Instrukcje
Przeznaczenie
To urządzenie jest przeznaczone do celów medycznych do oświetla-
nia powierzchni ciała. Służy do nieinwazyjnego badania wzrokowego
nienaruszonej skóry.
Ten zasilany bateryjnie produkt jest przeznaczony do badania zewnętrz-
nego wyłącznie w profesjonalnych zakładach opieki zdrowotnej przez
lekarzy.
Przed użyciem sprawdź poprawność działania urządzenia! Nie używaj
go, jeśli widoczne są oznaki uszkodzenia.
UWAGA: Nie patrz bezpośrednio w światło LED. Podczas badań pacjen-
ci muszą zamknąć oczy.
Uwaga: Nie patrz bezpośrednio na światło UV.
OSTRZEŻENIE: Ten produkt zawiera magnesy. Nie należy używać
w pobliżu rozruszników serca lub innych wrażliwych magnetycznie
urządzeń lub przedmiotów.
W przypadku poważnego incydentu związanego z korzystaniem z tego
urządzenia, należy natychmiast powiadomić 3Gen oraz, jeśli wymagają
tego lokalne przepisy, krajowy urząd zdrowia.
UWAGA: Nie należy używać urządzenia w obszarach zagrożonych
pożarem lub wybuchem (np. W środowisku bogatym w tlen).
OSTRZEŻENIE: Ten produkt może narazić Cię na działanie chemikaliów,
w tym chlorku metylenu i sześciowartościowego chromu, o których w
stanie Kalifornia wiadomo, że powodują raka lub wpływają szkodliwie na
rozrodczość. Więcej informacji można znaleźć na stronie www.P65Warn-
ings.ca.gov.
Zgodność elektromagnetyczna
To urządzenie jest zgodne z wymogami dotyczącymi poziomu EMC w
zakresie emisji i odporności normy IEC 60601-1-2: 2014. Charakterysty-
ka emisji tego urządzenia sprawia, że nadaje się do użytku w obszarach
przemysłowych i szpitalach (CISPR 11 klasa A). Jeśli jest używany w
środowisku mieszkalnym (dla którego normalnie wymagany jest CISPR
11 klasa B), to urządzenie może nie zapewniać odpowiedniej ochrony
usługom łączności radiowej, a użytkownik może wymagać podjęcia
środków łagodzących, takich jak przeniesienie lub zmiana orientacji
wyposażenie. OSTRZEŻENIE: Należy unikać używania tego sprzętu w
sąsiedztwie lub ustawiania go na stosie z innym sprzętem, ponieważ
może to spowodować nieprawidłowe działanie. Jeśli takie użycie
jest konieczne, należy obserwować ten sprzęt i inne urządzenia, aby
sprawdzić, czy działają normalnie.
OSTRZEŻENIE: Korzystanie z akcesoriów innych niż dostarczone przez
producenta tego urządzenia może spowodować zwiększenie emisji
elektromagnetycznej lub obniżenie odporności elektromagnetycznej tego
urządzenia i nieprawidłowe działanie.
OSTRZEŻENIE: Przenośnych nadajników RF należy używać nie bliżej
niż 30 cm (12 cali) od dowolnej części urządzenia. W przeciwnym razie
może dojść do pogorszenia działania tego sprzętu.
Lumio 2 jest przeznaczony do badań skóry z powiększeniem, spolary-
zowanym białym światłem i szerokim zakresem długości fal światła UV.
Przytrzymaj Lumio około 75–150 mm (3-6") nad badaną skórą. Naciśnij
lewy przycisk (W), aby włączyć urządzenie w trybie spolaryzowane-
go światła białego. Ponowne naciśnięcie lewego przycisku (W) - gdy
urządzenie jest włączone - przełącza pomiędzy białym światłem a ostat-
nio używanym trybem UV. Aby wybrać pomiędzy długością fali światła
UV, dotknij przycisku UV, aż zaświeci się wskaźnik UV (UVI) odpowi-
adający żądanej długości fali. Pamiętaj, że tryb „Wood" to połączenie
długości fal UV, które zbliża się do spektrum klasycznej lampy Wooda.
Wybierz jeden z trzech poziomów jasności, naciskając przycisk jasności
(BR). Wybrany poziom jasności odpowiada liczbie podświetlonych
wskaźników jasności (BI). Spójrz przez soczewkę okiem 100–150 mm
(4-6") nad urządzeniem. Przesuń urządzenie bliżej lub dalej od skóry,
aby uzyskać pożądaną ostrość obrazu i pole widzenia. Aby wyłączyć
urządzenie, naciśnij i przytrzymaj dowolny przycisk przez około 1
sekundę. Aby oszczędzać energię, urządzenie wyłączy się automaty-
cznie po 3 minutach.
