Página 1
All manuals and user guides at all-guides.com ® ROHO Non-Powered Mattress Overlays & Accessories Operation Manual SUPPLIER: This manual must be kept with this product. CAREGIVER: Before using this product, read these instructions and save for future reference. s h a p e...
Página 2
All manuals and user guides at all-guides.com...
NORSK SUOMI PORTUGUÊS ROHO, Inc. has a policy of continual product improvement and reserves the right to amend this document. The current version of this document is available at www.roho.com. Manufactured by ROHO, Inc. 100 North Florida Avenue, Belleville, Illinois 62221-5429 U.S.A.: 800-851-3449 •...
Bed frame side rail usage is not a requirement for the functional operation of any ROHO product; however, the use of side rails may be clinically indicated for certain individuals. The decision whether to use side rails should be based upon applicable laws, regulations, the individual’s condition and needs, and...
If your product does not appear to be holding air, see TROUBLESHOOTING. If your product is still not holding air, contact your clinical caregiver, distributor, or ROHO, Inc. immediately.
All manuals and user guides at all-guides.com PRODUCT INTENDED USE The products in this manual are intended to be part of an overall care regimen. ROHO, Inc. recommends that a clinician make product recommendations based upon an evaluation of the individual’s medical and therapeutic needs.
Mattress Overlay System Cover ROHO Hand Pump To order replacement parts, from the U.S.A., contact the ROHO Customer Service Department, call your product provider, or visit The ROHO Store at www.therohostore.com. Outside the U.S.A., contact your country’s ROHO distributor. PRODUCT SPECIFICATIONS MATERIALS: •...
Página 8
All manuals and user guides at all-guides.com PRODUCT SPECIFICATIONS, Continued Width x Length x Width x Length x Weight Weight Height (in.) Height (cm) (lb.) (kg) Standard Overlay Section 33.75 x 19.25 x 3.25 86 x 49 x 8.5 Standard Overlay System 33.75 x 75 x 3.25 86 x 190.5 x 8.5 32.0...
Página 9
Inflation Guidelines (see the next page). Turn the valve clockwise to close. Repeat Step 6 for the remaining product sections. NOTE: The adjustment sequence noted in the image is ROHO's recommendation; the sequence for adjusting the product may vary for each individual.
Página 10
• If needed, a draw sheet for moving and transferring can be used. • If needed, one incontinent pad can be used. • Water-resistant Reusable Overlay Covers and Overlay Enclosure Covers are available from ROHO, Inc. PILLOW POSITIONING Special Positioning: For an individual with special positioning needs while lying on their side or back, a pillow can be placed beneath the mattress overlay.
Página 11
All manuals and user guides at all-guides.com ADJUSTMENT INSTRUCTIONS, Continued Reusable Overlay Cover Attachment and Removal: 1. Attachment: Remove all bed linens, except the support mattress pad or sheet, from the existing bed mattress. Unfold. Place the “feet graphic” at the foot of the bed. Stretch each corner of the cover over the mattress overlay and bed mattress.
Quaternary-type disinfectants may also be used in concentrations recommended by the manufacturer. Rinse thoroughly. NOTE: The cover may be machine washed occasionally in hot water (60˚C) for disinfection. However, ROHO, Inc. recommends against repeated washings at high temperatures, as this can accelerate degradation of the cover.
Página 13
ROHO, Inc. highly discourages sterilization methods using temperatures greater than 200° F (93° C) for DRY FLOATATION products or the Thyroid Pillow and 160° F (71°C) for Air Floatation Mattress Overlays.
LOANER PROGRAM (U.S.A. ONLY) ROHO, Inc. offers a loaner Standard Overlay section (Bariatric extensions are not included) while your Standard Overlay section is being repaired. Loaner Standard Overlay sections require a deposit. Contact our Warranty Service Department. The Loaner Program is only available for the Standard Overlay.
What the customer must do. Within the U.S.A., the customer must contact ROHO, Inc. Warranty Service Department. Note: Any items sent to ROHO, Inc. without prior authorization will not be returned to the customer. Outside the U.S.A., contact your country's ROHO distributor.
26-27 Política de Devolución y Garantía Limitada ROHO, Inc. tiene una política de mejora continua del producto y se reserva el derecho de modificar el presente documento. La versión actual de este documento está disponible en www.roho.com. Fabricado por ROHO, Inc.
Página 17
• Riesgo de Asfixia: No se debe utilizar la Cubierta de Colchón ROHO SOFFLEX 2 (SOFFLEX 2) y la Cubierta de Colchón ROHO PRODIGY (PRODIGY) para niños u otras personas que tienen riesgo de asfixia.
Si su producto no parece sostener el aire, consulte la SOLUCIÓN DE PROBLEMAS. Si su producto aún no está sosteniendo el aire, contacte a su cuidador clínico, a su distribuidor o a ROHO, Inc. inmediatamente. • Los productos de acolchamiento que aparecen en este manual de operación NO se recomiendan para su uso con rayos X debido a las radiopacidades potenciales que pueden interferir con el diagnóstico o procedimientos quirúrgicos que requieren...
Los productos que aparecen en este manual tienen el propósito de ser parte de un régimen de cuidado general. ROHO, Inc. recomienda que un clínico recete los productos en base a una evaluación de las necesidades médicas y terapéuticas de la persona.
