conducción. Sensor del radar Sensor de la cámara RAV4_OM_OM42A48S_(ES)
Página 288
Evite los golpes fuertes en el sensor del radar y la zona que lo rodea. Si el sensor del radar, la rejilla delantera o el parachoques delantero han sufrido un golpe fuerte, lleve su vehículo a un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualifi- cado y equipado, para que lo inspeccionen.
Página 289
Si hubiera que sustituir las escobillas o las rasquetas del limpiaparabrisas, pón- gase en contacto con un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o con cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equi- pado.
Página 290
No fije en el capó, la rejilla delantera o el parachoques delantero ningún accesorio que pueda obstruir el sensor de la cámara. Para obtener más información, pón- gase en contacto con un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o con cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equi- pado.
: En función de la región de comercialización del vehículo, la función de detección de peatones podría no estar disponible. Póngase en contacto con cualquier con- cesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o con cualquier otro esta- blecimiento con personal debidamente cualificado y equipado.
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción ◆ Asistencia al freno anticolisión Si el sistema determina que existe un alto riesgo de colisión frontal apli- cará una fuerza de frenado superior en función de la fuerza con la que se pise el pedal del freno.
Página 296
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción ADVERTENCIA ■ Limitaciones del sistema de seguridad anticolisión ● El conductor es el único responsable de una conducción segura. Conduzca siem- pre de forma segura, prestando atención a lo que le rodea. Bajo ninguna circunstancia debe usar el sistema de seguridad anticolisión en lugar de accionar los frenos como haría habitualmente.
Página 297
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción ADVERTENCIA ■ Situaciones en las que se debe deshabilitar el sistema de seguridad anticoli- sión En las situaciones siguientes, deshabilite el sistema, dado que podría no funcionar correctamente y provocar un accidente que, a su vez, cause lesiones graves o incluso mortales: ●...
Página 298
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción Cambio de la configuración del sistema de seguridad anticolisión Habilitación y deshabilitación del sistema de seguridad anticolisión ■ Pulse en los interruptores de control del instrumento y selec- cione en la pantalla de información múltiple. Pulse en los interruptores de control del instrumento, selec- cione...
Página 299
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción Cambio del momento de emisión de la advertencia anticolisión ■ Pulse en los interruptores de control del instrumento y selec- cione en la pantalla de información múltiple. Pulse en los interruptores de control del instrumento, selec- cione y, a continuación, pulse Seleccione “Sensibil.”...
Página 300
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción ■ Condiciones de funcionamiento La disponibilidad de la función de detección de peatones y del sistema de frenado anticolisión depende de la región de comercialización del vehículo. Regiones Disponibilidad de la función La función de detección de peatones y el sistema de frenado Región A anticolisión están disponibles...
Página 301
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción ● Si el indicador de advertencia PCS está parpadeando o se ilumina Región B (La función de detección de peatones no está disponible y el sistema de frenado anticolisión sí está disponible) El sistema de seguridad anticolisión está...
Página 302
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción Región C (La función de detección de peatones y el sistema de frenado anticolisión no están disponibles) El sistema de seguridad anticolisión está habilitado y determina que existe un alto riesgo de colisión frontal contra un vehículo. Cada función está...
Página 303
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción ■ Situaciones en las que el sistema podría actuar aunque no exista posibilidad alguna de colisión ● En algunas situaciones, como las siguientes, el sistema podría determinar que existe un riesgo de colisión frontal y actuar en consecuencia. •...
Página 304
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción • Cuando se conduce por un sendero estrecho rodeado por una estructura, como un túnel o un puente de hierro • Cuando hay un objeto metálico (boca de alcantarilla, placa de acero, etc.), esca- lones o un saliente en la superficie o al borde de la carretera •...
Página 305
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción • Al conducir cerca de un objeto que refleja las ondas de radio, como un camión de gran tamaño o un quitamiedos • Al conducir cerca de una torre de televisión, una emisora de radio, una central eléctrica u otra instalación donde pueda haber fuertes ondas de radio o ruido eléctrico : Dependiendo de la región de comercialización del vehículo, la función de detec-...
Página 306
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción • Cuando el vehículo que lo precede no está directamente delante de su vehículo • Cuando se conduce con un tiempo inclemente como fuertes lluvias, niebla, nieve o tormentas de arena •...
Página 307
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción ● Algunos peatones como los que se indican a continuación podrían no ser detectados por el sensor del radar y el sensor de la cámara, lo cual podría impedir el funciona- miento correcto del sistema •...
Página 308
Si el indicador de advertencia PCS sigue parpadeando o el mensaje de advertencia no desaparece, es posible que el sistema tenga una avería. Lleve inmediatamente el vehículo a un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, para que lo inspeccionen.
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción LDA (advertencia de cambio involuntario de ∗ carril con control de la dirección) Resumen de las funciones Al circular por autopistas y autovías con líneas blancas (amarillas), esta fun- ción advierte al conductor cuando existe el riesgo de que el vehículo se des- víe de su carril y le ayuda a mantener el vehículo en el carril accionando el volante.
Página 310
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción ◆ Función de control de la dirección Cuando el sistema determina que el vehículo podría salirse del carril proporciona la asistencia necesa- accionando el volante manera controlada durante un breve periodo de tiempo para man- tener el vehículo en su carril.
Página 311
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción ADVERTENCIA ■ Antes de utilizar el sistema LDA No confíe exclusivamente en el sistema LDA. El sistema LDA no es un sistema de conducción automática del vehículo ni tampoco significa que se pueda reducir la atención que se le presta al espacio de delante del vehículo.
No modifique los faros ni fije adhesivos, etc., en la superficie de las luces. ● No modifique la suspensión, etc. Si se debe reemplazar la suspensión, etc., pón- gase en contacto con un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o con cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equi- pado.
Página 313
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción Indicaciones en la pantalla de información múltiple Indicador LDA iluminación indicador informa al conductor del estado de funcionamiento del sistema. Iluminado en blanco: El sistema LDA está en funciona- miento. Iluminado en verde: La asistencia al volante de la función de control de la dirección está...
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción Visualización de la función de advertencia de cambio involuntario de carril Se muestra cuando la pantalla de información múltiple se cambia a la pan- talla de información del sistema de asistencia a la conducción. El interior de las líneas blancas es El interior de las líneas blancas blanco...
Página 315
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción ■ Condiciones de funcionamiento de cada función ● Función de advertencia de cambio involuntario de carril Esta función se aplica cuando se cumplen todas las condiciones siguientes. • El sistema LDA está activado. •...
Página 316
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción ■ Cancelación temporal de las funciones Cuando las condiciones de funcionamiento no se cumplen, una función puede cance- larse de forma temporal. No obstante, cuando se vuelven a cumplir las condiciones oportunas, el funcionamiento de la función se reanuda automáticamente.
Página 317
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción ■ Situaciones en las que las funciones podrían no funcionar correctamente En las situaciones siguientes, el sensor de la cámara podría no detectar las líneas blancas (amarillas) y diversas funciones podrían no funcionar con normalidad. ●...
Página 318
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción ■ Mensaje de advertencia Los mensajes de advertencia sirven para indicar que se ha producido un fallo de fun- cionamiento en el sistema o para avisar al conductor de que debe conducir con pre- caución.
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción ∗ RSA (asistencia de señales de tráfico) Resumen de la función El sistema RSA reconoce señales de Sensor de la cámara tráfico específicas gracias al sensor de la cámara y proporciona informa- ción al conductor a través de la pan- talla de información múltiple.
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción Indicación en la pantalla de información múltiple Después de que el sensor de la cámara reconozca una señal, se muestra en la pantalla de información múltiple cuando el vehículo pasa la señal. ●...
Página 321
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción Tipos de señales de tráfico reconocidas Se reconocen los siguientes tipos de señales de tráfico, incluidas señales electrónicas y señales intermitentes. Tipo Pantalla de información múltiple Inicio/fin del límite de velocidad Mojado Límite de velocidad con marca comple-...
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción Visualización de advertencias En las siguientes situaciones, el sistema RSA avisa al conductor mediante una visualización de advertencia. ● Cuando el vehículo supera el umbral de advertencia de velocidad aplicado al límite de velocidad de la señal mostrada en la pantalla de información múltiple, el color de la señal se invierte.
Página 323
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción ● Se reconoce una señal que se parece a una señal compatible con el sistema. ● El vehículo se conduce en un país con un sentido de conducción diferente. ● Las señales de velocidad del lateral de la calzada se pueden detectar y visualizar (si están dentro del campo visual del sensor de la cámara) mientras el vehículo está...
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción Control de la velocidad de crucero asistido por ∗ radar Resumen de las funciones En el modo de control de la distancia entre vehículos, aunque no se pise el pedal del acelerador, el vehículo acelera y desacelera automáticamente para adaptarse a los cambios de velocidad del vehículo que lo precede.
Página 325
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción ADVERTENCIA ■ Antes de usar el control de la velocidad de crucero asistido por radar El conductor es el único responsable de conducir de forma segura. No dependa exclusivamente del sistema y conduzca de un modo seguro, prestando atención en todo momento a su entorno.
Página 326
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción ADVERTENCIA ■ Para evitar la activación inesperada del control de la velocidad de crucero asis- tido por radar Utilice el botón “ON-OFF” para desactivar el control de la velocidad de crucero asis- tido por radar cuando no vaya a utilizarlo.
Página 327
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción Conducción con modo de control de la distancia entre vehículos Este modo usa un sensor de radar para detectar la presencia de vehículos que circulen a hasta aproximadamente 120 m (400 pies) por delante del suyo, determina la distancia actual de seguimiento entre los vehículos y actúa para mantener una distancia de seguimiento adecuada respecto al vehículo que lo precede.
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción Ejemplo de aceleración Cuando ya no hay ningún vehículo por delante que circule más lento que la velocidad fijada El sistema acelera hasta alcanzar la velocidad fijada. A continuación, el sistema vuelve a la marcha de velocidad de crucero a velocidad constante.
Página 329
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción Ajuste de la velocidad fijada Para cambiar la velocidad fijada, accione la palanca hasta que se visualice la velocidad deseada. Aumenta la velocidad Reduce la velocidad Ajuste preciso: Mueva momentánea- mente la palanca en la dirección deseada.
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción Modificación de la distancia entre vehículos (modo de control de la dis- tancia entre vehículos) Al pulsar el botón se cambia la distan- Imagen del vehículo entre vehículos modo que va delante siguiente: Larga Media...
Página 331
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción Cancelación y reanudación del sistema de control de la velocidad Tire de la palanca hacia usted para cancelar el control de la velocidad. El control de velocidad también se can- cela al pisar el pedal del freno. Empuje la palanca hacia arriba para reanudar el control de la velo- cidad de crucero y volver a la velo-...
Página 332
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción Selección del modo de control de la velocidad constante Cuando se selecciona el modo de control de la velocidad constante, el vehí- culo mantendrá la velocidad fijada sin controlar la distancia entre vehículos. Seleccione este modo únicamente cuando el modo de control de la distancia entre vehículos no funcione correctamente debido a que un sensor del radar esté...
Página 333
Si el modo de control de la distancia entre vehículos se cancela automáticamente por cualquier otro motivo, puede haber alguna avería en el sistema. Póngase en contacto con un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o con cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado.
Página 334
Si el modo de control de la velocidad constante se cancela automáticamente por cual- quier otro motivo, puede haber alguna avería en el sistema. Póngase en contacto con un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o con cualquier otro esta- blecimiento con personal debidamente cualificado y equipado.
Página 335
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción ● Cuando la parte delantera del vehículo apunta hacia arriba (porque se ha colocado una carga pesada en el compartimiento de equipajes, etc.) ● El vehículo que circula delante tiene una dis- tancia libre al suelo extremadamente alta ■...
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción ∗ Control de la velocidad de crucero Resumen de las funciones Use el control de la velocidad de crucero para mantener una velocidad fijada sin pisar el pedal del acelerador. Indicadores Velocidad fijada Interruptor del control de la veloci- dad de crucero...
Página 337
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción Ajuste de la velocidad fijada Para cambiar la velocidad fijada, accione la palanca hasta alcanzar la veloci- dad deseada. Aumenta la velocidad Reduce la velocidad Ajuste preciso: Mueva momentánea- mente la palanca en la dirección deseada.
Página 338
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción Cancelación y reanudación del sistema de control de la velocidad cons- tante Al tirar de la palanca hacia usted, se cancela el control de la veloci- dad constante. El ajuste de la velocidad también se cancela al accionar los frenos o al pisar el pedal del embrague (solo con trans- misión manual).
Página 339
Lleve el vehículo a un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, para que lo inspeccionen.
Página 340
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción ADVERTENCIA ■ Para evitar usar por error el control de la velocidad de crucero Cuando no lo utilice, desactive el control de la velocidad de crucero por medio del botón “ON-OFF”. ■...
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción ∗ Limitador de velocidad Puede fijar la velocidad máxima que desee con el interruptor del con- trol de la velocidad de crucero. El limitador de velocidad evita que el vehículo supere la velocidad fijada.
Página 342
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción Ajuste de la velocidad fijada Aumenta la velocidad Reduce la velocidad Mantenga presionada la palanca hasta alcanzar la velocidad que desea. Puede realizar un ajuste más preciso de la velocidad fijada presionando lige- ramente la palanca hacia arriba o hacia abajo y soltándola.
Página 343
Si no se puede ajustar el limitador de velocidad, es posible que exista un avería en el sistema del limitador de velocidad. Lleve el vehículo a un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con personal debi- damente cualificado y equipado, para que lo inspeccionen.
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción Sensor de asistencia al estacionamiento ∗ Toyota Para medir la distancia existente entre su vehículo y los obstáculos cercanos al estacionar en paralelo o al realizar maniobras en un garaje se utilizan unos sensores; dicha distancia se comunica a través de un indicador o visualizaciones, y un avisador acústico.
Si los sensores detectan un obstáculo, el indicador o las pantallas siguientes informan al conductor de la posición y la distancia hasta el obstáculo. Indicador luminoso del sensor de asistencia al estacionamiento Toyota (tipo de 4 sensores) Indicador del vehículo...
Página 346
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción Pantalla del sistema de navegación o del sistema multimedia (si el vehí- culo dispone de ello) Pantalla del sensor de asistencia al estacionamiento Toyota Cuando no se muestran el sistema del monitor de visión trasera , el...
Página 347
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción Visualización de la detección del sensor, distancia de obstáculos Pantalla de distancia ■ Los sensores que detectan un obstáculo se iluminarán continuamente o parpadearán. Distancia aproximada al obstá- culo Pantalla Indicador Pantalla Sensor de esquina Sensor de esquina...
Página 348
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción Distancia aproximada al obstá- culo Pantalla Indicador Pantalla Sensor de esquina Sensor de esquina insertada delantero/sensor trasero/sensor central delantero central trasero Sensor esquina trasero: Menos de 30 cm (1,0 pies) Menos de 30 cm (1,0 pies) Sensor central trasero:...
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción : Tipo de 4 sensores : Las imágenes pueden diferir de las que se muestran en las ilustraciones. (→P. 345) : Pantalla de información múltiple : Pantalla del sistema de navegación o del sistema multimedia Funcionamiento del avisador acústico y distancia hasta un obstáculo ■...
Seleccione el elemento que desea. ● El volumen del sonido del avisador acústico se puede ajustar. ● La pantalla del sensor de asistencia al estacionamiento Toyota se puede encender o apagar. ● Puede ajustarse la pantalla de los sensores centrales delantero y trasero, así...
Página 351
• Es imposible detectar la zona situada justo debajo de los parachoques. • Si los obstáculos están demasiado próximos al sensor. • La suspensión instalada en el vehículo no es genuina de Toyota (suspensión más baja, etc.). • Puede ocurrir que las personas no se detecten si llevan ciertos tipos de tejidos.
Página 352
7 segundos, lleve el vehículo a un concesionario o taller de reparacio- nes Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, para que lo inspeccionen.
Página 353
Tipo de 8 sensores ● La pantalla de funcionamiento del sensor de asistencia al estacionamiento Toyota parpadea y suena un pitido cuando no se detecta ningún obstáculo. ● Si la visualización se muestra continuamente sin que se escuche un pitido.