OptiClip.
Lumio 2 zawiera dwa magnetyczne akcesoria zaprojektowane w celu
optycznego ulepszenia badania. Aby zwiększyć kontrast cech fluorescen-
cyjnych podczas badań UV, przymocuj magnetycznie OptiClip oznaczony
„495nm LONG PASS" we wskazanym miejscu (AP). Aby zwiększyć
powiększenie głównego obiektywu o dodatkowe 2,5x, użyj klipsa „2,5x".
Jeden OptiClip może być umieszczony we wnęce OptiClip Storage (OS).
Bateria i ładowanie: OSTROŻNIE: To urządzenie korzysta ze specjalisty-
cznej baterii litowo-jonowej 3.7V 4000mAh, którą można kupić tylko w
sieci 3Gen lub u autoryzowanego sprzedawcy 3Gen. W żadnym wypadku
nie należy używać innej baterii niż ta przeznaczona dla tego urządzenia.
To urządzenie jest wyposażone w czteropoziomowy wskaźnik ładowania
(CI). Gdy urządzenie jest włączone i w pełni naładowane, zapalają się
wszystkie cztery diody LED. Gdy pozostało mniej niż 75% żywotności
baterii, świecą trzy diody LED. Jeśli rozładuje się ponad połowa baterii,
zapalą się dwie diody LED, a jedna dioda LED wskazuje, że pozostało
mniej niż 25% pojemności baterii. Aby naładować urządzenie, podłącz
dostarczony kabel USB-C do USB do portu ładowania (CP) i dowolnego
portu USB zgodnego z IEC 60950-1 (5 V). Wskaźnik ładowania (CI)
pulsuje, wskazując ładowanie, przy czym liczba pulsujących diod LED
odpowiada poziomowi naładowania. Po zakończeniu ładowania zapalają
się wszystkie cztery wskaźniki LED. Po latach użytkowania możesz ch-
cieć wymienić baterię, która jest dostępna tylko bezpośrednio w 3Gen lub
u autoryzowanego sprzedawcy 3Gen.Aby wymienić baterię, skontaktuj
się z 3Gen lub lokalnym sprzedawcą 3Gen.
Rozwiązywanie problemów: Sprawdź www.dermlite.com, aby uzyskać
najbardziej aktualne informacje dotyczące rozwiązywania problemów.
Jeśli Twoje urządzenie wymaga serwisowania, odwiedź www.dermlite.
com/service lub skontaktuj się z lokalnym sprzedawcą 3Gen.
Opieka i utrzymanie
OSTRZEŻENIE: Żadna modyfikacja tego sprzętu nie jest dozwolona.
Twoje urządzenie jest zaprojektowane do bezproblemowego działania.
Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany
personel serwisowy.
Przed użyciem na pacjencie zewnętrzną stronę urządzenia (z wyjątkiem
części optycznych) można wytrzeć do czysta alkoholem izopropylowym
(70% obj.). Obiektyw należy traktować jako wysokiej jakości sprzęt
fotograficzny i należy go czyścić standardowym sprzętem do czyszcze-
nia obiektywu oraz chronić przed szkodliwymi chemikaliami. Nie używaj
szorstkich środków czyszczących ani nie zanurzaj urządzenia w cieczy.
Nie autoklawować.
Gwarancja: 10 lat na części i robociznę. Bateria jest objęta gwarancją
przez 1 rok.
Utylizacja: To urządzenie zawiera elektronikę i akumulator litowo-jonowy,
które należy wydzielić w celu utylizacji i nie można ich wyrzucać razem z
innymi odpadami domowymi. Należy przestrzegać lokalnych przepisów
dotyczących usuwania.
Zestaw Lumio 2 obejmuje:
Urządzenie Lumio 2 (białe spolaryzowane diody LED, diody LED 365
nm, diody LED 385 nm, diody LED 405 nm, soczewka podstawowa 100
mm 2,3x), soczewka dodatkowa 2,5x, dodatkowy filtr pasmowy 495nm,
torebka neoprenowa, kabel ładujący USB na USB-C
Opis techniczny: odwiedź www.dermlite.com/technical lub skontaktuj się
z lokalnym sprzedawcą 3Gen.
POLSKIE