Funda Bomba Manual ROHO Para pedir piezas de repuesto, de los EE.UU., contacte al Departamento de Servicio al Cliente ROHO, llame a su proveedor del producto, o visite la Tienda ROHO en www.therohostore.com. Fuera de los EE.UU., contacte al distribuidor ROHO de su país.
Página 21
All manuals and user guides at all-guides.com ESPAÑOL PRODUCT SPECIFICATIONS, Continued Ancho x Largo x Ancho x Largo x Peso Peso Alto (pulg.) Alto (cm.) (lb.) (kg.) Sección de Cubierta 33.75 x 19.25 x 3.25 86 x 49 x 8.5 Estándar Standard Overlay System 33.75 x 75 x 3.25...
Página 22
Inflado (vea la página siguiente). Gire la válvula en sentido a las manecillas del reloj para cerrar. Repita el Paso 6 para las secciones restantes del producto. NOTE: La secuencia de ajuste indicada en la imagen es una recomendación de ROHO; la secuencia para ajustar el producto puede variar para cada persona.
•Si fuera necesario, una sábana para tracción para movimientos y traslados. •Si fuera necesario, se puede usar un cojín para incontinencias. •ROHO, Inc. cuenta con Fundas de Cubiertas y Fundas de Cubiertas Reutilizables Resistentes al Agua. POSICIONAMIENTO DE LA ALMOHADA...
Página 24
All manuals and user guides at all-guides.com ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE AJUSTE, Continuación Colocación y Extracción de la Funda de Cubierta Reutilizable: 1. Colocación: Retire del colchón de la cama existente toda la ropa de cama, excepto el cojín del colchón de apoyo o la sábana. Desdoble. Coloque el “gráfico de pie” al fondo de la cama. Estire cada esquina de la funda sobre la cubierta de colchón y sobre el colchón de la cama.
Enjuague completamente. NOTA: Se puede lavar la funda de vez en cuando en una lavadora automática con agua caliente (60ºC) para desinfectarla. Sin embargo, ROHO, Inc. recomienda que no realice lavados a altas temperaturas de forma repetida, ya que se puede acelerar la degradación de la funda.
• lave a máquina ni seque a máquina los productos ROHO DRY FLOATATION, PRODIGY, SOFFLEX 2 o la Almohada para Tiroides. • use abrasivos como estopas metálicas o estropajos.
PROGRAMA DE PRÉSTAMOS (ÚNICAMENTE PARA EE.UU.) ROHO, Inc. ofrece una sección de Cubierta Estándar prestada (no se incluyen las extensiones bariátricas) mientras se repara su sección de Cubierta Estándar. Las secciones de Cubierta Estándar prestada requieren que se efectúe un depósito.
Dentro de los EE.UU., el cliente debe contactar al Departamento de Servicio de Garantía ROHO, Inc. Nota: Todos los artículos enviados a ROHO, Inc. sin la autorización previa no serán devueltos al cliente. Fuera de los EE.UU., contacte al distribuidor ROHO de su país.
Página 29
39-40 Politique de retour & garantie limitée ROHO, inc. possède une politique d’amélioration continue des produits et se réserve le droit de modifier ce document. La version la plus récente de ce document est disponible à www.roho.com. Fabriqué par ROHO, inc.
être pris au piège ou chuter du lit. • Risque de suffocation : le surmatelas ROHO SOFFLEX 2 (SOFFLEX 2) et le surmatelas ROHO PRODIGY (PRODIGY) ne devraient pas être utilisés par des nourrissons ni d’autres individus qui peuvent présenter un risque de suffocation.
DÉPANNAGE. Si votre produit ne maintient toujours pas une pression d’air appropriée, communiquez immédiatement avec votre prestataire de soins cliniques ou votre distributeur ou ROHO, inc. • Les produits de support thérapeutique composés de cellules d’air présentés dans ce manuel d’utilisation NE SONT PAS RECOMMANDÉS pour une utilisation lors d’imageries par rayons X...
Página 32
à domicile, ou des consommateurs. Il existe une ® ® limite de poids à respecter qui est de 136 kg (300 lb) pour le surmatelas ROHO PRODIGY lorsqu’il est correctement dimensionné à l’utilisateur et au matelas du lit.
Página 33
Pour commander des pièces de rechange, des États-Unis, contactez le service d’assistance à la clientèle ROHO, appelez votre fournisseur du produit ou visitez la boutique ROHO à www.therohostore. com. À l’extérieur des États-Unis, contactez le distributeur ROHO de votre pays.
Página 34
All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS SPÉCIFICATIONS DES PRODUITS (suite) Largeur x longueur Largeur x longueur Poids Poids x hauteur (po) x hauteur (cm) (lb) (kg) Section de surmatelas 33,75 x 19,25 x 3,25 86 x 49 x 8,5 standard Système de surmatelas standard...
Répétez l’étape 6 pour toutes les sections de produit restantes REMARQUE : La séquence de réglage notée dans l’image correspond à celle recommandée par ROHO, la séquence de réglage du produit peut toutefois varier selon les besoins individuels de chaque utilisateur.