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción Interruptor de bloqueo del sistema de tracción a todas las ruedas (modelos AWD) El modo de bloqueo de tracción a todas las ruedas se puede utilizar cuando sea necesario aplicar mucha potencia a todas las ruedas como, por ejemplo, cuando el vehículo está...
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción Sistema de parada y arranque ∗ El sistema de parada y arranque detiene y vuelve a poner en marcha el motor según el uso que se haga del pedal del freno (vehículos con transmisión Multidrive) o del pedal del embrague (vehículos con trans- misión manual) para detener y arrancar el vehículo.
Página 356
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción Desactivación del sistema de parada y arranque Pulse el interruptor de cancelación del sistema de parada y arranque para deshabilitar sistema parada y arranque. Vehículos con transmisión Multi- drive Vehículos con transmisión manual Se encenderá...
Página 357
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción Si se pulsa el interruptor de cancelación del sistema de parada y ■ arranque mientras el vehículo está detenido ● Cuando se detiene el motor mediante el sistema de parada y arranque, si se pulsa el interruptor de cancelación del sistema de parada y arran- que se volverá...
Página 358
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción ■ Condiciones de funcionamiento ● El sistema de parada y arranque está operativo cuando se cumplen todas las condi- ciones siguientes: • Solo vehículos con transmisión Multidrive: Cuando el pedal del freno se está pisando a fondo •...
Página 359
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción ● En las situaciones siguientes, el motor volverá a arrancar automáticamente si se ha detenido mediante el sistema de parada y arranque. (Para habilitar la detención del motor con el sistema de parada y arranque, conduzca el vehículo). •...
Página 360
La instalación y la extracción de los componentes eléctricos y los dispositivos ina- lámbricos pueden afectar al sistema de parada y arranque; póngase en contacto con un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o con cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado.
Página 361
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción ■ Utilización del sistema de aire acondicionado mientras el sistema de parada y arranque ha detenido el motor Mientras el motor está detenido mediante el sistema de parada y arranque, el funcio- namiento del sistema de aire acondicionado (funciones de refrigeración, calefacción y deshumidificación) se cancela y solo emite aire o incluso deja de emitir aire.
Página 362
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción ■ Función de protección del sistema de parada y arranque Vehículos sin sistema inteligente de entrada y arranque ● Cuando el sistema de sonido esté generando un ruido extremadamente fuerte, es posible que dicho sistema se desconecte automáticamente con el objeto de reducir el consumo de la batería.
Página 363
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción ■ Visualización del estado del sistema de parada y arranque El estado de funcionamiento del sistema de parada y arranque se puede visualizar en la pantalla (información sobre el sistema de parada y arranque) de la pantalla de información múltiple.
Página 364
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción ■ Mensajes de la pantalla de información múltiple Si no se puede parar el motor mediante el sistema de parada y arranque o si el motor arranca de nuevo automáticamente mientras el sistema de parada y arranque lo ha parado, se muestran los mensajes siguientes en la pantalla de información múltiple.
Página 365
→ Puede que la batería esté deteriorada. Para obtener más información, póngase en contacto con un con- cesionario o taller de reparaciones Toyota autori- zado, o con cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado. • Ha disminuido la carga del servofreno.
Página 366
→ El sistema de parada y arranque no funciona. Lleve “Sin bate. específ.” el vehículo a un concesionario o taller de reparacio- nes Toyota autorizado, o a cualquier otro estableci- miento con personal debidamente cualificado y equipado, para que lo inspeccionen.
Página 367
Puede que haya una avería en el sistema. Lleve el vehículo a un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, para que lo inspeccionen.
Página 368
Si se produce una de las situaciones siguientes, es posible que el sistema de parada y arranque no funcione correctamente. Lleve su vehículo a un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, para que lo inspeccionen.
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción Sistema de control de asistencia en pendientes ∗ descendentes El sistema de control de asistencia en pendientes descendentes evita que el vehículo circule a velocidad excesiva en pendientes descenden- tes pronunciadas. El sistema funcionará...
Página 370
El indicador luminoso de deslizamiento se enciende. Si se diera alguna de las situaciones anteriores, lleve el vehículo a un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con perso- nal debidamente cualificado y equipado para que lo revisen.
Página 371
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción ADVERTENCIA ■ Cuando utilice el sistema de control de asistencia en pendientes descendentes No confíe exclusivamente en el sistema de control de asistencia en pendientes des- cendentes. Esta función no afecta a las limitaciones del funcionamiento del vehículo. Esté...
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción ∗ BSM (monitor de ángulos muertos) Resumen del monitor de ángulos muertos El sistema del monitor de ángulos muertos consta de 2 funciones: ● Función del monitor de ángulos muertos Ayuda al conductor a tomar la decisión cuando quiere cambiar de carril ●...
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción Indicadores de los espejos retrovisores exteriores Función del monitor de ángulos muertos: Cuando se detecta un vehículo en el ángulo muerto, el indicador del espejo retrovi- sor exterior se enciende si no está accionada la palanca de los intermitentes y par- padea si está...
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción ■ Certificación RAV4_OM_OM42A48S_(ES)
Página 375
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción RAV4_OM_OM42A48S_(ES)
Página 376
Si el sensor o la zona que lo rodea ha sufrido un golpe fuerte, haga revisar la zona por un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o por cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualifi- cado y equipado.
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción Función del monitor de ángulos muertos La función del monitor de ángulos muertos utiliza los sensores del radar para detectar los vehículos que se desplazan en un carril adyacente en la zona que no se refleja en el espejo retrovisor exterior (el ángulo muerto) y advierte al conductor de la existencia de esos vehículos mediante el indicador del espejo retrovisor exterior.
Página 378
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción ■ La función del monitor de ángulos muertos está operativa cuando ● El sistema del monitor de ángulos muertos está activado ● La velocidad del vehículo es superior a 16 km/h (10 mph), aproximadamente ■...
Página 379
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción ■ Situaciones en las que la función del monitor de ángulos muertos puede que no opere correctamente ● La función del monitor de ángulos muertos podría no detectar los vehículos correcta- mente en las situaciones siguientes: •...
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción Función de advertencia de tráfico transversal trasero La advertencia de tráfico transversal trasero funciona cuando el vehículo da marcha atrás. Detecta los vehículos que se acerquen por la parte trasera derecha e izquierda del vehículo. Utiliza los sensores del radar para advertir al conductor de la presencia de otros vehículos mediante el parpadeo de los indicadores de los espejos retrovisores exteriores y la activación del avisador acústico.
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción Áreas de detección de la función de advertencia de tráfico transversal trasero Las áreas en las que se pueden detectar vehículos se indican a continua- ción. Para proporcionar al conductor un tiempo superior de reacción, el avisador acústico puede advertir de vehículos más rápidos desde una posición más alejada.
Página 382
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción ■ Situaciones en las que la función de advertencia de tráfico transversal trasero no detectará un vehículo La función de advertencia de tráfico transversal trasero no se ha diseñado para detec- tar los siguientes tipos de vehículos y/u objetos.
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción Sistemas de asistencia a la conducción Para ayudar a mejorar la conducción y la seguridad, los siguientes sis- temas actúan automáticamente como respuesta a diversas situaciones de marcha. Recuerde que estos sistemas son complementarios y no se debe depender demasiado de ellos al conducir el vehículo.
Página 384
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción ◆ Sistema AWD de control dinámico del par (modelos AWD) Pasa automáticamente de tracción delantera a tracción a todas las ruedas (AWD) de acuerdo con las condiciones de conducción, lo que ayuda a asegurar un manejo fiable y estable.
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción Cuando los sistemas TRC/VSC/control del vaivén del remolque están en funcionamiento El indicador luminoso de desliza- miento parpadeará mientras los siste- mas TRC/VSC/control del vaivén del remolque estén en funcionamiento. Desactivación del sistema TRC Si el vehículo se queda atascado en barro, tierra o nieve, el sistema TRC puede reducir la potencia que el motor suministra a las ruedas.
Página 386
No se pueden accionar los siguientes sistemas: TRC, el control de asistencia al arran- que en cuesta y el control de asistencia en pendientes descendentes. Póngase en contacto con un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o con cual- quier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado.
Página 387
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción ■ Ruido de funcionamiento de la EPS Al mover el volante, es posible que se oiga un ruido del motor (runruneo). Esto no indica ninguna anomalía. ■ Reactivación automática de los sistemas TRC y VSC/control del vaivén del remolque Después de desactivar los sistemas TRC y VSC/control del vaivén del remolque, dichos sistemas se reactivarán de forma automática en las situaciones siguientes:...
Página 388
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia de conducción ADVERTENCIA ■ El ABS no funciona con eficacia cuando ● Se han excedido los límites de adherencia de los neumáticos (por ejemplo, neu- máticos demasiado desgastados en una carretera cubierta de nieve). ●...
Página 389
Los sistemas ABS, TRC y VSC/control del vaivén del remolque no funcionarán correctamente si se colocan neumáticos diferentes en el vehículo. Póngase en contacto con un concesionario o taller de reparaciones Toyota autori- zado, o con cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, para obtener más información sobre la sustitución de ruedas o neumáti-...
4-6. Sugerencias para la conducción Sugerencias para la conducción en invierno Antes de conducir el vehículo en invierno, realice las inspecciones y preparativos necesarios. Conduzca siempre teniendo en cuenta las condiciones meteorológicas reinantes. Preparativos para el invierno ● Use líquidos adecuados para las temperaturas exteriores reinantes. •...
4-6. Sugerencias para la conducción Durante la conducción del vehículo Acelere lentamente, guardando la distancia de seguridad entre su vehículo y el vehículo que va por delante, y conduzca a una velocidad moderada adap- tada al estado de la carretera. Al estacionar el vehículo (durante el invierno o en lugares especial- mente fríos) Estacione el vehículo y coloque la palanca de cambios en P (transmisión...
Página 392
4-6. Sugerencias para la conducción ■ Colocación de las cadenas de nieve Tenga en cuenta las siguientes medidas de precaución al colocar o quitar las cadenas: ● Coloque y quite las cadenas de nieve en un lugar seguro. ● Coloque las cadenas de nieve únicamente en las ruedas delanteras. No coloque cadenas de nieve en las ruedas traseras.
Página 393
Solicite la reparación o cambio de los neumáticos de invierno en los concesionarios Toyota o empresas de neumáticos homologadas. Esto es necesario, porque la colocación y extracción de los neumáticos de invierno influye en el funcionamiento de los transmisores y válvulas de advertencia de la pre- sión de los neumáticos.
4-6. Sugerencias para la conducción Precauciones con los vehículos diseñados para una función específica Este vehículo pertenece a la clase de vehículos diseñados para una función específica, que se caracteriza por una mayor distancia libre al suelo y una vía más estrecha en relación con la altura del centro de gravedad, lo que hace posible su utilización en distintos tipos de terreno sin pavimentar.
Página 395
4-6. Sugerencias para la conducción ADVERTENCIA ■ Precauciones con los vehículos diseñados para una función específica Para minimizar el riesgo de que se produzcan lesiones personales graves o morta- les o daños en el vehículo, tenga en cuenta las siguientes medidas de precaución: ●...
4-6. Sugerencias para la conducción Conducción por carreteras sin pavimentar Cuando conduzca por carreteras sin pavimentar, tenga en cuenta las siguien- tes medidas de precaución para garantizar el placer de la conducción así como para evitar que se vede el acceso a ciertas zonas a los vehículos todo- terreno.
Página 397
4-6. Sugerencias para la conducción AVISO ■ Para evitar daños provocados por el agua Tome todas las medidas de seguridad necesarias para garantizar que el agua no cause daños en el motor ni en los demás componentes. ● Si entra agua en el sistema de admisión de aire del motor, causará daños graves en el motor.
Página 398
4-6. Sugerencias para la conducción RAV4_OM_OM42A48S_(ES)
Sistema de sonido 5-1. Funcionamiento básico 5-6. Utilización de dispositivos ® Bluetooth Tipos de sistemas de sonido........400 Sistema de sonido/ ® teléfono Bluetooth ....433 Utilización de los interruptores de sonido del Utilización de los interruptores volante........402 del volante ......438 Puerto AUX/puerto USB ..405 Registro de un dispositivo ®...
5-1. Funcionamiento básico ∗ Tipos de sistemas de sonido Vehículos con sistema de navegación o sistema multimedia Consulte el “Sistema de navegación y multimedia Manual del propietario”. Vehículos sin sistema de navegación o sistema multimedia Reproductor de CD con radio AM/FM Esta ilustración es para los vehículos con volante a la izquierda.
Página 401
5-1. Funcionamiento básico ADVERTENCIA ■ Producto con láser Este producto es un producto láser de clase 1 según la norma IEC 60825-1:2007, concerniente a la seguridad de los productos láser. PRODUCTO LÁSER CLASE 1 ESTE PRODUCTO ES UN PRODUCTO CON LÁSER DE CLASE 1. EL USO DE CONTROLES O AJUSTES O LA EJECUCIÓN DE PROCEDIMIENTOS DISTINTOS ESPECIFICADOS ESTE...
5-1. Funcionamiento básico Utilización de los interruptores de sonido del volante Algunas funciones del sistema de sonido se pueden controlar con los interruptores del volante. El funcionamiento puede variar en función del tipo de sistema de sonido o de sistema de navegación. Para obtener más información, consulte el manual que le entregaron con el sistema de sonido o el sis- tema de navegación.
5-1. Funcionamiento básico Encendido del equipo Pulse el interruptor “MODE” cuando el sistema de sonido esté apagado. Cambio de la fuente de sonido Pulse el interruptor “MODE” cuando el sistema de sonido esté encendido. Cada vez que se pulsa el botón, la fuente de sonido cambia como se indica a continuación.
Página 404
5-1. Funcionamiento básico Selección de una pista/archivo o canción Pulse el interruptor “MODE” para seleccionar el modo de CD, sonido ® Bluetooth , iPod o memoria USB. Pulse el interruptor “∧” o “∨” para seleccionar la pista/archivo o canción que desee. Selección de un álbum (si el vehículo dispone de ello) Pulse el interruptor “MODE”...
5-1. Funcionamiento básico ∗ Puerto AUX/puerto USB Conecte un iPod, un dispositivo de memoria USB o un reproductor de sonido portátil al puerto AUX/USB tal como se indica a continuación. Pulse el botón “MEDIA” para seleccionar “iPod”, “USB” o “AUX”. Conexión mediante el puerto AUX/USB iPod ■...
5-2. Utilización del sistema de sonido ∗ Utilización óptima del sistema de sonido Se pueden ajustar la calidad del sonido, el balance del volumen y la configuración del ASL. Muestra el menú “SETUP” Cambia los siguientes ajustes • Calidad de sonido y balance del volumen Puede cambiar los ajustes de cali- dad de sonido y equilibrio para con-...
5-2. Utilización del sistema de sonido Ajuste de la calidad del sonido ■ Al girar se ajusta el nivel. Modo de Modo Girar a la Girar a la dere- Nivel calidad del sonido visualizado izquierda Graves “BASS” De -5 a 5 Bajo Alto Agudos...
5-3. Utilización de la radio ∗ Funcionamiento de la radio Encendido Botón de retorno Volumen Botón de modo AM/FM Configuración de modo TA/código Selectores de emisora de región/AF Búsqueda de frecuencias Ajuste de la frecuencia Visualización de la lista de emiso- Ajuste de emisoras preseleccionadas Busque las emisoras que le interesen girando o con los botones...
Página 409
5-3. Utilización de la radio Utilización de la lista de emisoras Actualización de la lista de emisoras ■ Pulse el botón “LIST”. Se mostrará la lista de emisoras. Pulse (UPDATE) para actualizar la lista. Se mostrará la palabra “Updating” mientras la búsqueda está en proceso y, una vez concluida, las emisoras disponibles se mostrarán en la pantalla.
5-3. Utilización de la radio Información de tráfico ■ Pulse el botón “SETUP”. Gire hasta la posición “RADIO” y pulse el mando. Gire el mando hasta el modo “FM TA”. Pulse el mando para seleccionar “ON” o bien “OFF”. Modo TP: El sistema cambia automáticamente cuando detecta la señal de una emisora que emite información sobre el tráfico.