Página 36
• Si nécessaire, une protection absorbante à jeter peut être utilisée. • Des housses réutilisables pour surmatelas résistantes à l’eau et des housses enveloppantes avec fermeture à glissière pour surmatelas sont disponibles et offertes par ROHO, inc. POSITIONNEMENT DE L’ORREILLER Positionnement spécial : Pour un utilisateur ayant des besoins de positionnement spéciaux lorsqu’il est...
Página 37
All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE (SUITE) Installation et retrait de la housse réutilisable pour surmatelas : 1. Installation : Retirez tous les draps du lit à l’exception du coussinet de support du matelas ou du drap installé...
également être désinfectée à la machine en réglant la machine sur cycle délicat et en la lavant à l’eau chaude (60 °C/140 °F). Cependant, ROHO, inc. ne recommande pas d’effectuer des lavages répétés à des températures élevées, car cela peut accélérer la dégradation de la housse.
• Utiliser de lotions à base d’huile, de lanoline, ou de désinfectants phénoliques sur les produits ROHO DRY FLOATATION ou sur les oreillers pour thyroïde et pour tête et cou ROHO car ils peuvent compromettre l’intégrité des matériaux composants ces produits.
Si vous avez besoin d’une réparation, vous pouvez retourner le produit pour une évaluation. Avant de retourner le produit à ROHO, inc., contactez notre Département du service de garantie aux États-Unis (warranty@roho.com). À l’extérieur des États-Unis, contactez le distributeur international ROHO le plus proche.
ROHO, inc. couvre tout défaut de matériaux ou de fabrication du produit. Pour combien de temps? Les produits DRY FLOATATION et l’oreiller pour la thyroïde (24 mois), SOFFLEX 2 (18 mois), et PRODIGY (12 mois), et ce, partir de la date à laquelle le produit a été originellement acheté, à...
Página 42
52-53 Richtlinie zur Rücksendung & beschränkte Garantie ROHO, Inc. arbeitet stets an der Verbesserung seiner Produkte und behält sich das Recht vor, dieses Dokument jederzeit zu ändern. Die aktuelle Version dieses Dokuments finden Sie unter www.roho.com. Hergestellt von ROHO, Inc.
Regierungsbehörden in verschiedenen Ländern stellten fest, dass die Verwendung von Seitensicherungen an Betten eine lebensgefährliche Verwicklungsgefahr darstellen kann. Die Nutzung der Seitensicherungen ist für den funktionalen Betrieb der ROHO-Produkte nicht erforderlich. Sie kann jedoch für gewisse Personen klinisch notwendig sein. Treffen Sie die Entscheidung, Seitensicherungen zu verwenden, je nach geltendem Recht, Bestimmungen, dem Zustand des Patienten und der Beurteilung des jeweiligen Falls durch den Arzt bzw.
Sollte das Produkt Luft verlieren, dann lesen Sie sich den Abschnitt FEHLERBEHEBUNG durch. Sollte das Produkt immer noch Luft verlieren, informieren Sie umgehend das klinische Pflegepersonal, den Händler oder ROHO, Inc. • Die hier angegebenen Polsterprodukte werden aufgrund der Röntgenopazität NICHT für die Verwendung mit Röntgenstrahlung empfohlen, die die Diagnose oder chirurgische Eingriffe,...
All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH VERWENDUNGSZWECK Die Produkte in dieser Anleitung sind als Teil einer allgemeinen Pflegebehandlung vorgesehen. ROHO, Inc. empfiehlt, dass ein Arzt oder Therapeut Produktempfehlungen aufgrund einer Bewertung der medizinischen und therapeutischen Bedürfnisse des Patienten abgibt.
Bezug ROHO Handpumpe Um Ersatzteile zu bestellen wenden Sie sich in den USA an die ROHO Kundendienstabteilung, rufen Ihren Händler an oder besuchen den ROHO Store unter www.therohostore.com. Außerhalb der USA wenden Sie sich an den ROHO Vertriebshändler in Ihrem Land.
Página 47
All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH PRODUKTANGABEN, Fortsetzung Breite x Länge x Breite x Länge x Gewicht Gewicht Höhe (in.) Höhe (cm) (Pfd.) (kg) Standardauflagen-abschnitt 33,75 x 19,25 x 3,25 86 x 49 x 8,5 Standardauflagesystem 33,75 x 75 x 3,25 86 x 190,5 x 8,5 32,0 14,4...
Página 48
Wiederholen Sie Schritt 6 für die übrigen Produktabschnitte. HINWEIS: Die Anpassungsreihenfolge in dieser Abbildung stellt eine Empfehlung von ROHO dar. Die Reihenfolge zur Anpassung des Produkts kann für jeden Patienten anders sein. HINWEIS: Bestätigen Sie die richtige Einstellung, nachdem Sie den Patienten wieder auf das...
Página 49
•Ein Laken oder Spannbetttuch, lose über der Matratzenauflage arrangiert. •Ziehen Sie ggf. eine Krankenunterlage zum Bewegen und Umbetten des Patienten auf. •Es kann ggf. eine Inkontinenzunterlage verwendet werden. •Wasserabweisende, wiederverwendbare Auflagenbezüge und Auflagenbezüge sind bei ROHO, Inc. erhältlich. POSITIONIERUNG DER KISSEN Sonderpositionierung: Bei Personen mit besonderen Positionierungsbedürfnissen in Rücken- oder...