5-4. Reproducción de CD de audio y de discos MP3/WMA ∗ Funcionamiento del reproductor de CD Encendido Repetición de reproducción Volumen Selección de una carpeta Expulsar CD Cambio de la fuente de sonido/ reproducción Selección de una pista o visuali- zación de mensaje de texto Selección de pista, avance rápido o retroceso...
5-4. Reproducción de CD de audio y de discos MP3/WMA Utilización del reproductor de CD Selección de una pista ■ Gire o “∧” para subir o “∨” para bajar hasta que se visualice el número de pista que desea. Selección de una pista de la lista de pistas ■...
5-4. Reproducción de CD de audio y de discos MP3/WMA Reproducción de discos MP3 y WMA Selección de carpetas, de una en una ■ Pulse (<FOLDER) o (FOLDER>) para seleccionar la carpeta que desee. Selección de una carpeta y un archivo de la lista de carpetas ■...
Página 414
Si se visualiza un mensaje de error, consulte la tabla siguiente y tome las medidas adecuadas. Si no consigue subsanar el problema, póngase en contacto con su conce- sionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o con otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado.
Página 415
5-4. Reproducción de CD de audio y de discos MP3/WMA ■ Archivos MP3 y WMA MP3 (MPEG Audio LAYER3) es un formato estándar para la compresión de sonido. El formato de compresión MP3 permite reducir los archivos hasta aproximadamente 1/10 de su tamaño original. WMA (Windows Media Audio) es un formato para compresión de sonido de Microsoft.
Página 416
5-4. Reproducción de CD de audio y de discos MP3/WMA ● Soportes compatibles Los soportes válidos para reproducir archivos MP3 y WMA son CD-R y CD-RW. Según el estado del CD-R o el CD-RW, puede que no sea posible reproducir los archivos.
Página 417
5-4. Reproducción de CD de audio y de discos MP3/WMA ● Reproducción de MP3 y WMA Cuando se introduce un disco que contiene archivos MP3 o WMA, el sistema com- prueba primero todos los archivos del disco. Una vez finalizada la comprobación, comienza a reproducir el primer archivo MP3 o WMA.
Página 418
5-4. Reproducción de CD de audio y de discos MP3/WMA AVISO ■ CD y adaptadores no admitidos No utilice los siguientes tipos de CD. Tampoco utilice adaptadores de CD de 8 cm (3 pul.), ni discos de formato DualDisc o que se puedan imprimir. Si lo hace, se podrían dañar el reproductor y/o el mecanismo de inserción y expul- sión de los discos CD.
Página 419
5-4. Reproducción de CD de audio y de discos MP3/WMA AVISO ● CD cuya área de grabación tenga una parte transparente o traslúcida ● CD que tengan cinta adhesiva, adhesivos o etiquetas de CD-R, o que tengan la etiqueta despegada ■...
5-5. Utilización de un dispositivo externo ∗ Para escuchar un iPod Si conecta un reproductor iPod podrá oír la música contenida en él a través de los altavoces del vehículo. Conexión de un iPod →P. 405 Panel de control Encendido Cambio de la fuente de sonido/ reproducción Volumen...
5-5. Utilización de un dispositivo externo Selección del modo de reproducción Pulse (MENU) para seleccionar el modo de menú iPod. Al girar hacia la derecha se cambia el modo de reproducción en el orden siguiente: “Playlists” → “Artists” → “Albums” → “Songs” → “Podcasts” → “Genres”...
Página 422
5-5. Utilización de un dispositivo externo Selección de una lista ■ Gire para mostrar la primera lista de selección. Pulse el mando para seleccionar el elemento que desee y visualizar la segunda lista de selección. Repita el mismo procedimiento para seleccionar el elemento que desea.
Página 423
5-5. Utilización de un dispositivo externo Cambio de la visualización ■ Pulse para visualizar u ocultar el título del álbum. Si el texto continúa, se visualiza Mantenga pulsado el mando para visualizar los textos restantes. ■ Acerca de iPod ● “Made for iPod”...
Página 424
Si se visualiza un mensaje de error, consulte la tabla siguiente y tome las medidas adecuadas. Si no consigue subsanar el problema, póngase en contacto con su conce- sionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o con otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado.
Página 425
5-5. Utilización de un dispositivo externo ■ Modelos compatibles ® ® Con este sistema pueden utilizarse los siguientes dispositivos iPod , iPod nano ® ® ® iPod classic , iPod touch y iPhone ● Fabricado para • iPod touch (4ª generación) •...
5-5. Utilización de un dispositivo externo ∗ Para escuchar un dispositivo de memoria USB Si conecta un dispositivo de memoria USB podrá oír la música conte- nida en ella a través de los altavoces del vehículo. Conexión de un dispositivo de memoria USB →P.
Página 427
5-5. Utilización de un dispositivo externo Utilización de un dispositivo de memoria USB Selección de carpetas, de una en una ■ Pulse (<FOLDER) o (FOLDER>) para seleccionar la carpeta que desee. Selección de una carpeta y un archivo de la lista de carpetas ■...
Página 428
Si se visualiza un mensaje de error, consulte la tabla siguiente y tome las medidas adecuadas. Si no consigue subsanar el problema, póngase en contacto con su conce- sionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o con otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado.
Página 429
5-5. Utilización de un dispositivo externo ● Archivos MP3 y WMA MP3 (MPEG Audio LAYER3) es un formato estándar para la compresión de sonido. El formato de compresión MP3 permite reducir los archivos hasta aproximadamente 1/10 de su tamaño original. WMA (Windows Media Audio) es un formato para compresión de sonido de Microsoft.
Página 430
5-5. Utilización de un dispositivo externo ● Nombres de archivo El sistema solo reconoce y reproduce como MP3/WMA los archivos que llevan la extensión .mp3 o .wma. ● Etiquetas ID3 y WMA Puede añadir etiquetas ID3 a archivos MP3 para registrar el título de la pista, el nombre del intérprete, etc.
Página 431
5-5. Utilización de un dispositivo externo ● Reproducción • Para reproducir archivos MP3 con sonido nítido y de calidad, se recomienda utili- zar una tasa de bits fija de 128 kbps como mínimo y una frecuencia de muestreo de 44,1 kHz. •...
5-5. Utilización de un dispositivo externo ∗ Utilización del puerto AUX Este puerto puede utilizarse para conectar un dispositivo de sonido portátil y oírlo a través de los altavoces del vehículo. Conexión de un reproductor portátil →P. 405 ■ Funcionamiento de los dispositivos de sonido portátiles conectados al sistema de sonido El volumen se puede ajustar con los mandos de sonido del vehículo.
® 5-6. Utilización de dispositivos Bluetooth ® Sistema de sonido/teléfono Bluetooth ® La comunicación inalámbrica Bluetooth permite lo siguiente: ◆ ® Sonido Bluetooth ® El sistema de sonido Bluetooth le permite escuchar música que repro- duce un reproductor de sonido digital portátil (reproductor portátil) por los altavoces del vehículo sin necesidad de conectar cables.
® 5-6. Utilización de dispositivos Bluetooth Procedimiento de registro/conexión del dispositivo ® 1. Registre el dispositivo Bluetooth que va a utilizar con el sis- tema de sonido (→P. 439) ® 2. Conecte el dispositivo Bluetooth registrado que va a utilizar (→P.
® 5-6. Utilización de dispositivos Bluetooth Unidad de sonido ® Estado de la conexión Bluetooth Si no se visualiza “BT”, el sistema de ® sonido/teléfono Bluetooth puede utilizar. Muestra el menú de configuración Selecciona elementos como menús y números Si se gira: Selecciona un elemento Pulsar: Confirma el elemento seleccionado Si se mantiene pulsado: Muestra información demasiado larga como para visualizarse de una vez en la pantalla (dependiendo del tipo de sonido...
Página 436
® 5-6. Utilización de dispositivos Bluetooth ® Lista de menús del sistema de sonido/teléfono Bluetooth Información sobre la Primer menú Segundo menú Tercer menú operación Registro de un disposi- “Pairing” ® tivo Bluetooth Listado de los teléfo- “List Phone” nos móviles registra- Listado de los repro- “List Audio”...
Página 437
® 5-6. Utilización de dispositivos Bluetooth Información sobre la Primer menú Segundo menú Tercer menú operación Adición de un nuevo “Add contacts” número Registro de un con- “Add SD” tacto marcación rápida Borrado de un número “Phonebook” “Delete call history” almacenado en el his- torial de llamadas Borrado de un número...
® 5-6. Utilización de dispositivos Bluetooth Utilización de los interruptores del volante Los interruptores del volante se pueden utilizar para manejar el telé- fono móvil conectado o el reproductor de sonido digital portátil (repro- ductor portátil). ® Accionamiento de un teléfono móvil Bluetooth con los interruptores del volante Volumen...
® 5-6. Utilización de dispositivos Bluetooth ® Registro de un dispositivo Bluetooth ® Antes de utilizar el sistema de sonido/teléfono Bluetooth , es necesa- ® rio registrar un dispositivo Bluetooth en el sistema. Siga el procedi- miento que se describe a continuación para registrar (emparejar) un dispositivo: ®...
5-7. Menú “SETUP” Utilización del menú “SETUP” (menú ∗ “Bluetooth*”) ® Para que el sistema funcione, debe registrar un dispositivo Bluetooth en el sistema. Las funciones siguientes se pueden utilizar con los dis- positivos registrados: Funciones y procedimientos Pulse el botón “SETUP” y seleccione “Bluetooth ”...
Página 441
5-7. Menú “SETUP” ® Registro de un dispositivo Bluetooth Seleccione “Pairing” con ® ● Si no hay ningún dispositivo Bluetooth conectado actualmente ® Siga el procedimiento para registrar un dispositivo Bluetooth desde el paso . (→P. 439) ® ● Si hay otro dispositivo Bluetooth conectado actualmente ®...
5-7. Menú “SETUP” Listado de los teléfonos móviles registrados Seleccione “List phone” mediante . Se mostrará la lista de teléfonos móviles registrados. ● Conexión del teléfono móvil registrado al sistema de sonido Seleccione el nombre del teléfono móvil que se va a conectar mediante Seleccione “Select”...
5-7. Menú “SETUP” Listado de los reproductores portátiles registrados Seleccione “List audio” mediante . Se mostrará la lista de los repro- ductores portátiles registrados. ● Conexión del reproductor portátil registrado al sistema de sonido Seleccione el nombre del reproductor portátil que se va a conectar mediante Seleccione “Select”...
5-7. Menú “SETUP” Cambio del código de identificación Seleccione “Passkey” mediante Seleccione un código de identificación de 4 a 8 dígitos mediante el mando. Introduzca los dígitos del número de 1 en 1. Una vez introducido el número completo que desee registrar como código de identificación, pulse (ENTER).
5-7. Menú “SETUP” Visualización del estado del dispositivo Seleccione “Bluetooth info” mediante ● Visualización del nombre del dispositivo Seleccione “Device name” mediante ● Visualización de la dirección del dispositivo Seleccione “Device address” mediante : Bluetooth es una marca comercial registrada de Bluetooth SIG, Inc. Ajuste de la visualización de la confirmación de conexión automática acti- vado o desactivado Si “Display setting”...
Página 446
5-7. Menú “SETUP” Reinicio Seleccione “Initialize” mediante ● Reinicio de los ajustes de sonido Seleccione “Sound setting” mediante y pulse (YES). Si desea más información sobre los ajustes de sonido: →P. 447 ● Reinicio de la información del dispositivo Seleccione “Car device info” mediante y pulse (YES).
5-7. Menú “SETUP” Uso del menú “SETUP” (menú “PHONE” o ∗ “TEL”) Funciones y procedimientos Para acceder al menú de cada función, pulse el botón “SETUP” y siga los pasos descritos más abajo mediante el uso de ● Adición de un nuevo número de teléfono 1.
5-7. Menú “SETUP” Adición de un nuevo número de teléfono Seleccione “Add contacts” mediante ● Transferencia de todos los contactos del teléfono móvil Seleccione “Overwrite all” mediante y pulse (YES). ● Transferencia de un contacto del teléfono móvil Seleccione “Add one contact” mediante y pulse (YES).
5-7. Menú “SETUP” Borrado de historiales de llamadas Seleccione “Delete call history” mediante ● Borrado del historial de llamadas realizadas Seleccione “Outgoing calls” mediante Seleccione el número de teléfono que desee mediante el mando y pulse (YES). Para borrar todos los datos del historial de llamadas realizadas, pulse (ALL) y, a continuación, pulse (YES).
Página 450
5-7. Menú “SETUP” Borrado de un número de teléfono registrado Seleccione “Delete contacts” mediante Seleccione el número de teléfono que desee mediante el mando y pulse (YES). Para eliminar todos los números de teléfono registrados, pulse (ALL) y, a continuación, pulse (YES).
5-7. Menú “SETUP” Ajuste del tono de llamada Seleccione “Ringtone” mediante Use el mando para seleccionar un tono de llamada (1 - 3). Para fijar el tono de llamada seleccionado, pulse el botón de retorno. Transferencia de los historiales de llamadas Seleccione “Transfer histories”...
® 5-8. Sonido Bluetooth Accionamiento de un reproductor portátil ® ∗ Bluetooth Encendido Selección de un álbum Volumen Cambio de la fuente de sonido/ reproducción Visualización de mensaje de texto Reproducción/pausa Botón de retorno Selección de pista, avance rápido o retroceso Reproducción aleatoria Repetición de reproducción ∗...
® 5-8. Sonido Bluetooth Selección de un álbum Pulse (<FOLDER) o (FOLDER>) para seleccionar el álbum que desee. Selección de una pista Pulse el botón “∧” o “∨” para seleccionar la pista que desee. Avance rápido y retroceso de pistas ∧...
® 5-9. Teléfono Bluetooth ∗ Realización de una llamada de teléfono Para acceder al modo “PHONE” o “TEL”, pulse el interruptor para des- colgar. Llamada seleccionando un nombre Seleccione “Phonebook” mediante Seleccione el nombre que desee mediante el mando y pulse el interruptor para descolgar.
® 5-9. Teléfono Bluetooth Llamada introduciendo el número Seleccione “Dial by number” mediante Introduzca el número de teléfono y pulse el interruptor para descolgar. Llamada desde los historiales de llamadas Seleccione “All calls”, “Missed calls”, “Incoming calls” o bien “Outgoing calls”...
® 5-9. Teléfono Bluetooth Cuando se recibe una llamada Contestación de la llamada Pulse el interruptor para descolgar. Rechazo de la llamada Pulse el interruptor para colgar. Recepción de una llamada mientras atiende otra llamada Pulse el interruptor para descolgar. Al pulsar de nuevo el interruptor para descolgar, volverá...
® 5-9. Teléfono Bluetooth Conversación por teléfono Transferencia de una llamada Las llamadas en curso, así como las que se estén marcando o recibiendo, pueden transferirse entre el teléfono móvil y el sistema. Siga uno de los métodos siguientes: a. Utilice el teléfono móvil. Consulte el manual del teléfono móvil si necesita más información acerca del funcionamiento del teléfono.
Página 458
® 5-9. Teléfono Bluetooth ■ Cuando hable por teléfono ● No hable a la vez que su interlocutor. ● Mantenga bajo el volumen de la recepción de voz. De lo contrario, aumentará el eco de la voz. ■ Ajuste automático del volumen El volumen del sistema aumenta automáticamente a partir del momento en que el vehículo alcanza o supera los 80 km/h (50 mph).
® 5-10. Bluetooth ® Bluetooth Situaciones que afectan al funcionamiento ■ ® El sistema de sonido/teléfono Bluetooth puede que no funcione con nor- malidad en las situaciones siguientes: ® ● El reproductor portátil no es compatible con Bluetooth ● El teléfono móvil está ubicado fuera del área de servicio ®...
Página 460
® 5-10. Bluetooth Modelos compatibles ■ ® ● Especificaciones Bluetooth Ver. 1.1 o superior (se recomienda: Ver. 2.1 + EDR o superior) ● Perfiles siguientes: • A2DP (Advanced Audio Distribution Profile) Ver. 1.0 o superior (se recomienda: Ver. 1.2 o superior) •...