Página 50
All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH EINSTELLUNGSANWEISUNGEN, Fortsetzung Anbringen und Entfernen der wiederverwendbaren Auflage: 1. Anbringen: Entfernen Sie alle Bettwäsche mit Ausnahme des Matratzenstützpolsters oder Lakens von der Matratze. Auffalten. Legen Sie die „Fußgrafik“ ans Fußende des Bettes. Spannen Sie jede Ecke des Bezugs über die Auflage und die Matratze.
Hersteller angegebene Konzentration. Gründlich spülen. HINWEIS: Der Bezug kann zur Desinfektion gelegentlich im Heißwaschgang (60°C) in der Maschine gewaschen werden. ROHO, Inc. rät jedoch von regelmäßiger Maschinenwäsche bei hohen Temperaturen ab, da der Bezug dadurch schneller verschleißt. Bei niedriger Temperatur trocknen.
Página 52
ROHO DRY FLOATATION Produkten oder dem Schilddrüsenkissen, da diese das Material beeinträchtigen können. Hinweis zur Sterilisierung: ROHO Produkte sind nicht steril verpackt noch sollten sie vor dem Gebrauch sterilisiert werden. Hohe Temperaturen beschleunigen den Verschleiß und können die Produktsätze beschädigen. Sollte per Institutsprotokoll die Sterilisierung erforderlich sein, öffnen Sie die Ventile und verwenden die geringstmögliche Temperatur für die geringstmögliche Dauer.
Página 53
Sie sicher, dass die Gurte der Auflage sicher angebracht sind. REPARATURPROGRAMM Wenn das Produkt repariert werden muss, können Sie es zur Begutachtung zurücksenden. Bevor Sie es an ROHO, Inc. zurückschicken, kontaktieren Sie unseren Garantieservice in den USA (warranty@roho.com). Außerhalb der USA wenden Sie sich an den nächstgelegenen ROHO Vertriebshändler.
RICHTLINIE ZUR RÜCKSENDUNG Alle zurückgesendeten Produkte müssen neu und unbenutzt sein. Sie benötigen eine Autorisierung von ROHO, Inc., und es fällt eine Rücknahmegebühr an. Bevor Sie ein Produkt zurücksenden: In den USA kontaktieren Sie unseren Garantieservice. Außerhalb der USA wenden Sie sich bitte an den ROHO Fachvertrieb in Ihrem Land.
65-66 Modalità di restituzione del prodotto e Garanzia limitata ROHO, Inc. persegue la politica del continuo miglioramento del proprio prodotto e si riserva il diritto di rettificare il presente documento. La versione attuale del presente documento è disponibile su www.roho.com.
Página 56
• Rischio di soffocamento: Il sovramaterasso ROHO SOFFLEX 2 (SOFFLEX 2) e il sovramaterasso ROHO PRODIGY (PRODIGY) non devono essere utilizzati per i bambini o altre persone che sono a rischio di soffocamento. • Le ulcere della cute e dei tessuti molli possono manifestarsi a causa di numerosi fattori che variano in base alla persona.
Página 57
Se si ha l’impressione che il prodotto non trattenga l’aria, consultare RISOLUZIONE DEI PROBLEMI. Se il vostro prodotto continua a non trattenere aria, contattare immediatamente un fornitore di assistenza sanitaria, il distributore o ROHO, Inc. • NON si consiglia l’uso dei prodotti presentati in questo manuale d’uso con i raggi X a causa di possibili radiopacità...
All manuals and user guides at all-guides.com ITALIANO USO PREVISTO DEL PRODOTTO Il prodotto nel presente manuale è stato realizzato per far parte di un regime di cura. ROHO, Inc. consiglia che un medico suggerisca un prodotto dopo avere valutato le esigenze mediche e terapeutiche dell’individuo.
Per ordinare i pezzi di ricambio negli Stati Uniti, contattare il Dipartimento per l’Assistenza al Cliente ROHO, chiamare il fornitore del prodotto oppure visitare The ROHO Store andando su www.therohostore. com. Fuori dagli Stati Uniti, contattare il distributore ROHO nel vostro paese.
Página 60
All manuals and user guides at all-guides.com ITALIANO SPECIFICHE DEL PRODOTTO, Continuazione Larghezza x Larghezza x Peso Peso Lunghezza x Altezza Lunghezza x Altezza (lb) (kg) (in) (cm) Sezione del sovramaterasso 33,75 x 19,25 x 3,25 86 x 49 x 8,5 standard Sistema sovramaterasso 33,75 x 75 x 3,25...
Página 61
Ripetere il punto 6 per le restanti sezioni del prodotto. NOTA: La sequenza per la regolazione mostrata nell’immagine è una raccomandazione della ROHO; la sequenza per la regolazione del prodotto può variare da soggetto a soggetto. NOTA: Accertarsi che la regolazione sia corretta dopo aver trasferito l’utente sul prodotto.
• Se necessario, si può usare un pannolone per incontinenza. • Le Fodere del sovramaterasso riutilizzabili e impermeabili e le Fodere protettive del sovramaterasso sono disponibili presso ROHO Inc. POSIZIONAMENTO DEL CUSCINO Posizionamento speciale: Per un soggetto con necessità speciali di posizionamento quando è sdraiato su un fianco o sulla schiena, si può...