Página 461
® 5-10. Bluetooth Certificación ■ RAV4_OM_OM42A48S_(ES)
Página 462
® 5-10. Bluetooth RAV4_OM_OM42A48S_(ES)
Página 463
® 5-10. Bluetooth ADVERTENCIA ■ Durante la conducción No utilice el reproductor de sonido portátil ni el teléfono móvil, ni conecte un disposi- ® tivo al sistema Bluetooth ■ Medidas de precaución relativas a la interferencia con aparatos electrónicos ® ●...
Página 464
® 5-10. Bluetooth RAV4_OM_OM42A48S_(ES)
Elementos del interior del vehículo 6-1. Utilización del sistema de aire acondicionado y del desempañador Sistema de aire acondicionado manual ........466 Sistema de aire acondicionado automático ......473 Calefacción de refuerzo ..482 Calefacción del volante/ calefacción de los asientos ........
6-1. Utilización del sistema de aire acondicionado y del desempañador ∗ Sistema de aire acondicionado manual Panel de control Ajuste de la temperatura ■ Gire el mando de control de la temperatura hacia la derecha (caliente) o hacia la izquierda (frío). Vehículos con botón “A/C”: Si el botón “A/C”...
6-1. Utilización del sistema de aire acondicionado y del desempañador Cambio del modo de caudal de aire ■ Gire el mando selector de la salida de aire para cambiar el modo de cau- dal de aire. Se pueden seleccionar las posiciones intermedias que se encuentran entre las selecciones de salida de aire para conseguir un ajuste más preciso.
Página 468
6-1. Utilización del sistema de aire acondicionado y del desempañador Desempañamiento de la luneta trasera y de los espejos retrovisores ■ exteriores Los desempañadores permiten desempañar la luneta trasera y eliminar las gotas de lluvia, rocío y escarcha de los espejos retrovisores exteriores. Pulse Los desempañadores se detendrán automáticamente tras un cierto tiempo.
Página 469
6-1. Utilización del sistema de aire acondicionado y del desempañador Ajuste de la posición, apertura y cierre de las salidas de aire ■ Salidas centrales delanteras Dirige el caudal de aire hacia la derecha, hacia la izquierda, hacia arriba o hacia abajo. Gire los mandos para abrir o cerrar las rejillas.
Página 470
6-1. Utilización del sistema de aire acondicionado y del desempañador ■ Funcionamiento del sistema de aire acondicionado en modo de conducción Eco En modo de conducción Eco, se controla el sistema de aire acondicionado para priori- zar el rendimiento del combustible mediante la regulación del régimen del motor y el funcionamiento del compresor para limitar la capacidad de refrigeración/calefacción.
Página 471
6-1. Utilización del sistema de aire acondicionado y del desempañador ■ Funcionamiento del sistema de aire acondicionado cuando se detiene el motor a causa del sistema de parada y arranque (vehículos con sistema de parada y arranque) Cuando se para el motor a causa de las operaciones del sistema de parada y arran- que, las funciones de deshumidificación, calefacción y refrigeración del aire acondicio- nado se apagan, y solo se emite aire a temperatura ambiente.
Página 472
6-1. Utilización del sistema de aire acondicionado y del desempañador ADVERTENCIA ■ Para evitar que el parabrisas se empañe ● No coloque el mando selector de las salidas de aire en durante el funcio- namiento del aire frío en condiciones extremadamente húmedas. La diferencia de temperatura entre el aire exterior y el parabrisas podría empañar la superficie exte- rior del parabrisas e impedirle disponer de una visibilidad adecuada.
6-1. Utilización del sistema de aire acondicionado y del desempañador ∗ Sistema de aire acondicionado automático Las salidas de aire y la velocidad del ventilador se ajustan automática- mente en función de la temperatura seleccionada. Panel de control La ilustración siguiente hace referencia a los vehículos con volante a la izquierda. La posición de los botones está...
6-1. Utilización del sistema de aire acondicionado y del desempañador Ajuste de la velocidad del ventilador ■ Pulse “∧” en para aumentar la velocidad del ventilador y “∨” para disminuirla. Pulse para apagar el ventilador. Cambio del modo de caudal de aire ■...
6-1. Utilización del sistema de aire acondicionado y del desempañador Otras funciones Conmutación entre los modos de aire exterior y de recirculación de ■ aire Pulse El modo cambia entre el modo de aire exterior (el indicador está apagado) y el modo de recirculación de aire (el indicador está...
Página 476
6-1. Utilización del sistema de aire acondicionado y del desempañador Desempañamiento de la luneta trasera y de los espejos retrovisores ■ exteriores Los desempañadores permiten desempañar la luneta trasera y eliminar las gotas de lluvia, rocío y escarcha de los espejos retrovisores exteriores. Pulse Los desempañadores se detendrán automáticamente tras un cierto tiempo.
Página 477
6-1. Utilización del sistema de aire acondicionado y del desempañador Salidas de aire Ubicación de las salidas de aire ■ Las salidas de aire y el volumen de aire varían en función del modo de caudal de aire seleccionado. Ajuste de la posición, apertura y cierre de las salidas de aire ■...
Página 478
6-1. Utilización del sistema de aire acondicionado y del desempañador Salidas laterales delanteras Dirige el caudal de aire hacia la derecha, la izquierda, arriba o abajo. Abra la rejilla. Cierre la rejilla. ■ Funcionamiento del sistema de aire acondicionado en modo de conducción Eco En el modo de conducción Eco, el sistema de aire acondicionado se controla del modo siguiente para priorizar el rendimiento del combustible: ●...
Página 479
6-1. Utilización del sistema de aire acondicionado y del desempañador ■ Empañamiento de las ventanillas ● Las ventanillas se empañan fácilmente si la humedad dentro del vehículo es ele- vada. La activación de deshumidificará el aire procedente de las salidas de aire y desempañará...
Página 480
6-1. Utilización del sistema de aire acondicionado y del desempañador ■ Funcionamiento del sistema de aire acondicionado cuando se detiene el motor a causa del sistema de parada y arranque (vehículos con sistema de parada y arranque) Cuando se para el motor a causa de las operaciones del sistema de parada y arran- que, las funciones de deshumidificación, calefacción y refrigeración del aire acondicio- nado se apagan.
Página 481
6-1. Utilización del sistema de aire acondicionado y del desempañador ■ Filtro del aire acondicionado →P. 570 ■ Personalización La configuración (por ejemplo, modo exterior/de recirculación de aire) puede cam- biarse. (Funciones personalizables: →P. 728) ADVERTENCIA ■ Para evitar que el parabrisas se empañe ●...
6-1. Utilización del sistema de aire acondicionado y del desempañador ∗ Calefacción de refuerzo Esta función se utiliza para mantener caliente el habitáculo cuando la temperatura exterior es fría. Encendido/apagado La calefacción de refuerzo se enciende unos 25 segundos después de pulsar el botón y tarda otros 85 segundos en calentarse.
Página 483
(por ejemplo, si debe realizar entregas), apague la calefacción. ● No modifique ni abra la calefacción sin consultar a su concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado o a cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, ya que esto podría provocar averías o incen- dios.
6-1. Utilización del sistema de aire acondicionado y del desempañador ∗ Calefacción del volante /calefacción de los ∗ asientos La calefacción del volante y la calefacción de los asientos calientan respectivamente los asideros laterales del volante y los asientos. ADVERTENCIA ●...
Página 485
6-1. Utilización del sistema de aire acondicionado y del desempañador Calefacción del volante Enciende/apaga la calefacción del volante El indicador luminoso se enciende cuando la calefacción del volante está funcionando. La calefacción del volante se puede utilizar cuando el interruptor del motor está en la posición “ON”...
Página 486
6-1. Utilización del sistema de aire acondicionado y del desempañador Calefacción de los asientos traseros (si el vehículo dispone de ello) ■ Enciende/apaga la calefacción de los asientos traseros El indicador luminoso se enciende cuando la calefacción de los asien- tos delanteros está...
6-2. Utilización de las luces interiores Lista de luces interiores Luces interiores (→P. 488) Luces interiores/individuales (→P. 488) Luz del interruptor del motor (si el vehículo dispone de ello) RAV4_OM_OM42A48S_(ES)
6-2. Utilización de las luces interiores Luces interiores Parte delantera ■ Desactivado Posición de las puertas Las luces interiores se encienden cuando se abre una puerta. Se apa- gan cuando se cierran las puertas. Activado Parte trasera ■ Desactivado Posición de las puertas La luz interior se enciende cuando se abre una puerta.
Página 489
6-2. Utilización de las luces interiores ● Sistema de iluminación de entrada al vehículo: Las luces se encenderán/apagarán automáticamente en función de la posición del interruptor del motor (vehículos sin sistema inteligente de entrada y arranque), del modo del interruptor del motor o la presencia de la llave electrónica (vehículos con sistema inteligente de entrada y arranque), de si las puertas están bloqueadas/desbloqueadas y de si las puertas están abiertas/cerradas.
6-3. Utilización de los espacios de almacenamiento Lista de espacios de almacenamiento Guantera (→P. 491) Sujetavasos (→P. 492) Portabotellas (→P. 493) Cajas de almacenamiento (→P. 496) Caja de la consola (→P. 491) Caja auxiliar (→P. 494) ADVERTENCIA ● No deje gafas, encendedores ni aerosoles en los espacios de almacenamiento ya que, si la temperatura del habitáculo aumentara, podrían provocar lo siguiente: •...
6-3. Utilización de los espacios de almacenamiento Guantera Para abrir la guantera, tire de la palanca; para bloquearla o desbloquearla, utilice la llave maestra (vehículos sin sistema inteligente de entrada y arran- que) o la llave mecánica (vehículos con sistema inteligente de entrada y arranque).
6-3. Utilización de los espacios de almacenamiento ADVERTENCIA ● No ajuste la posición de la caja de la consola mientras el vehículo esté en movi- miento. El conductor podría perder el control del vehículo y producir un accidente, con las consiguientes lesiones graves o incluso mortales.
6-3. Utilización de los espacios de almacenamiento Portabotellas Parte delantera Parte trasera ADVERTENCIA No coloque en el portabotellas objetos que no sean botellas. Otros objetos podrían salir despedidos de los soportes en caso de accidente o fre- nazo, y causar lesiones. AVISO Antes de guardar una botella, coloque el tapón.
6-3. Utilización de los espacios de almacenamiento Caja auxiliar Presione la tapa. ADVERTENCIA No guarde objetos cuyo peso supere los 200 g (0,44 lb.). De lo contrario, la caja auxiliar podría abrirse y los objetos guardados en su interior podrían caerse y provocar un accidente. RAV4_OM_OM42A48S_(ES)
6-3. Utilización de los espacios de almacenamiento Características del compartimiento de equipajes Ganchos de carga Levante los ganchos que desee utili- zar. Los ganchos de carga permiten asegu- rar los objetos sueltos del maletero. ADVERTENCIA Para evitar lesiones, pliegue siempre los ganchos de carga cuando no los use. Ganchos para bolsas de la compra AVISO No cuelgue de los ganchos para bolsas de la compra ningún objeto de más de 4 kg...
Página 496
6-3. Utilización de los espacios de almacenamiento Cajas de almacenamiento Parte delantera ■ Abra el tablero de la cubierta tirando hacia arriba de la correa. Aquí puede guardar el reflector de señalización de peligro, etc. Parte trasera ■ Vehículos rueda repuesto de tamaño normal: Gire la fijación de cada clip del tablero de la cubierta trasero...
Página 497
6-3. Utilización de los espacios de almacenamiento Abata el tablero de la cubierta. El tablero de la cubierta puede extraerse. Tipo A Tipo B ADVERTENCIA No conduzca con los tableros de la cubierta abiertos. Podrían caerse objetos y cau- sar lesiones. Cubierta del portaequipajes (si el vehículo dispone de ello) Colocación de la cubierta del portaequipajes ■...
Página 498
6-3. Utilización de los espacios de almacenamiento Extraiga la cubierta del portae- quipajes y engánchela en los anclajes. Extracción de la cubierta del portaequipajes ■ Suelte la cubierta desde los anclajes izquierdo y derecho y deje que se retraiga. Comprima el extremo de la cubierta del portaequipajes y elévela.
Página 499
6-3. Utilización de los espacios de almacenamiento Para guardar la cubierta del portaequipajes (excepto vehículos con ■ rueda de repuesto de tamaño normal) Abra el tablero de la cubierta trasera y extraiga las cubiertas laterales. Introduzca el extremo derecho de la cubierta del portaequipajes en el hueco;...
Página 500
6-3. Utilización de los espacios de almacenamiento ADVERTENCIA ● Cuando coloque o guarde la cubierta del portaequipajes, asegúrese de que quede bien colocada o guardada. De lo contrario, los pasajeros podrían sufrir lesiones graves en caso de frenazo o colisión. ●...
6-3. Utilización de los espacios de almacenamiento Red de carga trasera (si el vehículo dispone de ello) La posición fija de las varas se puede cambiar en función del tamaño y el tipo de equipaje que se guarda. Si coloca una de las varas a un nivel más bajo, también podrá...
Página 502
6-3. Utilización de los espacios de almacenamiento Colocación en el nivel superior y cambio de la posición fija ■ ● Colocación de la red de carga trasera Excepto para los vehículos con rueda de repuesto de tamaño normal: Extraiga la red de carga tra- sera.
Página 503
6-3. Utilización de los espacios de almacenamiento ● Cambio de la posición fija de la vara Levante la vara para despla- zarla por la barra de desliza- miento. Deslice la vara hasta la posi- ción fija que desee y, a conti- nuación, empuje hacia abajo.
Página 504
6-3. Utilización de los espacios de almacenamiento Alinee el otro extremo de la vara con la posición fija correspondiente en el lado opuesto y suelte la vara. Una vez colocados, compruebe que ambos extremos de la vara estén bien insertados en las posiciones fijas respectivas.
Página 505
6-3. Utilización de los espacios de almacenamiento Para guardar la red de carga trasera (excepto para vehículos con ■ rueda de repuesto de tamaño normal) Abra el tablero de la cubierta trasera y extraiga las cubiertas laterales. Para fijar las varas en la zona de almacenamiento, inserte los extremos de ambas varas en un lado de la red de carga en la...
Página 506
6-3. Utilización de los espacios de almacenamiento ADVERTENCIA Asegúrese de respetar las siguientes medidas de precaución. De lo contrario, pue- den producirse lesiones graves o incluso mortales. ● No permita que los niños se suban o se monten en la red de carga trasera. ●...
6-4. Utilización de otros elementos del interior del vehículo Otros elementos del interior del vehículo Parasoles Posición hacia delante: Desplegar. Posición lateral: Desplegar, desenganchar y girar hacia el lado. Espejos de cortesía Para abrir, deslice la tapa. La luz se enciende cuando se abre la tapa.
6-4. Utilización de otros elementos del interior del vehículo Cenicero extraíble (si el vehículo dispone de ello) El cenicero puede colocarse en el sujetavasos. (→P. 492) ADVERTENCIA ● Mantenga el cenicero cerrado si no lo está usando. En caso de frenazo o viraje brusco, podría producirse un accidente si un ocupante recibe un golpe del cenicero abierto o si la ceniza sale despedida.
6-4. Utilización de otros elementos del interior del vehículo Tomas de corriente Utilícela como fuente de alimentación para aparatos eléctricos que usen menos de 12 V CC/10 A (consumo de potencia de 120 W). Al utilizar aparatos eléctricos, asegúrese de que el consumo de potencia de todas las tomas de corriente conectadas no supere los 120 W.
6-4. Utilización de otros elementos del interior del vehículo Reposabrazos Baje el reposabrazos para utilizarlo. AVISO Para evitar daños en el reposabrazos, no aplique demasiada carga sobre él. Ganchos para abrigos Los asideros traseros están provistos de ganchos para abrigos. ADVERTENCIA No cuelgue perchas ni otros objetos rígidos o afilados en los ganchos para abrigos.
6-4. Utilización de otros elementos del interior del vehículo Asideros Hay un asidero instalado en el techo que le permitirá sujetarse cuando esté sentado. ADVERTENCIA No utilice el asidero al entrar o salir del vehículo ni para levantarse del asiento. De lo contrario, podría dañar el asidero o sufrir lesiones debido a una caída.