Página 63
All manuals and user guides at all-guides.com ITALIANO ISTRUZIONI SULLA REGOLAZIONE Continuazione Inserimento e rimozione della Fodera del sovramaterasso riutilizzabile: 1. Mettere: Togliere le lenzuola ad eccezione dell’imbottitura per materasso se utilizzata o del lenzuolo del materasso dell’utente. Distendere. Sistemare ”la figura dei piedi” ai piedi del letto. Allungare ogni angolo della fodera sopra il sovramaterasso e materasso del letto.
Risciacquare scrupolosamente. NOTA: La fodera può essere lavata occasionalmente in lavatrice con acqua calda (60˚C) per disinfettare. Tuttavia, ROHO Inc. sconsiglia lavaggi ripetuti a temperature elevate perché potrebbero provocare il deterioramento della fodera. Asciugare in asciugatrice usando il ciclo a bassa temperatura.
ROHO, Inc. sconsiglia decisamente i metodi di sterilizzazione che utilizzano temperature superiori a 200° F (93° C) per i prodotti DRY FLOATATION o il cuscino per la tiroide e 160° F (71°C) per i sovramaterassi Air Floatation.
Se avete bisogno di una riparazione, potete restituire il prodotto per una valutazione. Prima di restituire il prodotto a ROHO, Inc., contattare il nostro Dipartimento per il Servizio di Garanzia negli Stati Uniti (warranty@roho.com). Fuori dagli Stati Uniti, contattare il distributore ROHO più...
ROHO, Inc. copre tutti i difetti dei materiali e di fabbricazione del prodotto. Per quanto tempo? I prodotti DRY FLOATATION e il Cuscino per la tiroide (24 mesi), SOFFLEX 2 (18 mesi), e PRODIGY (12 mesi) dalla data in cui avete acquistato il prodotto ad eccezione della fodera che ha 6 mesi di Garanzia Limitata.
Verwijdering, probleemoplossing, reparatieprogramma & contactgegevens 78-79 Retourbeleid & beperkte garantie ROHO, Inc. persegue la politica del continuo miglioramento del proprio prodotto e si riserva il diritto di rettificare il presente documento. La versione attuale del presente documento è disponibile su www.roho.com.
Página 69
Het gebruik van zijrails is geen vereiste voor de werking van een ROHO-product; maar het gebruik van zijrails kan voor bepaalde personen een klinische indicatie zijn. De beslissing of er al dan niet zijrails worden...
Página 70
Als er lucht uit het product ontsnapt, raadpleeg dan PROBLEEMOPLOSSING. Als er dan nog steeds lucht uit uw product ontsnapt, neem dan onmiddellijk contact op met een gezondheidswerker, dealer, verdeler of ROHO, Inc. • Het is niet aangeraden de producten, die in deze handleiding worden beschreven, te gebruiken bij RX radiografie aangezien deze mogelijk ondoordringbaar zijn voor röntgenstralen, wat kan interfereren met diagnose of chirurgische procedures die...
BEOOGD GEBRUIK VAN HET PRODUCT De producten in deze handleiding zijn bedoeld om een deel van de algemene behandeling te zijn. ROHO, Inc. raadt aan dat een arts op basis van de medische en therapeutische behoeften van het individu aanbevelingen maakt.
Hoes ROHO handpomp Om reserveonderdelen te bestellen, in de Verenigde Staten, neem contact op met de ROHO klantenservice, uw leverancier of ga naar de ROHO Store op www.therohostore.com. Buiten de Verenigde Staten, neem contact op met de ROHO dealer of verdeler in uw land.
Página 73
All manuals and user guides at all-guides.com NEDERLANDS PRODUCTSPECIFICATIES, vervolg Breedte x Lengte x Breedte x Lengte x Gewicht Gewicht Hoogte (inch) Hoogte (cm) (lb) (kg) Standaard Oplegmatras 33,75 x 19,25 x 3,25 86 x 49 x 8,5 Sectie Standaard Oplegmatras (Overlay System) 33,75 x 75 x 3,25 86 x 190,5 x 8,5...
Página 74
(zie volgende pagina). Draai het ventiel naar rechts (wijzerszin) dicht. Herhaal stap 6 voor de resterende secties. OPMERKING: De volgorde die op de afbeelding wordt vermeld, wordt door ROHO aanbevolen. De volgorde om het product aan te passen, kan voor elke persoon verschillen.
Página 75
• Indien nodig, kan er één incontinentieonderlegger gebruikt worden. • Waterbestendige, herbruikbare hoezen (Reusable Overlay Cover & Overlay Enclosure Cover) zijn bij ROHO, Inc verkrijgbaar. POSITIONERING VAN HET KUSSEN Speciale positionering: Indien de eindgebruiker speciale positionering vereist terwijl hij/zij op zijn/haar zij of rug ligt, kan een kussen onder het oplegmatras worden geplaatst.
Página 76
All manuals and user guides at all-guides.com NEDERLANDS INSTRUCTIES AFSTELLEN, vervolg: Herbruikbare hoes (Overlay Cover) bevestigen en verwijderen: 1. Bevestigen: Verwijder alle beddengoed, behalve de ondersteunende matrasonderlegger of het laken van de bestaande matras. Vouw de hoes open. Plaats de “voetenafbeelding” aan het voeteneinde van het bed.
Página 77
Grondig uitspoelen. OPMERKING: De hoes mag af en toe in de wasmachine gewassen worden, op 60 °C. ROHO, Inc. raadt af om herhaaldelijk op hoge temperaturen te wassen omdat dit de slijtage van de hoes kan versnellen.
NIET DOEN: • De ROHO DRY FLOATATION producten, PRODIGY, SOFFLEX 2 of het Thyroid kussen wassen of drogen in de machine. • schuurmiddelen gebruiken zoals staalwol of schuurpapier. • detergent voor de vaatwasser gebruiken •...
REPARATIEPROGRAMMA Als het product moet hersteld worden, kunt u het product ter beoordeling terugzenden. Alvorens u het product naar ROHO, Inc. retourneert, dient u contact op te nemen met de afdeling Garantie: in de Verenigde Staten (warranty@roho.com). Buiten de Verenigde Staten, neem contact op met uw dichtstbijzijnde ROHO-distributeur.
Alle producten die worden geretourneerd moeten nieuw en ongebruikt zijn en vereisen voorafgaande goedkeuring van ROHO, Inc. en zijn onderworpen aan kosten ten behoeve van het opnieuw plaatsen in de voorraad. Alvorens u uw product retourneert: In de Verenigde Staten, neem contact op met onze afdeling Garantie;...
Bortskaffelse, fejlfinding, reparationsprogram og kontaktinformation 91-92 Returforsendelsespolitik og garantibetingelser ROHO, Inc. forfølger en politik af kontinuerlige produktforbedringer og forbeholder sig retten til at ændre dette dokument. Den aktuelle version af dette dokument fås på www.roho.com. Fremstillet af ROHO, Inc. 100 North Florida Avenue, Belleville, Illinois 62221-5429...
Página 82
Brugen af sengeheste er intet krav til anvendelsen af ROHO-produkter. Brugen af sengeheste kan dog være klinisk indikeret for bestemte personer. Afgørelsen, om der skal anvendes sengehest, bør baseres på gældende love, regler, personens tilstand og behov samt på...
Página 83
Se FEJLFINDING, hvis produktet ikke ser ud til at kunne holde på luften. Hvis produktet stadig ikke kan holde på luften, kontakt da straks ansvarlig personale, leverandøren eller ROHO Inc. • Produkterne, der beskrives i denne brugervejledning, anbefales IKKE til brug ved røntgenstråler på...
Página 84
All manuals and user guides at all-guides.com DANSK ANVENDELSESOMRÅDE Produkter i denne vejledning er beregnet til at være en del af et samlet plejeprogram. ROHO, Inc. henstiller, at en sundshedsfaglig person anbefaler produktet på baggrund af en vurdering af personens medicinske og terapeutiske behov.
Reparatiekit Produktidentifikation Brugervejledning Topmadrassystem Betræk ROHO-håndpumpe For at bestille reservedele fra USA kontakt ROHO’s Customer Service Department, ring til din produktleverandør, eller gå til The ROHO Store på www.therohostore.com. Uden for USA kontakt den nationale ROHO-forhandler. TEKNISKE DATA MATERIALE: ®...
Página 86
All manuals and user guides at all-guides.com DANSK TEKNISKE DATA, fortsat Bredde x længde x højde (cm) Vægt (kg) Standardtopmadras Sektion 86 x 49 x 8,5 Standardtopmadras komplet 86 x 190,5 x 8,5 14,4 (4 sektionert) 100,5 x 190,5 x 8,5 16,5 Bariatrisk topmadras 105,5 x 190,5 x 8,5...
Página 87
(se næste side). Drej ventilen med uret for at lukke den. Gentag trin 6 ved de øvrige sektioner. BEMÆRK: Den på billedet oplyste retningslinie for oppumpning er ROHO’s anbefaling. Indstilling af produktet kan være forskellig fra person til person.
Página 88
• Om nødvendigt, kan en rullemadras bruges til overflytning . • Om nødvendigt kan et inkontinensunderlag anvendes. • Vandafvisende, genanvendelige topmadraslagener og topmadrasbetræk fås hos ROHO, Inc. PLACERING AF PUDER Særlig placering: Personer, der har særlige behov for positionering, når de ligger på siden eller ryggen, kan få...
Página 89
All manuals and user guides at all-guides.com DANSK INDSTILLING, fortsat: Montering og afmontering af genanvendeligt topmadrasbetræk: 1. Montering: Fjern alle lagener, undtagen rullemadrassen eller -lagenet fra sengens madras. Fold betrækket ud. Placer “fodbilledet” i fodenden af sengen. Træk hvert hjørne over topmadrassen og sengens madras.
Skylles grundigt. BEMÆRK: Betrækket må lejlighedsvis til desinfektionsformål maskinvaskes i varmt vand (60˚C). ROHO, Inc. fraråder dog gentagen vask ved høje temperaturer, da dette kan fremskynde nedbrydningen af betrækket. Tørretumbles ved lav temperatur...