Página 512
6-4. Utilización de otros elementos del interior del vehículo RAV4_OM_OM42A48S_(ES)
Mantenimiento y cuidados 7-1. Mantenimiento y cuidados Limpieza y protección del exterior del vehículo..514 Limpieza y protección del interior del vehículo..518 7-2. Mantenimiento Requisitos de mantenimiento ...... 521 7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo Precauciones si realiza usted mismo el mantenimiento..
7-1. Mantenimiento y cuidados Limpieza y protección del exterior del vehículo Los procedimientos que se indican a continuación le ayudarán a man- tener el vehículo en óptimas condiciones: ● Comenzando de arriba a abajo, aplique agua abundantemente a la carro- cería, los alojamientos de las ruedas y los bajos del vehículo para eliminar la suciedad y el polvo.
Página 515
7-1. Mantenimiento y cuidados ■ Cuando utilice un túnel de lavado (vehículos con sistema inteligente de entrada y arranque) ● Si se moja la manilla de la puerta mientras la llave electrónica se encuentra dentro del radio de alcance, es posible que la puerta se bloquee y desbloquee repetidas veces.
Página 516
Si la pintura del parachoques trasero está desconchada o arañada, el sistema podría funcionar de forma incorrecta. Si esto ocurre, consulte a un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o con cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado.
Página 517
7-1. Mantenimiento y cuidados AVISO ■ Para evitar el deterioro de la pintura y la aparición de óxido en la carrocería y los componentes (ruedas con llantas de aluminio, etc.) ● Lave inmediatamente el vehículo en los siguientes casos: • Después de conducir cerca del mar •...
7-1. Mantenimiento y cuidados Limpieza y protección del interior del vehículo Los procedimientos que se indican a continuación le ayudarán a prote- ger el interior del vehículo y mantenerlo en condiciones óptimas: Protección del interior del vehículo Utilice un aspirador para eliminar la suciedad y el polvo. Limpie las superfi- cies sucias con un paño humedecido en agua tibia.
Página 519
7-1. Mantenimiento y cuidados ■ Cuidado de las zonas de cuero Toyota recomienda limpiar el interior del vehículo dos veces al año como mínimo para mantener la calidad de los materiales interiores. ■ Lavado de la moqueta Existen varios tipos de productos de limpieza comerciales a base de espuma. Aplique la espuma utilizando una esponja o un cepillo.
Página 520
El agua puede también oxidar la carrocería. ■ Cuando limpie el interior del parabrisas (vehículos con sistema Toyota Safety Sense) No permita que el limpiacristales entre en contacto con la lente. Asimismo, no toque la lente.
Aunque sea usted un mecánico hábil y le guste tra- bajar por sí mismo, se recomienda que las reparaciones y el mantenimiento se rea- licen en un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o en cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado. En el con- cesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado se registrarán los datos del...
Página 522
Si la reparación o el servicio están cubiertos por la garantía, diríjase a un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, donde se harán cargo del vehículo utilizando piezas genuinas Toyota. Por otro lado, para las tareas que no estén cubiertas por la garantía, podrá beneficiarse igualmente de la competencia y especialización de los concesionarios o talleres de reparaciones Toyota autorizados,...
Página 523
7-2. Mantenimiento ADVERTENCIA ■ Si el mantenimiento del vehículo no es correcto Si el mantenimiento no es correcto, podrían ocasionarse daños graves en el vehí- culo y provocarse lesiones graves o incluso mortales. ■ Manipulación de la batería Los bornes de la batería, los terminales y los accesorios relacionados con estos componentes contienen plomo y derivados del plomo cuya capacidad de provocar daños cerebrales está...
ácido orgánico y larga duración El refrigerante “Toyota Super Long Life Coolant” (refrige- rante Super Long Life de Toyota) se compone de un 50% de refrigerante y un 50% de agua desionizada. • Para el motor 2WW: “Toyota Genuine Premium Long Life Coolant 2WW”...
Página 525
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo Elementos Piezas y herramientas • Excepto para el motor 2WW: “Toyota Genuine Motor Oil” (aceite de motor genuino de Toyota) o equivalente • Para el motor 2WW: “Toyota Genuine Motor Oil 5W-30 Premium Fuel Economy for 2WW engine” (aceite de motor genuino de Toyota 5W-30 de alta calidad de ahorro de combustible para el motor 2WW).
Página 526
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo ADVERTENCIA El compartimiento del motor contiene muchos mecanismos y líquidos que pueden moverse bruscamente, calentarse o cargarse de electricidad. Tenga en cuenta las siguientes medidas de precaución para evitar lesiones graves o incluso mortales. ■...
Página 527
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo AVISO ■ Si extrae el filtro del depurador de aire Conducir sin el filtro del depurador de aire puede provocar el desgaste excesivo del motor a causa de la suciedad del aire. ■ Si el nivel de líquido está...
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo Capó Abra el capó accionando el dispositivo de apertura desde el interior del vehículo. Tire de la palanca de apertura del capó. El capó se abrirá ligeramente. Mueva la palanca de enganche auxiliar hacia la izquierda y levante el capó.
Página 529
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo ADVERTENCIA ■ Inspección antes de conducir Compruebe que el capó esté completamente cerrado y bloqueado. Si el capó está mal cerrado, podría abrirse con el vehículo en marcha y provocar un accidente que puede ocasionar lesiones graves o incluso mortales. ■...
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo Colocación de un gato de piso Si utiliza un gato de piso, siga las instrucciones del manual correspon- diente y lleve a cabo la operación de manera segura. Si debe levantar el vehículo con un gato de piso, asegúrese de colo- carlo correctamente.
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo Compartimiento del motor Motores 3ZR-FE y 3ZR-FAE Cajas de fusibles (→P. 576) Condensador (→P. 541) Depósito de refrigerante Ventiladores de refrigeración del motor (→P. 540) eléctricos Tapón de llenado del aceite Varilla indicadora del nivel de motor (→P.
Página 532
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo Motor 2AR-FE Cajas de fusibles (→P. 576) Condensador (→P. 541) Depósito de refrigerante Ventiladores de refrigeración del motor (→P. 540) eléctricos Tapón de llenado del Varilla indicadora del nivel aceite de motor (→P. 537) de aceite del motor (→P.
Página 533
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo Motores 2AD-FTV y 2AD-FHV Cajas de fusibles (→P. 576) Intercooler (→P. 541) Depósito de refrigerante Condensador (→P. 541) del motor (→P. 540) Ventiladores de refrigeración Tapón de llenado del eléctricos aceite de motor (→P.
Página 534
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo Motor 2WW Cajas de fusibles (→P. 576) Intercooler (→P. 541) Depósito de refrigerante Condensador (→P. 541) del motor (→P. 540) Ventiladores de refrigeración Tapón de llenado del eléctricos aceite de motor (→P. 537) Varilla indicadora del nivel Filtro de combustible (→P.
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo Aceite de motor Compruebe el nivel de aceite en la varilla indicadora con el motor parado y a la temperatura de funcionamiento. Comprobación del aceite de motor ■ Estacione el vehículo en una superficie plana. Después de calentar el motor y apagarlo, espere 5 minutos como mínimo para que el aceite se asiente en la parte inferior del motor.
Página 536
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo Varilla indicadora plana y varilla indicadora no plana de tipo B: Vuelva a introducir la varilla indicadora hasta el final. Varilla indicadora no plana de tipo A: Vuelva a introducir la varilla indicadora no plana hasta el final con las zonas que sobre- salen ( en la ilustración)
Página 537
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo Adición de aceite de motor ■ Si el nivel de aceite está cerca o por debajo de la marca de nivel bajo, añada el mismo tipo de aceite que hay en el motor. Motores 3ZR-FE y 3ZR-FAE Motor 2AR-FE Motores 2AD-FTV y 2AD-FHV...
Página 538
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo ■ Consumo de aceite de motor Durante la conducción se consume aceite de motor. El consumo de aceite puede aumentar en las siguientes situaciones y podría ser necesario rellenar el aceite de motor entre los intervalos previstos de mantenimiento del aceite. ●...
Página 539
Si desea obtener más información acerca del reciclado o del desecho de estos materiales, póngase en contacto con su concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o con cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, estación de servicio o tienda de recambios.
ácido orgánico y larga duración. El refrigerante “Toyota Super Long Life Coolant” (refrigerante Super Long Life de Toyota) se compone de un 50% de refrigerante y un 50% de agua desionizada. (Temperatura mínima: -35°C [-31 °F]) Para el motor 2WW Utilice solo “Toyota Genuine Premium Long Life Coolant 2WW”...
Si alguna de estas piezas está excesivamente sucia o no está seguro de su estado, lleve el vehículo a un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado para que lo inspeccionen.
Página 542
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo Batería Inspeccione la batería de la forma siguiente: Símbolos de advertencia ■ El significado de cada uno de los símbolos de advertencia que aparecen en la parte superior de la batería es el siguiente: No fumar, no exponer a llamas directas, no expo- Ácido de la batería...
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo Comprobación del líquido de la batería ■ Asegúrese de que el nivel se encuentra entre las líneas “UPPER LEVEL” y “LOWER LEVEL”. Línea “UPPER LEVEL” Línea “LOWER LEVEL” Si el nivel de líquido se encuentra justo en la línea “LOWER LEVEL”...
Página 544
Si el motor no arranca incluso después de varios intentos, póngase en contacto con un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o con cualquier otro esta- blecimiento con personal debidamente cualificado y equipado. RAV4_OM_OM42A48S_(ES)
Página 545
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo ADVERTENCIA ■ Productos químicos presentes en la batería La batería contiene ácido sulfúrico, altamente venenoso y corrosivo, y puede gene- rar hidrógeno, un gas inflamable y explosivo. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves o incluso mortales, respete las precauciones siguientes al manipular la bate- ría o mientras esté...
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo AVISO ■ Al recargar la batería Nunca recargue la batería con el motor en marcha. Compruebe también que todos los accesorios estén apagados. ■ Al añadir agua destilada Evite llenar en exceso. Las salpicaduras de agua durante la recarga de la batería pueden causar corrosión.
Página 547
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo ■ Uso del indicador de nivel (si el vehículo dispone de ello) Para comprobar el nivel del líquido lavapara- brisas, fíjese en los orificios cubiertos de líquido del indicador para saber dónde se encuentra el nivel.
Página 548
Puede drenar el filtro de combustible usted mismo. No obstante, la operación es complicada y por ello es recomendable encargársela a un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado. Incluso si decide realizar el drenaje usted mismo, póngase en contacto con un concesionario o taller...
Página 549
Es necesario drenar el agua del filtro de combustible cada 20000 km (12000 millas). Para el drenaje del filtro de combustible, acuda a un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con per- sonal debidamente cualificado y equipado. AVISO ■...
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo Neumáticos Sustituya o rote los neumáticos según el programa de mantenimiento y el desgaste de la banda de rodadura. Inspección de los neumáticos Compruebe si están visibles los indicadores de desgaste de la banda de rodadura en los neumáticos.
Parte delantera Modelos 2WD: Para igualar el desgaste de los neumáticos y aumentar su vida útil, Toyota le reco- mienda que efectúe la rotación cada 10000 km (6000 millas) aproximadamente. No se olvide de reiniciar el sistema de advertencia de la presión de los neumáticos después de rotar los neumáticos.
Página 552
Su concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o cualquier esta- blecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, deberá...
Página 553
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo Cómo reiniciar el sistema de advertencia de la presión de los neumá- ■ ticos Estacione el vehículo en un lugar seguro y coloque el interruptor del motor en la posición “LOCK” (vehículos sin sistema inteligente de entrada y arranque) o en apagado (vehículos con sistema inteligente de entrada y arranque).
Página 554
ID. Lleve el vehículo a un concesionario o taller de repa- raciones Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con perso- nal debidamente cualificado y equipado, para que registren el código ID.
Página 555
En los casos siguientes, puede que el sistema de advertencia de la presión de los neumáticos no funcione correctamente. • Si se usan ruedas no genuinas Toyota. • Se ha sustituido un neumático por otro neumático que no es equipamiento origi- nal (OE).
Página 556
ID de los neumáticos de invierno se han registrado previamente. Para obtener más información sobre el cambio de los códigos ID, consulte en un con- cesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o en cualquier otro estableci- miento con personal debidamente cualificado y equipado.
Página 557
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo ■ Certificación RAV4_OM_OM42A48S_(ES)
Página 558
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo RAV4_OM_OM42A48S_(ES)
Página 559
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo RAV4_OM_OM42A48S_(ES)
Página 560
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo RAV4_OM_OM42A48S_(ES)
Página 561
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo RAV4_OM_OM42A48S_(ES)
Página 562
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo RAV4_OM_OM42A48S_(ES)
Página 563
No mezcle neumáticos de diferentes marcas, modelos o dibujos de la banda de rodadura. Asimismo, tampoco mezcle neumáticos con un desgaste muy diferente entre ellos. ● No utilice neumáticos de dimensiones distintas a las recomendadas por Toyota. ● No mezcle neumáticos de estructura distinta (radiales, diagonales cinturados o diagonales).
Página 564
Si se utiliza un producto de sellado líquido, póngase en contacto lo antes posi- ble con un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o con cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, o con otro taller de servicio cualificado.
Dañar el tren de potencia Si observa que alguno de los neumáticos pierde aire con frecuencia, diríjase a un con- cesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro estableci- miento con personal debidamente cualificado y equipado, para que lo inspeccionen.
Página 566
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo ■ Instrucciones para comprobar la presión de inflado de los neumáticos Al revisar la presión de inflado de los neumáticos, tenga en cuenta lo siguiente: ● Compruebe la presión cuando los neumáticos estén fríos. Para que la lectura de la presión de inflado de los neumáticos en frío sea correcta y precisa, es necesario que el vehículo haya estado estacionado al menos 3 horas o que no haya recorrido más de 1,5 km o 1 milla desde entonces.
● Ruedas deformadas que han sido reparadas Precauciones con las ruedas con llantas de aluminio ● Utilice únicamente las tuercas de rueda y las llaves Toyota diseñadas para sus ruedas con llantas de aluminio. ● Si ha efectuado la rotación, ha reparado o cambiado los neumáticos, com- pruebe si las tuercas de las ruedas siguen apretadas después de conducir...
Página 568
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo ■ Al cambiar las ruedas (vehículos con sistema de advertencia de la presión de los neumáticos) Las ruedas del vehículo están equipadas con válvulas de advertencia de la presión de los neumáticos y sus transmisores correspondientes que permiten al sistema de advertencia de la presión de los neumáticos dar un aviso con anticipación en caso de pérdida de presión de inflado de los neumáticos.
Página 569
Además, si necesita válvulas o transmisores de advertencia de presión de los neumáticos, adquiéralos en un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o en cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado.
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo Filtro del aire acondicionado Es imprescindible cambiar periódicamente el filtro del aire acondicio- nado para disfrutar de un funcionamiento eficaz del sistema de aire acondicionado. Método de extracción Vehículos sin sistema inteligente de entrada y arranque: Coloque el inte- rruptor del motor en la posición “LOCK”.
El cambio deberá ser más frecuente cuando el vehículo se utiliza en zonas con tráfico muy intenso o con mucho polvo. (Si desea obtener información sobre el programa de mantenimiento, consulte el “Folleto de servicio Toyota” o el “Manual de garantía Toyota”).
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo Pila del control remoto inalámbrico/llave electrónica Si la pila se agota, cámbiela por una nueva. Deberá tener a mano los elementos siguientes: ● Destornillador de punta plana ● Destornillador de punta plana pequeño ●...
Página 573
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo Saque la pila agotada. Introduzca una pila nueva con el polo positivo “+” orientado hacia arriba. Vehículos con sistema inteligente de entrada y arranque Saque la llave mecánica. Retire la tapa. Para evitar daños en la llave, cubra la punta del destornillador con un trapo.
Página 574
CR2032 (vehículos con sistema inteligente de entrada y arranque) ● Las pilas pueden adquirirse en cualquier concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o en cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, como tiendas de electrodomésticos o de material fotográfico. ●...
Página 575
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo ADVERTENCIA ■ Pilas y demás piezas extraídas Son piezas pequeñas y, si un niño llegara a tragarlas, podrían provocarle asfixia. Manténgalas fuera del alcance de los niños. De lo contrario, pueden producirse lesiones graves o incluso mortales. ■...