Gassterilisering er at foretrække frem for dampautoklavering, men ingen af procedurerne anbefales. Hvis processen bruger tryk, skal alle ventiler være åbne for at undgå skader på produktet. ROHO, Inc. fraråder på det bestemteste sterilisationsmetoder, der bruger temperaturer på over 93° C til DRY FLOATATION-produkter eller skjoldbruskkirtelpuden og 71°...
Bemærk: Hvis varer skal returneres, skal de sendes til: ROHO, Inc. 1501 South 74th Street Belleville, IL 62223 Uden for USA: ROHO International: intl@roho.com • Telefon: 618-277-9150 • Fax: 618-277-6518 Eller gå til www.roho.com, hvor der findes en liste over forhandlere af ROHO International.
Página 93
Alle produkter, der returneres, skal være nye og ubrugte, og kræver forudgående godkendelse fra ROHO, Inc.s side og er genstand for et efterfyldningsgebyr. Før returnering af et produkt: I USA kontaktes vores garantiserviceafdeling (Warranty Service Department), uden for USA kontaktes den lokale ROHO-forhandler.
Página 94
Bortskaffande, felsökning, repararation, och kontaktinformation 104-105 Retur & garanti ROHO, Inc. har en policy av ständiga produkt förbättringar och förbehåller sig rätten att ändra detta dokument. Den senaste versionen av det här dokumentet finns på www.roho.com. Tillverkas av ROHO, Inc.
Página 95
Sänggrinadar är inte ett krav för funktionell manövrering av någon av ROHO:s produkter, men användningen av sänggrindar kan vara kliniskt krav för vissa patienter. Beslut om att använda sänggrindar bör baseras på gällande lagar, förordningar, patientens tillstånd och behov, och en bedömning från fall till fall av läkare och/eller...
Página 96
ökar risken för hud och andra mjukdelsskador. Om produkten inte verkar kunna behålla luft, se FELSÖKNING. Om produkten fortfarande inte behåller luften, kontakta omedelbart din kliniska vårdgivare, distributör eller ROHO, Inc. • De produkter som finns i den här användarhandboken rekommenderas inte för användning tillsammans med röntgen på...
Página 97
All manuals and user guides at all-guides.com SVENSKA PRODUKTENS AVSEDDA ANVÄNDNING Produkterna i den här handboken är avsedd att vara en del av en komplett vårdlösning. ROHO, Inc. rekommenderar att en vårdgivare gör produktrekommendationer baserat på en utvärdering av patientens medicinska och vårdande behov.
Página 98
Registration Card Reparationssats Produktregistreringskort Användarhandbok Madrassöverläggssystem Kåpa ROHO handpump För att beställa reservdelar från USA, kontakta ROHO kundtjänst, ring din produktleverantör, eller besök ROHO Store www.therohostore.com. Utanför USA, kontakta ditt lands ROHO distributör. PRODUKTSPECIFIKATIONER MATERIAL: ® ® • ROHO DRY FLOTATION produkter som finns i denna handbok är gjorda av neoprengummi med...
Página 99
All manuals and user guides at all-guides.com SVENSKA PRODUKTSPECIFIKATIONER, forts Bredd x Längd x Bredd x Längd x Höjd Vikt (lb.) Vikt (kg) Höjd (in.) (cm) Standard bäddmadrass 33,75 x 19,25 x 3,25 86 x 49 x 8,5 sektion Standard bäddmadrass 33,75 x 75 x 3,25 86 x 190,5 x 8,5 32,0...
Página 100
är inom de föreslagna tryckintervallet (se nästa sida). Vrid ventilen medurs för att stänga. Upprepa steg 6 för de återstående produktsektionerna. OBS! Inställningsföljden i bilden är en ROHO rekommendation; sekvensen för inställning av produkten kan variera för varje enskild patient.
Página 101
OBS! Insättnings- eller utjämningsdynor kan ENDAST användas som ersättning för standard bäddmadrass sektioner. Använd dem inte som ersättningslösningar där patienten är i riskzonen för vävnadsnedbrytning. Byt madrass mot ROHO bäddmadrass vid första indikation på vävnadsskada. Se till att bäddmadrassen och sektionerna är ordentligt hopknäppta före användning.
Página 102
All manuals and user guides at all-guides.com SVENSKA JUSTERINGSINSTRUKTIONER, forts. Fastsättning och borttagning av återanvändbara bäddmadrasser: 1. Tillbehör: Ta bort alla sängkläder, utom stöddyna eller skiva, från den befintliga sängmadrassen. Vik ut. Placera “fotbilden” vid sängens fotända. Sträck ut varje hörn av skyddet för madrassöverlägget och sängmadrass.
även användas i koncentrationer som tillverkaren rekommenderar. Skölj noggrant. OBS! Överdraget kan ibland maskintvättas i varmt vatten (60˚C) för desinfektion. Men ROHO, Inc. rekommenderar mot upprepade tvättningar vid höga temperaturer, eftersom detta kan påskynda nedbrytning av skyddet. Torktumling med låg hastighet.
Página 104
ROHO DRY FLOATATION produkter eller sköldkörtelkudde eftersom de kan äventyra kvaliteten i materialet. Obs om sterilisering: ROHO produkter inte är paketerade i sterilt skick, inte heller är de avsedda att steriliseras före användning. Höga temperaturer påskyndar åldrandet och kan orsaka skador på produkten. Om vårdinstitutionen kräver sterilisering, öppna ventilen(-erna) och använda lägsta möjliga temperatur på...