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo Inspección y cambio de los fusibles Si alguno de los componentes eléctricos deja de funcionar, es posible que haya un fusible fundido. En tal caso, revise y cambie los fusibles según sea necesario. Vehículos sin sistema inteligente de entrada y arranque: Coloque el interruptor del motor en la posición “LOCK”.
Página 577
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo Debajo del panel de instrumentos (vehículos con volante a la derecha) Extraiga la cubierta inferior del panel de instrumentos. Retire la cubierta. Detrás del panel de instrumentos (vehículos con volante a la izquierda) Extraiga el panel de instrumentos.
Página 578
Tipos C y D: Póngase en contacto con un concesionario o taller de reparaciones Toyota autori- zado, o con cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado.
Página 579
■ Antes de cambiar los fusibles Lleve lo antes posible el vehículo a su concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, para que determinen y solucionen la causa de la sobrecarga eléctrica.
Como existe el peligro de que ciertos componentes resulten dañados, se recomienda que los cambios sean realizados por un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o cualquier otro establecimiento con personal debi- damente cualificado y equipado. Preparativos para el cambio de una bombilla Compruebe el vataje de la bombilla que se dispone a cambiar.
Página 581
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo Parte trasera ■ Intermitente trasero Luces de la matrícula Luz de marcha atrás Cambio de las bombillas Faros (faros halógenos) ■ Gire la base de la bombilla hacia la izquierda. Desenchufe el conector apre- tando el dispositivo de desblo- queo.
Página 582
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo Cambie la bombilla. Alinee las 3 lengüetas de la bombi- lla con la montura e introdúzcala. Gire y fije la base de la bombilla. Coloque la base de la bombilla. Sacuda suavemente la base de la bombilla para comprobar que no está...
Página 583
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo Intermitentes delanteros ■ Gire la base de la bombilla hacia la izquierda. Saque la bombilla. Para la colocación, siga los pasos indicados en orden inverso. RAV4_OM_OM42A48S_(ES)
Página 584
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo Luces antiniebla delanteras (si el vehículo dispone de ello) ■ Para disponer de suficiente espacio de trabajo, gire el volante hacia el lado opuesto a la bombilla que se debe reem- plazar. Quite los tornillos del forro de la aleta.
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo Gire la base de la bombilla hacia la izquierda. Coloque la bombilla nueva. Alinee las 3 lengüetas de la bombi- lla con la montura e introdúzcala. Gírela hacia la derecha para fijarla. Fije el conector. Tras la colocación del conector, sacuda suavemente la base de la bombilla para comprobar que no...
Página 586
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo Vuelva a colocar el forro de la aleta y ponga los tornillos. Asegúrese de que el forro de la aleta esté bien sujeto al interior del parachoques. Intermitentes traseros ■ Abra la puerta del maletero, quite los pernos, y extraiga el conjunto de la luz tirando de él directamente hacia atrás desde...
Página 587
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo Luces de marcha atrás ■ Gire la base de la bombilla hacia la izquierda. Saque la bombilla. Para la colocación, siga los pasos indicados orden inverso. Tras colocar la base de la bombilla, asegúrese de que la cubierta de goma está...
Página 588
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo Luces de la matrícula ■ Abra la puerta del maletero y retire la cubierta. Para evitar daños, cubra la punta del destornillador con un trapo. Gire la base de la bombilla hacia la izquierda. Lado izquierdo Lado derecho Saque la bombilla.
LED. Si alguno de estos LED se funde, lleve el vehículo a un concesionario o taller de reparaciones Toyota autori- zado, o a cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equi- pado para que cambien la luz.
Página 590
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo ADVERTENCIA ■ Cambio de las bombillas ● Apague las luces. No intente cambiar la bombilla inmediatamente después de apa- gar las luces. Es probable que las bombillas estén muy calientes y podrían provocar quemadu- ras.
Página 591
Solución de problemas 8-1. Información importante 8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Intermitentes de emergencia ...592 Si necesita remolcar el Si es necesario detener vehículo ........ 595 el vehículo en caso de emergencia ......593 Si piensa que algo no funciona correctamente ..
8-1. Información importante Intermitentes de emergencia Los intermitentes de emergencia se utilizan para avisar a otros conduc- tores en caso de que se deba parar el vehículo en la carretera a causa de una avería u otras razones. Pulse el interruptor. Todos los intermitentes parpadearán.
8-1. Información importante Si es necesario detener el vehículo en caso de emergencia Solo en caso de emergencia como, por ejemplo, si es imposible dete- ner el vehículo del modo normal, deténgalo mediante el procedimiento siguiente: Coloque con firmeza ambos pies en el pedal del freno y píselo firmemente. No bombee el pedal del freno repetidamente ya que esto incrementará...
Página 594
8-1. Información importante ADVERTENCIA ■ Si es necesario apagar el motor mientras conduce ● La asistencia al freno y la servodirección dejarán de funcionar, por lo que se nece- sitará más fuerza para pisar el pedal del freno y girar el volante. Desacelere todo lo que pueda antes de apagar el motor.
Si necesita remolcar el vehículo Si necesita remolcar el vehículo, le recomendamos que se ponga en contacto con un concesionario o taller de reparaciones Toyota autori- zado, o con cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, como un servicio de grúa comercial, para que realice esta operación mediante un camión grúa con elevador de rue-...
Página 596
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Remolcado con un camión grúa con elevador de ruedas Por la parte delantera (modelos Por la parte delantera (modelos 2WD) AWD) Suelte el freno de estacionamiento. Utilice una plataforma móvil de remolcado bajo las ruedas traseras.
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Remolcado de emergencia En caso de emergencia, si no es posible encontrar un camión grúa, el vehí- culo podría remolcarse de forma temporal con cables o cadenas sujetos a las anillas de remolcado de emergencia. Esta operación solo debe realizarse en carreteras asfaltadas firmes, durante una distancia máxima de 80 km (50 millas) y a menos de 30 km/h (18 mph).
Página 598
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Termine de apretar bien la anilla de remolcado de emergencia con una llave para tuercas de ruedas o con una barra de metal resistente. Fije los cables o las cadenas de forma segura a la anilla de remolcado de emergencia.
Página 599
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia ADVERTENCIA Tenga en cuenta las siguientes medidas de precaución. De lo contrario, pueden producirse lesiones graves o incluso mortales. ■ Al remolcar el vehículo Modelos 2WD: Asegúrese de transportar el vehículo con las ruedas delanteras elevadas o con las cuatro ruedas levantadas del suelo.
Página 600
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia AVISO ■ Para evitar dañar el vehículo al remolcarlo con un camión grúa con elevador de ruedas ● Vehículos sin sistema inteligente de entrada y arranque: No remolque el vehículo por la parte trasera si el interruptor del motor se encuentra en la posición “LOCK” o si se ha retirado la llave.
Si nota alguno de los síntomas siguientes puede que deba revisar o reparar su vehículo. Póngase en contacto lo antes posible con un con- cesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o con cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equi- pado.
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Sistema de corte de la bomba de combustible (solo motor de gasolina) Para minimizar el riesgo de posibles fugas de combustible cuando se cala el motor o se infla un airbag tras una colisión, el sistema de corte de la bomba de combustible interrumpe el suministro de combustible al motor.
No obstante, si esto siguiera ocurriendo, lleve el vehículo a un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, para que lo inspec- cionen.
Página 604
• Sistema DPF (filtro de partículas diésel)/DPNR (reducción de partículas diésel y NOx) (si el vehículo dispone de ello) → Lleve inmediatamente el vehículo a un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, para que lo revisen.
Página 605
→ Lleve inmediatamente el vehículo a un concesionario o (Parpadea) taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, para que lo revisen. Indicador luminoso de deslizamiento Indica una avería en:...
Página 606
→ Lleve inmediatamente el vehículo a un concesionario o (Parpadea) (En el panel central) taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, para que lo inspeccionen. Indicador luminoso del sensor de asistencia al estaciona- miento Toyota (avisador acústico de advertencia)
Página 607
Indica una avería en el sistema de seguridad anticolisión → Lleve inmediatamente el vehículo a un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, para que lo inspeccionen. Si el indicador de advertencia parpadea (y no suena un avisador acústico):...
Página 608
Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, para que ins- peccionen el sistema.
Página 609
El indicador luminoso de avería se apagará después de conducir el vehículo varias veces. Si el indicador luminoso de avería no se apaga, lleve el vehículo lo antes posible a un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro estableci- miento con personal debidamente cualificado y equipado. ■...
Página 610
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia ■ Cuando el indicador de advertencia de la presión de los neumáticos se enciende (vehículos con sistema de advertencia de la presión de los neumáticos) Inspeccione el aspecto del neumático para comprobar que no está pinchado. Si el neumático está...
Página 611
● Si se usan ruedas no genuinas de Toyota (aunque utilice ruedas Toyota, es posible que el sistema de advertencia de la presión de los neumáticos no funcione correcta- mente con ciertos tipos de neumáticos).
Página 612
ABS Detenga inmediatamente el vehículo en un lugar seguro y póngase en contacto con un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o con cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado. El vehículo se volverá...
Si vuelve a mostrarse alguno de los mensajes de advertencia después de realizar las siguientes operaciones, póngase en contacto con un concesiona- rio o taller de reparaciones Toyota autorizado, o con cualquier otro estableci- miento con personal debidamente cualificado y equipado.
Página 614
Indica una avería en el sistema de frenos También suena un avisador acústico. → Lleve inmediatamente el vehículo a un concesio- nario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier establecimiento con personal debi- damente cualificado y equipado, para su revi- sión.
Página 615
Todas las luces de los sensores parpadean. También suena un avisador acústico. → Lleve el vehículo a un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, para que lo inspeccio- nen.
Página 616
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Mensaje de advertencia Información/acciones Indica que el sensor de asistencia al estacionamiento Toyota está sucio o cubierto de hielo Todas las luces de los sensores parpadean. También suena un avisador acústico. → Limpie el sensor.
Página 617
También suena un avisador acústico. → Detenga inmediatamente el vehículo en un lugar seguro y póngase en contacto con un concesio- nario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o con cualquier otro establecimiento con perso- nal debidamente cualificado y equipado. Seguir conduciendo puede resultar peligroso.
Página 618
Indica una avería en el sistema de carga del vehículo. → Detenga inmediatamente el vehículo en un lugar seguro y póngase en contacto con un concesio- nario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o con cualquier otro establecimiento con perso- nal debidamente cualificado y equipado. Seguir conduciendo puede resultar peligroso.
Página 619
Indica una avería en el sistema inteligente de entrada y arranque También suena un avisador acústico. → Lleve el vehículo a un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, para que lo inspeccio- nen.
Página 620
También suena un avisador acústico. → Lleve el vehículo a un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, para que lo inspeccio- nen.
Página 621
Indica una avería en el sistema de seguridad anticoli- sión También suena un avisador acústico. → Lleve el vehículo a un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, para que lo inspeccio- nen.
Página 622
También suena un avisador acústico. → Detenga inmediatamente el vehículo en un lugar seguro y póngase en contacto con un concesio- nario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o con cualquier otro establecimiento con perso- nal debidamente cualificado y equipado.
Página 623
Indica una avería en el sistema de parada y arranque También suena un avisador acústico. → Lleve inmediatamente el vehículo a un concesio- nario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier establecimiento con personal debi- damente cualificado y equipado, para su revi- sión.
Página 624
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Mensaje de advertencia Información/acciones Indica que el sistema AWD se ha recalentado También suena un avisador acústico. → Reduzca la velocidad del vehículo o deténgalo en un lugar seguro. (Parpadea) (Solo modelos AWD) Indica que el sistema AWD se ha recalentado También suena un avisador acústico.
Página 625
• El sistema de faros de LED (si el vehículo dispone de ello) También suena un avisador acústico. → Lleve el vehículo a un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, para que lo inspeccio- nen.
Página 626
Indica que debe cambiarse el aceite de motor y el filtro de aceite → Haga que un concesionario o taller de reparacio- nes Toyota autorizado, o cualquier otro estable- cimiento con personal debidamente cualificado y equipado, inspeccione y/o cambie el aceite de motor/filtro del aceite.
Página 627
Si el mensaje no desaparece, es posible que el sistema tenga alguna avería. Lleve inme- diatamente el vehículo a un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con personal (Parpadea) debidamente cualificado y equipado, para que lo (Si el vehículo dispone de ello)
Página 628
Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con per- sonal debidamente cualificado y equipado, para que lo revisen.
Página 629
100 y 300 km adicionales (de 62 a 187 millas), el indicador luminoso de avería se enciende. Si esto sucediera, lleve inmediatamente el vehículo a un concesionario o taller de reparaciones Toyota auto- rizado, o a cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado para que lo inspeccionen.
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Avisa- Avisa- Mensaje de advertencia Información/acciones acústico acústico interior exterior La llave electrónica no se detecta cuando se intenta arrancar el motor. → Arranque el motor con la llave electrónica presente. (Parpadea) Se ha sacado la llave electrónica del vehículo y se ha abierto y...
Página 631
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Avisa- Avisa- Mensaje de advertencia Información/acciones acústico acústico interior exterior Se ha intentado salir del vehículo con la llave electrónica y bloquear las puertas sin desactivar previa- Continuo mente el interruptor del motor estando la palanca de cambios en segun- la posición P.
Página 632
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Avisa- Avisa- Mensaje de advertencia Información/acciones acústico acústico interior exterior Se ha abierto y cerrado la puerta del conductor mientras la llave electrónica no estaba en el vehí- culo, la palanca de cambios no Conti- estaba en P y el interruptor del Continuo...
Página 633
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Avisa- Avisa- Mensaje de advertencia Información/acciones acústico acústico interior exterior Se ha intentado bloquear una de las puertas delanteras abriendo una puerta y colocando el botón interior de bloqueo en la posición bloqueo seguidamente, cerrando la puerta al tiempo que se...
Página 634
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Avisa- Avisa- Mensaje de advertencia Información/acciones acústico acústico interior exterior Se ha intentado arrancar el motor con la palanca de cambios en una posición incorrecta. → Coloque la palanca de cam- bios en P y arranque el motor.
Página 635
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Avisa- Avisa- Mensaje de advertencia Información/acciones acústico acústico interior exterior La puerta del conductor se ha abierto y cerrado con el interruptor del motor desactivado y, a conti- nuación, el interruptor del motor se ha colocado dos veces en el modo ACCESSORY sin haber arrancado el motor.
Página 636
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Avisa- Avisa- Mensaje de advertencia Información/acciones acústico acústico interior exterior La palanca de cambios se ha colo- cado en la posición P después de haber desactivado el interruptor del motor cuando la palanca de cam- ...
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia En caso de pinchazo (vehículos con rueda de repuesto) Su vehículo está equipado con una rueda de repuesto. El neumático pinchado se puede sustituir por la rueda de repuesto. Para obtener información detallada sobre los neumáticos: →P. 550 ADVERTENCIA ■...
Página 638
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Ubicación de la rueda de repuesto, el gato y las herramientas Bolsa de herramientas Rueda de repuesto Gato : Se puede colocar junto con el gato. RAV4_OM_OM42A48S_(ES)
Página 639
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia ADVERTENCIA ■ Utilización del gato Tenga en cuenta las siguientes medidas de precaución. El uso inadecuado del gato puede provocar que el vehículo se caiga al elevarlo, con el consiguiente riesgo de lesiones graves o incluso mortales. ●...
Página 640
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Extracción del gato Vehículos con rueda de repuesto de tamaño normal: Gire la fijación de cada clip del tablero de la cubierta trasero para desblo- quearlo. Retire el tablero de la cubierta tra- sero.
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Extracción de la rueda de repuesto Afloje el fijador central que sostiene la rueda de repuesto. ADVERTENCIA ■ Cuando guarde la rueda de repuesto Tenga cuidado de no pillarse los dedos ni otras partes del cuerpo entre la rueda de repuesto y la carrocería del vehículo.
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Sustitución de un neumático desinflado Coloque calzos en los neumáticos. Neumático desinflado Posiciones de los calzos en las ruedas Lado izquierdo Detrás del neumático trasero derecho Parte delantera Lado derecho Detrás del neumático trasero izquierdo Lado izquierdo Delante del neumático delantero derecho Parte...
Página 643
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Gire con la mano la parte gato hasta que la muesca de este entre en contacto con el punto de colocación del gato. Las guías del punto de colocación del gato están situadas bajo el panel osci- lante.
Página 644
• Si detecta alguna grieta o deformación en los pernos, en las roscas de las tuer- cas o en los orificios de los pernos de la rueda, lleve el vehículo a un concesio- nario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, para que lo inspeccionen.
Página 645
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Colocación de la rueda de repuesto Elimine todo resto de suciedad y partículas extrañas de la superficie de contacto de la rueda. Si hay alguna partícula extraña en la superficie de contacto de la rueda, las tuercas podrían aflojarse mientras el vehículo está...
Página 646
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Haga descender el vehículo. Apriete firmemente todas las tuer- cas de la rueda dos o tres veces en el orden que indica la ilustra- ción. Par de apriete: 103 N•m (10,5 kgf•m, 76 lbf•pie) Vuelva a colocar el embellecedor de la rueda Vehículos con embellecedor de la Vehículos con embellecedor cen-...
Página 647
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia ■ Rueda de repuesto compacta (si el vehículo dispone de ello) ● La rueda de repuesto compacta está identificada con la etiqueta “TEMPORARY USE ONLY” (solo para uso provisional) en la pared lateral del neumático. Utilice la rueda de repuesto compacta solo provisionalmente y en caso de emergen- cia.
Página 648
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia ■ Certificado del gato RAV4_OM_OM42A48S_(ES)
Página 649
(si el vehículo dispone de ello) • Control de la velocidad de crucero • Monitor de asistencia al asistido por radar estacionamiento Toyota (si el vehículo dispone de ello) (si el vehículo dispone de ello) • EPS • Sensor de asistencia al •...
Página 650
Cuando quite o coloque las ruedas, los neumáticos o la válvula y el transmisor de advertencia de la presión de los neumáticos, póngase en contacto con un concesio- nario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o con cualquier otro estableci- miento con personal debidamente cualificado y equipado, ya que el transmisor y la válvula de advertencia de la presión de los neumáticos podrían dañarse si no se...
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia En caso de pinchazo (vehículos sin rueda de repuesto) El vehículo no está equipado con una rueda de repuesto. Sin embargo, cuenta con un kit de emergencia de reparación de pinchazos. Un pin- chazo causado por un clavo o un tornillo atrapado en la banda de roda- dura del neumático se puede reparar de manera provisional con el kit de emergencia de reparación de pinchazos.
Página 652
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Ubicación del kit de emergencia de reparación de pinchazos, el gato y las herramientas Bolsa de herramientas (si el vehí- Kit de emergencia de reparación culo dispone de ello) de pinchazos Gato (si el vehículo dispone de 2, 3 ello)
Página 653
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Componentes del kit de emergencia de reparación de pinchazos Botella Compresor Tubo Adhesivos Manómetro de aire Clavija de alimentación Interruptor del compresor Tapón de liberación de aire RAV4_OM_OM42A48S_(ES)
Página 654
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Extracción del kit de emergencia de reparación de pinchazos Abra y pliegue hacia arriba el tablero de la cubierta trasero. (→P. 496) Extraiga el kit de emergencia de reparación de pinchazos. Antes de efectuar reparaciones de emergencia Compruebe el grado de daño del neumático.
Página 655
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Método de reparación de emergencia Saque de la bolsa el kit de reparación. Quite el tapón de la válvula del neumático pinchado. Retire el tapón de liberación de aire del tubo. Deberá...
Página 656
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Extraiga el tapón de goma del compresor. Conecte la clavija de alimentación a la toma de corriente. Lado izquierdo del panel de instru- Lado derecho del panel de instru- mentos mentos Parte trasera de la caja de la con- sola RAV4_OM_OM42A48S_(ES)
Página 657
Si no logra adherir los adhesivos, informe al concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado más cercano, o a cualquier otro estableci- miento con personal debidamente cua- lificado y equipado, de que se ha aplicado producto de sellado al pin- chazo cuando lleve el neumático para...
Página 658
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Compruebe que la presión de inflado del neumático está al nivel especifi- cado. La presión de inflado de los neumáticos se especifica en la etiqueta del montante del lado del conductor, como se muestra. (→P. 714) Vehículos volante Vehículos con volante a la dere-...
Desactive el interruptor del compresor y póngase en contacto con un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o con cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado.
Página 660
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Con el interruptor del compresor desactivado, desconecte el tubo de la válvula del neumático y, a continuación, extraiga la clavija de alimentación de la toma de corriente. Puede que gotee un poco de producto de sellado al extraer el tubo. Coloque el tapón de la válvula en la válvula del neumático reparado con el kit de emergencia.
Página 661
Pón- gase contacto concesionario o taller de repara- ciones Toyota autorizado, o con cualquier otro establecimiento con personal debidamente cua- lificado y equipado. Si la presión de inflado del neumático es de 130 kPa (1,3 kgf/cm o bar, 19 psi) o superior, pero inferior a la presión de aire especificada: Vaya al...
Página 662
Tome precauciones para evitar frenazos, aceleraciones repentinas y giros bruscos, conduzca con cuidado a menos de 80 km/h (50 mph) hasta el concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado más cercano, o hasta cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado.
Página 663
La vida útil del producto de sellado es limitada. La fecha de caducidad figura en la botella. Cambie el producto de sellado antes de la fecha de caducidad. Póngase en contacto con un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o con cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, para su reemplazo.
Página 664
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia ■ Después de reparar un neumático con el kit de emergencia de reparación de pin- chazos ● El transmisor y la válvula de advertencia de la presión del neumático se deben reem- plazar.
Página 665
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia ADVERTENCIA ■ Precauciones de uso del producto de sellado ● La ingestión de producto de sellado es peligrosa para la salud. Si ingiriera producto de sellado, beba mucha agua y consulte inmediatamente a un médico. ●...
Página 666
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia ADVERTENCIA ■ Conducción para distribuir uniformemente el producto de sellado líquido ● Conduzca el vehículo con precaución a baja velocidad. Tenga especial cuidado en las curvas y los virajes. ● Si el vehículo no circula en línea recta o si nota un tirón en el volante, detenga el vehículo y verifique lo siguiente: •...
Página 667
Si se utiliza un producto de sellado líquido, póngase en contacto lo antes posi- ble con un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o con cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, o con otro taller de servicio cualificado.
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Si el motor no arranca Si el motor no se pone en marcha aunque se hayan seguido los proce- dimientos de puesta en marcha correctos (→P. 225, 228), tenga en cuenta los siguientes puntos: Aunque el motor de arranque funciona con normalidad, el motor no se pone en marcha.
Página 669
(vehículos con sistema inteligente de entrada y arranque). Si el problema no puede solucionarse o desconoce el procedimiento de reparación, póngase en contacto con un concesionario o taller de reparaciones Toyota autori- zado, o con cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado.
Lleve inmediatamente el vehículo a un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado para que lo revisen.
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Si la llave electrónica no funciona correctamente (vehículos con sistema inteligente de entrada y arranque) Si se interrumpe la comunicación entre la llave electrónica y el vehí- culo (→P. 158) o si no puede utilizarse la llave electrónica porque la pila está...
Página 672
Pulse el interruptor del motor. Si aun así no se pudiera poner en marcha el motor, póngase en contacto con un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o con cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado. RAV4_OM_OM42A48S_(ES)
Página 673
Pulse el interruptor del motor. Si aun así no se pudiera poner en marcha el motor, póngase en contacto con un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o con cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado. RAV4_OM_OM42A48S_(ES)
Página 674
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia ■ Parada del motor Transmisión automática o Multidrive Coloque la palanca de cambios en P y pulse el interruptor del motor como suele hacer para detener el motor. Transmisión manual Coloque la palanca de cambios en N y pulse el interruptor del motor como suele hacer para detener el motor.
También puede ponerse en contacto con un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o con cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado. Si dispone de un juego de cables de puente (de refuerzo) y de un segundo vehículo con una batería de 12 voltios, puede arrancar por conexión su vehí-...
Página 676
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Motores 3ZR-FE y 3ZR-FAE Retire la cubierta del motor. Conecte la pinza del cable de puente positivo al borne positivo (+) de la batería de su vehículo. Conecte la pinza del otro extremo del cable positivo al borne positivo (+) de la batería del segundo vehículo.
Página 677
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Motor 2AR-FE Conecte la pinza del cable de puente positivo al borne positivo (+) de la batería de su vehículo. Conecte la pinza del otro extremo del cable positivo al borne positivo (+) de la batería del segundo vehículo.
Página 678
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Motores 2AD-FTV y 2AD-FHV Retire la cubierta del motor. Conecte la pinza del cable de puente positivo al borne positivo (+) de la batería de su vehículo. Conecte la pinza del otro extremo del cable positivo al borne positivo (+) de la batería del segundo vehículo.
Página 679
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Motor 2WW Retire la cubierta del motor. Conecte la pinza del cable de puente positivo al borne positivo (+) de la batería de su vehículo. Conecte la pinza del otro extremo del cable positivo al borne positivo (+) de la batería del segundo vehículo.
Página 680
Cuando haya arrancado el motor, lleve el vehículo lo antes posible a un con- cesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro esta- blecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, para su inspección.
Página 681
Es necesario reiniciar el techo solar (si el vehículo dispone de ello). (→P. 194) ● Se debe reiniciar el monitor de asistencia al estacionamiento Toyota (si el vehículo dispone de ello). (Consulte el “Sistema de navegación y multimedia Manual del pro- pietario”).
Página 682
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia ADVERTENCIA ■ Prevención de incendios y explosiones de la batería Tenga en cuenta las siguientes medidas de precaución para prevenir la ignición accidental del gas inflamable que puede emitir la batería: ●...
Página 683
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia AVISO ■ Cuando manipule los cables de puente Evite que los cables de puente se enreden con los ventiladores de refrigeración o con la correa de transmisión del motor al conectarlos. RAV4_OM_OM42A48S_(ES)
Radiador Ventiladores de refrigeración Si se produce la fuga de una gran cantidad de refrigerante, póngase en contacto inmediatamente con un concesionario o taller de reparacio- nes Toyota autorizado, o con cual- quier otro establecimiento personal debidamente cualificado y equipado.
Página 685
Si los ventiladores no funcionan: Para el vehículo inmediatamente y póngase en contacto con un concesio- nario o taller de reparaciones Toyota autorizado o con cualquier otro esta- blecimiento con personal debidamente cualificado y equipado. Si los ventiladores funcionan: Lleve el vehículo al concesionario o taller de reparaciones Toyota autori-...
Página 686
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia ADVERTENCIA ■ Cuando levante el capó del vehículo para realizar una inspección Tenga en cuenta las siguientes medidas de precaución. De lo contrario, podrían producirse lesiones graves como quemaduras. ● Si observa que está saliendo vapor por debajo del capó, no lo abra hasta que haya desaparecido.
10 segundos y repita los pasos . Si el motor sigue sin arrancar, póngase en contacto con un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado o con cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado. Tras arrancar el motor, pise ligeramente el pedal del acelerador hasta que el motor funcione sin problemas.
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Si el vehículo se queda atascado Realice los siguientes procedimientos si las ruedas patinan o si el vehí- culo se queda atascado en el barro, la tierra o la nieve: Pare el motor. Aplique el freno de estacionamiento y coloque la palanca de cambios en P (vehículos con transmisión automática o Multidrive) o en N (vehículos con transmisión manual).
Página 689
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia ADVERTENCIA ■ Cuando se intente liberar un vehículo atascado Si decide empujar el vehículo hacia delante y hacia atrás para liberarlo, asegúrese de que la zona circundante esté libre de obstáculos para evitar colisiones con otros vehículos, personas u objetos.
Página 690
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia RAV4_OM_OM42A48S_(ES)
Página 691
Especificaciones del vehículo 9-1. Especificaciones Datos de mantenimiento (combustible, nivel de aceite, etc.) ......692 Información sobre el combustible......717 9-2. Personalización Funciones personalizables..721 9-3. Reinicio Elementos que deben reiniciarse ......732 RAV4_OM_OM42A48S_(ES)
9-1. Especificaciones Datos de mantenimiento (combustible, nivel de aceite, etc.) Dimensiones Longitud total 4605 mm (181,3 pul.) Anchura total 1845 mm (72,6 pul.) Sin el 1675 mm (65,9 pul.) portaequipajes 1685 mm (66,3 pul.) del techo Altura total Con el 1705 mm (67,1 pul.) portaequipajes 1715 mm (67,5 pul.)
Página 693
9-1. Especificaciones Motor 3ZR-FAE con transmisión Multidrive Masa máxima del vehículo 2110 kg (4651 lb.) Parte delantera Capacidad máxima 1150 kg (2535 lb.) admisible del eje Parte trasera Carga en la barra de tracción 60 kg (132 lb.) Sin freno 750 kg (1653 lb.) Capacidad de remolque Con freno...
Página 694
9-1. Especificaciones Motor 2AD-FTV Masa máxima del vehículo 2170 kg (4784 lb.) Parte delantera Capacidad máxima 1150 kg (2535 lb.) admisible del eje Parte trasera Carga en la barra de tracción 80 kg (176 lb.) Sin freno 750 kg (1653 lb.) Capacidad de remolque Con freno 2000 kg (4409 lb.)
Página 695
Número de identificación del vehículo ■ El número de identificación del vehículo (VIN) es su identificador legal. Este es el número principal de identificación de su Toyota. Se utiliza para registrar la propiedad del vehículo. Este número aparece debajo del asiento delantero derecho.
9-1. Especificaciones Número del motor ■ El número del motor está grabado en el bloque motor, como se observa en la ilustración. Motores 3ZR-FE y 3ZR-FAE Motor 2AR-FE Motores 2AD-FTV y 2AD-FHV Motor 2WW RAV4_OM_OM42A48S_(ES)
Página 697
9-1. Especificaciones Motor Motores 3ZR-FE y 3ZR-FAE Modelo 3ZR-FE y 3ZR-FAE Tipo 4 cilindros en línea, 4 tiempos, gasolina 80,5 × 97,6 mm (3,17 × 3,84 pul.) Diámetro y carrera Cilindrada 1987 cm (121,2 pul. Holgura de válvulas Ajuste automático Motor 3ZR-FE: 7,6 ...
Página 698
9-1. Especificaciones Motores 2AD-FTV y 2AD-FHV Modelo 2AD-FTV y 2AD-FHV 4 cilindros en línea, 4 tiempos, diésel Tipo (con turbocompresor) 86,0 × 96,0 mm (3,39 × 3,78 pul.) Diámetro y carrera Cilindrada 2231 cm (136,1 pul. Holgura de válvulas Ajuste automático Tensión de la correa de transmisión Motor 2WW...
Página 699
9-1. Especificaciones Combustible Motor de gasolina Área de la UE: Solo gasolina sin plomo conforme a la norma europea EN228 Tipo de combustible Excepto área de la UE: Solo gasolina sin plomo 3ZR-FE 91 o superior Octanaje 2AR-FE Research 3ZR-FAE 95 o superior Capacidad del depósito de combustible...
“W” : El código del modelo está indicado en la etiqueta del fabricante. (→P. 695) Su vehículo Toyota utiliza “Toyota Genuine Motor Oil” (aceite de motor genuino de Toyota). Toyota recomienda el uso de “Toyota Genuine Motor Oil”...
Página 701
9-1. Especificaciones Viscosidad recomendada (SAE): En el proceso de fabricación, su vehículo Toyota se llena de SAE Preferible 0W-20, que ofrece el mayor ahorro de combustible y el mejor arranque condiciones meteorológicas frías. Si no dispone de aceite SAE 0W- 20, puede utilizar SAE 5W-30.
Página 702
9-1. Especificaciones Viscosidad del aceite (para explicar este punto, consideremos el ejemplo 0W-20): • La parte 0W de 0W-20 indica las propiedades necesarias del aceite para el arranque en frío. Los aceites con valores más bajos delante de la W facilitan el arranque del motor a bajas temperaturas. •...
Página 703
“X” : El código del modelo está indicado en la etiqueta del fabricante. (→P. 695) Su vehículo Toyota utiliza “Toyota Genuine Motor Oil” (aceite de motor genuino de Toyota). Utilice “Toyota Genuine Motor Oil” (aceite de motor genuino de Toyota) o uno equivalente del grado y viscosidad que se describen a continuación.
Página 704
9-1. Especificaciones Viscosidad del aceite (para explicar este punto, consideremos el ejemplo 0W-20): • La parte 0W de 0W-20 indica las propiedades necesarias del aceite para el arranque en frío. Los aceites con valores más bajos delante de la W facilitan el arranque del motor a bajas temperaturas. •...
Página 705
Elección del aceite de motor ■ Motores 2AD-FTV y 2AD-FHV Su vehículo Toyota utiliza “Toyota Genuine Motor Oil” (aceite de motor genuino de Toyota). Toyota recomienda el uso de “Toyota Genuine Motor Oil” (aceite de motor genuino de Toyota) aprobado. También se pueden utilizar otros aceites de motor de la misma calidad.
Página 706
Toyota autorizado, o en cual- quier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equi- pado. El uso de un aceite de motor distinto de “Toyota Genuine Motor Oil 5W-30 Premium Fuel Economy for 2WW engine” (aceite de motor genuino de Toyota 5W-30 Premium de ahorro de combustible para el motor 2WW) u otro aceite de motor aprobado puede provocar daños en el motor.
Motor 6,8 L (7,2 qt., 6,0 qt.Ing.) 2AR-FE Utilice uno de los siguientes: • “Toyota Super Long Life Coolant” (refrigerante Super Long Life de Toyota) • Otro refrigerante de alta calidad basado en etilen- Tipo de refrigerante glicol que no contenga silicatos, aminas, nitritos ni boratos, con tecnología híbrida de ácido orgánico...
Página 708
Toyota) o equivalente. El producto concentrado “Toyota Genuine Premium Long Life Coolant 2WW” (refrigerante Long Life Premium 2WW genuino de Toyota) tiene que mezclarse siempre en una con- centración de 50 % de refrigerante y 50 % de agua desionizada.
Toyota). Utilice aceite “Toyota Genuine Differential Gear Oil” (aceite de engranaje diferencial genuino de Toyota) aprobado por Toyota o uno equivalente de la misma calidad que cumpla con los requisitos mencionados. Su concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualifi- cado y equipado, le proporcionarán más información.
■ Tipo de líquido de la transmisión automática El uso de un líquido de la transmisión que no sea “Toyota Genuine ATF WS” (líquido de transmisión automática WS genuino de Toyota) puede afectar al funcionamiento del cambio de marchas, bloquear la transmisión provocando vibraciones y, en última instancia, causar daños en la transmisión del vehículo.
Página 711
■ Tipo de líquido del CVT (transeje variable continuo) El uso de un líquido del transeje que no sea “Toyota Genuine CVT Fluid FE” (líquido de CVT FE genuino de Toyota) puede afectar negativamente al funcionamiento del cambio de marchas, bloquear el transeje provocando vibraciones y, en última instan- cia, causar daños en el transeje del vehículo.
Toyota recomienda el uso de “TOYOTA Genuine Manual Transmis- sion Gear Oil LV” (aceite de engranajes para transmisión manual genuino de TOYOTA LV) para lograr un rendimiento óptimo.
Toyota LT) aceite 75W-85 GL-5 o equivalente El vehículo Toyota viene de fábrica con aceite “Toyota Genuine Differential Gear Oil” (aceite de engranaje diferencial genuino de Toyota). Utilice aceite “Toyota Genuine Differential Gear Oil” aprobado por Toyota o uno equi- valente de la misma calidad para cumplir con los requisitos mencionados.
9-1. Especificaciones Neumáticos y ruedas Tipos A y B Tamaño del neumático 225/65R17 102H Tipo A Presión de inflado de los Parte delantera: 220 kPa (2,2 kgf/cm o bar, 32 psi) neumáticos Parte trasera: 220 kPa (2,2 kgf/cm o bar, 32 psi) (Presión de inflado de los Tipo B neumáticos en frío reco-...
Página 715
9-1. Especificaciones Rueda de repuesto compacta (si el vehículo dispone de ello) Tamaño del neumático T165/80D17 104M Presión de inflado de los neumáticos (Presión de inflado de los 420 kPa (4,2 kgf/cm o bar, 60 psi) neumáticos en frío reco- mendada) 17 ×...
Página 716
9-1. Especificaciones Bombillas Bombillas Tipo Faros (faros halógenos) Luces antiniebla delanteras Intermitentes delanteros Exterior Intermitentes traseros Luces de marcha atrás Luces de la matrícula Luces de cortesía Luces interiores (delanteras)/luces indi- viduales Interior Luz interior (trasera) Luz del compartimiento de equipajes A: Bombillas halógenas HIR2 D: Bombillas con base de cuña (transpa- rente)
9-1. Especificaciones Información sobre el combustible ◆ Motor de gasolina Motores 3ZR-FE y 2AR-FE Área de la UE: Utilice únicamente gasolina sin plomo en su vehículo conforme a la norma europea EN228. Para que el rendimiento del motor sea óptimo, elija gasolina sin plomo con un octanaje Research de 91 o superior.
■ Uso de gasohol en un motor de gasolina Toyota permite el uso de gasohol siempre y cuando el contenido de etanol no supere el 10 %. Asegúrese de que el gasohol disponga de un octanaje Research que cumpla lo indicado anteriormente.
Página 719
Al repostar debe asegurarse de que la fuente de la que procede el combustible puede garantizar la calidad y especificación de dicho combustible. En caso de duda, consulte con un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o con cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualifi- cado y equipado.
Página 720
FAME. El uso de estos combustibles daña el sistema de combustible del vehículo. En caso de duda, con- sulte con un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o con cual- quier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado.
Los ajustes de determinadas funciones se cambian simultáneamente al personalizar otras funciones. Si desea más información, póngase en con- tacto con un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o con cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado.
Página 722
Ajustes que se pueden cambiar mediante la pantalla de información múlti- Ajustes que se pueden cambiar en un concesionario o taller de reparacio- nes Toyota autorizado, o en cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado Definición de los símbolos: O = Disponible, — = No disponible Grupo de instrumentos (→P.
Página 723
9-2. Personalización Reloj (→P. 114) ■ Ajuste Ajuste Función predeterminado personalizado Cambio entre el formato de 12 h 24 h — — 12 y de 24 horas LDA (advertencia de cambio involuntario de carril con control de la ■ dirección) (→P.
Página 724
9-2. Personalización RSA (asistencia de señales de tráfico) (→P. 319) ■ Ajuste Ajuste Función predeterminado personalizado Sin notificación Método de notificación del Solo visual — — Visual y exceso de velocidad sonoro 5 km/h (3 mph) Nivel notificación 2 km/h (1 mph) —...
9-2. Personalización Puerta del maletero eléctrica (→P. 143) ■ Ajuste Ajuste Función predeterminado personalizado De 1 a 4 Ángulo de apertura — — Ajuste del usua- Volumen del avisador acús- — — tico de funcionamiento Avisador acústico de funcio- Activado Desactivado —...
Página 726
9-2. Personalización Sistema inteligente de entrada y arranque (→P. 137, 143, 156) ■ Ajuste Ajuste Función predeterminado personalizado Sistema inteligente Activado Desactivado — entrada y arranque Número de operaciones con- Tantas como se secutivas de bloqueo de las 2 veces —...
Página 727
9-2. Personalización 1, 2 → P. 344) Sensor de asistencia al estacionamiento de Toyota ■ Ajuste Ajuste Función predeterminado personalizado Distancia de detección del Lejos Cerca — sensor central delantero Distancia de detección del Lejos Cerca — sensor central trasero Volumen del avisador acús-...
Página 728
9-2. Personalización Palanca de los intermitentes (→P. 261) ■ Ajuste Ajuste Función predeterminado personalizado Desactivado Número de veces que parpa- dean los intermitentes para — — indicar un cambio de carril Sistema de aire acondicionado automático (→P. 473) ■ Ajuste Ajuste Función predeterminado...
Página 729
9-2. Personalización Iluminación (→P. 487) ■ Ajuste Ajuste Función predeterminado personalizado Control de iluminación de las Activado Desactivado — — luces interiores Desactivado Tiempo transcurrido antes de 15 segundos 7,5 segundos — apagarse las luces interiores 30 segundos Funcionamiento después de colocar interruptor motor en la posición “LOCK”...
Página 730
9-2. Personalización Alarma (→P. 92) ■ Ajuste Ajuste Función predeterminado personalizado Ajuste de la sensibilidad del sensor de intrusión cuando la Estándar Baja — — ventanilla está abierta Desactiva la alarma cuando se desbloquean las puertas con la llave mecánica (vehícu- los con sistema inteligente de Desactivada Activada...
Página 731
9-2. Personalización AVISO ■ Durante la personalización Para evitar la descarga de la batería, asegúrese de que el motor está en marcha mientras personaliza las funciones. RAV4_OM_OM42A48S_(ES)
P. 553 neumáticos (si el vehículo dispone de ello) Monitor de asistencia al esta- Consulte el cionamiento Toyota (si el vehí- “Sistema de • Tras cambiar la batería o volver culo dispone de ello) navegación y a conectarla multimedia •...
Página 733
Manual del propietario” para obtener información sobre el equipamiento que se enumera a continuación. • Sistema de navegación • Sistema de sonido • Sistema del monitor de visión trasera • Monitor de asistencia al estacionamiento Toyota • Monitor de visión panorámica RAV4_OM_OM42A48S_(ES)
Página 734
En caso de que el vehículo tenga un problema, haga las siguientes comprobaciones antes de ponerse en contacto con un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o con cualquier otro estable- cimiento con personal debidamente cualificado y equipado. Las puertas no se pueden bloquear, desbloquear, abrir o cerrar Si pierde las llaves ●...
Página 735
Qué hacer si... (Localización y resolución de problemas) Si piensa que algo no funciona correctamente El motor no arranca (vehículos sin sistema inteligente de entrada y arranque) ● Vehículos con transmisión manual ¿Gira la llave con el pedal del embrague pisado a fondo? (→P. 225) ●...
Qué hacer si... (Localización y resolución de problemas) El volante no se puede girar después de haber apagado el motor ● Vehículos sin sistema inteligente de entrada y arranque Se bloquea para evitar el robo del vehículo si se extrae la llave del interruptor del motor.
Página 737
Qué hacer si... (Localización y resolución de problemas) Suena un avisador acústico de advertencia al abandonar el vehículo (vehículos con sistema inteligente de entrada y arranque) ● ¿Se visualiza el mensaje en la pantalla de información múltiple? Consulte el mensaje que aparece en la pantalla de información múltiple. (→P. 630) Se enciende un indicador de advertencia o se muestra un mensaje de advertencia ●...
Página 738
Índice alfabético Índice alfabético Airbags ..........45 Airbags SRS........45 A/C..........466, 473 Condiciones de funcionamiento Filtro del aire acondicionado ..570 de los airbags ......53 Sistema de aire acondicionado Condiciones de funcionamiento automático ........ 473 de los airbags de cortina .....53 Sistema de aire acondicionado Condiciones de funcionamiento manual ........
Página 739
Índice alfabético Asiento trasero ....... 175 Ajuste .......... 173 Batería..........542 Plegado de los respaldos Inspección de la batería ....542 de los asientos traseros.... 176 Inspección y preparación para Asientos........173, 175 el invierno ........390 Ajuste ........173, 175 Mensaje de advertencia ....618 Calefacción de los asientos..
Página 740
Índice alfabético Cinturones de seguridad ....38 Conducción ........198 Ajuste del cinturón de Conducción con lluvia ....200 seguridad........41 Consejos sobre el rodaje....201 Avisador acústico e indicador Interruptor de selección del luminoso recordatorio ....605 modo de Colocación del cinturón de conducción ..237, 243, 251, 258 seguridad........
Página 741
Índice alfabético Cuidados ......... 514, 518 Embrague .........712 Cinturones de seguridad ..... 519 Emergencia, en caso de Espejo antilluvia ......515 En caso de pinchazo ....637, 651 Exterior ........514 Si aparece un mensaje de Interior ......... 518 advertencia ........613 Ruedas con llantas de Si el motor no arranca ....668 aluminio ........
Página 742
Índice alfabético Espejos Funciones personalizables .....721 Desempañadores de los Función de protección contra espejos retrovisores enganches ........189 exteriores......468, 476 Función de protección contra Espejo antilluvia ......186 objetos atascados Espejo retrovisor interior ..... 183 Dispositivo de apertura y Espejos de cortesía..... 507 cierre de la puerta del Espejos retrovisores exteriores ...
Página 743
Índice alfabético Instrumento ........106 Control de la iluminación del Identificación........695 grupo de instrumentos....107 Motor ........... 696 Indicadores........100 Vehículo ........695 Indicadores de advertencia ..603 Idioma (pantalla de información Instrumentos.........106 múltiple) ........114 Mensajes de advertencia .....613 Indicador de advertencia de la Pantalla de información temperatura del refrigerante múltiple ........110...
Página 744
Interruptor de los Limitador de velocidad ....341 desempañadores de la luneta Sensor de asistencia al trasera y de los espejos estacionamiento Toyota ....344 retrovisores exteriores ..468, 476 Interruptor de bloqueo de las Interruptor de los intermitentes ventanillas........188 de emergencia......592...
Página 745
Índice alfabético Llaves..........120 Avisador acústico de Lavado y encerado ......514 advertencia ........157 Lavaparabrisas ....... 276 Cambio de la pila......572 Calefacción de las boquillas..279 Entrada sin llave....121, 156 Inspección ........546 Función de ahorro de energía ..157 Inspección y preparación para Interruptor del motor.....225, 228 el invierno .........
Página 746
Monitor de ángulos muertos Palanca de los intermitentes ..261 (BSM)..........372 Sistema de iluminación de Monitor de asistencia al entrada al vehículo ....489 estacionamiento Toyota Sistema de luces de carretera Monitor de visión panorámica automáticas ......270 Motor Vataje .......... 716 Capó..........528...
Página 747
Rotación de los neumáticos ..551 múltiple ........110 Rueda de repuesto...... 637 Sensor de asistencia al Sistema de advertencia de la estacionamiento Toyota ....345 presión de los neumáticos ..552 Pantalla de información múltiple ...110 Tamaño ........714 Cambio de la visualización...111 Neumáticos de invierno ....
Página 748
Índice alfabético Presión de inflado de los Reinicio neumáticos ........565 Datos de mantenimiento del Datos de mantenimiento ..... 714 aceite de motor......538 Indicador de advertencia ..... 608 Elementos que deben Puerta del maletero reiniciarse ........732 Control remoto inalámbrico ..121 Elevalunas eléctricos....190 Función de protección contra Sistema de advertencia de la...
Página 749
Limpiaparabrisas con sensor de Sistema de aire lluvia ......... 278 acondicionado.......466, 473 Sensor de asistencia al Filtro del aire acondicionado ..570 estacionamiento Toyota ... 344 Sistema de aire acondicionado Sensor del radar......287 automático .........473 Sistema de encendido automático Sistema de aire acondicionado de los faros .......
Página 750
Índice alfabético Sistema de aire acondicionado Sistema de sujeción para niños ..61 automático ........473 Asientos júnior, definición....62 Filtro del aire acondicionado ..570 Asientos júnior, instalación.....76 Sistema de aire acondicionado Asientos para bebés, definición ..62 automático ........ 473 Asientos para bebés, instalación..73 Sistema de bloqueo del cambio ..
Página 751
193 tracción) .........383 Mensajes de advertencia .... 623 Tercera luz de freno Cambio ........589 Toma de corriente......509 Velocímetro ........106 Toyota Safety Sense....... 285 Ventanillas........188 Transmisión Desempañador de la Interruptores basculantes del luneta trasera.....468, 476 cambio ......244, 252 Elevalunas eléctricos....188...
Página 752
INFORMACIÓN ÚTIL PARA LA GASOLINERA Palanca de enganche Tapa del depósito de auxiliar combustible P. 528 P. 284 Dispositivo de apertura Palanca de apertura del Presión de inflado de los de la tapa del depósito capó neumáticos de combustible P. 528 P.