Página 105
REPARATIONSPROGRAM Om du behöver en reparation, kan du returnera produkten för bedömning. Innan du returnerar produkten till ROHO, Inc., kontakta vår garantiservice avdelning i USA (warranty@roho.com ). Utanför USA, kontakta närmaste ROHO distributör. Observera att en kostnad kommer att bedömas för varje tjänst för produkter som inte omfattas av produktens garanti.
SVENSKA RETURREGLER Alla produkter som returneras måste vara nya och oanvända, kräva förhandstillstånd från ROHO, Inc., och är föremål för en avgift. Innan du returnerar produkten: I USA, kontakta vår serviceavdelningen, utanför USA, kontakta ditt lands ROHO distributör. BEGRÄNSAD GARANTI Vad täcks?
Página 107
Feilsøking, reparasjonsprogram, avhending og kontaktinformasjon 117-118 Retningslinjer for retur og begrenset garanti ROHO, Inc. streber kontinuerlig etter å forbedre produktene og forbeholder seg retten til å endre spesifikasjonene i dette dokumentet. Siste versjon av dette dokumentet er tilgjengelig på nettsiden www.roho.com.
Página 108
Bruk av sidegrinder er ikke nødvendig for funksjonell bruk av ROHO-produkter, men bruk av sidegrinder kan være klinisk indikert for visse individer. Avgjørelsen om sidegrinder skal brukes bør tas ut fra gjeldende lover og retningslinjer, pasientens individuelle tilstand og behov, og en vurdering av leger og/ eller direkte omsorgsytere i hvert enkelt tilfelle.
Página 109
Dersom det virker som om produktet ikke holder på luften, se FEILSØKING. Dersom produktet fremdeles ikke holder på luften, ta straks kontakt med en pleier/ terapeut, leverandøren eller ROHO, Inc. • Ved Røntgen: det anbefales at produktene i denne bruksanvisningen IKKE brukes når røntgenplaten ligger under produktet.
NORSK TILTENKT BRUK AV PRODUKTET Produktene i denne brukerhåndboken er ment å være en del av en helhetlig pleierutine. ROHO, Inc. anbefaler at en lege eller terapeut gir produktanbefalinger basert på en vurdering av pasientens individuelle medisinske og terapeutiske behov.
Página 111
Registeringskort for produket Bruksanvisning Overmadrass-sett Trekk ROHO håndpumpe For bestilling av reservedeler innenfor USA, ta kontakt med ROHOs kundeavdeling, ring leverandøren av produktet eller besøk ROHO-butikken på www.therohostore.com. Utenfor USA, ta kontakt med ROHO leverandøren i . PRODUKTSPESIFIKASJONER MATERIALER: • ROHO ®...
Página 112
TILPASNINGSINSTRUKSJONER FOR: • DRY FLOATATION overmadrass • SOFFLEX 2 • Operasjonsmadrass • Bari DRY FLOATATION overmadrass • PRODIGY 1: For overmadrasser: Ta av alt sengetøy 2: Vri ventilen mot klokken for å åpne. unntatt et laken fra eksisterende MERKNAD: Hvis det er mer enn én ventil per sengemadrass.
Página 113
All manuals and user guides at all-guides.com NORSK TILPASINGSINSTRUKSJONER, fortsettelse 3: Skyv pumpens gummislange over 4: Vri ventilen med klokken for å stenge den. Fjern pumpen. Gjenta trinn 2 og 3 for ventilen og blås opp til produktet begynner gjenværende segmenter. å...
Página 114
2,5 cm til 4 cm MERKNAD: Innleggssegmenter (skum) eller utjevningssegmenter kan brukes som erstatning kun på Dry Floatation overmadrass-segmenter. IKKE bruk dem som erstatningsløsninger der pasienten er i fare for vevsskade. Erstatt skum delene med Dry Floatation overmadrass-segment(er) så fort det er antydning på vevstraume. Påse at puten(e) og segmentet(ene) er kneppet sammen på...
Página 115
All manuals and user guides at all-guides.com NORSK JUSTERINGSINSTRUKSJONER, fortsettelse: Ta på og ta av overtrekket:: 1. Ta på: Ta av alt sengetøy unntatt et laken fra eksisterende sengemadrass. Brett ut trekket. Plasser “fottegningen” ved fotenden av sengen. Strekk hvert hjørne på trekket ned rundt overmadrassen og madrassen.
Página 116
Håndvask, bruk en blanding av en del klorin og ni deler vann. Desinfiseringsmidler kan også brukes utvannet i henhold til produsentens anbefalinger. Skyll grundig. MERKNAD: Trekket kan vaskes i varmt vann (60˚C) for desinfisering. ROHO, Inc. anbefaler imidlertid ikke gjentatt vask ved høye temperaturer, siden dette kan fremskynde slitasje på...
Página 117
Dersom trykk benyttes i prosessene, må det kontrolleres at alle ventiler er åpne for å unngå skade på produktet. ROHO, Inc. anbefaler på det sterkeste å unngå steriliseringsmetoder som bruker temperaturer høyere enn 93° C for DRY FLOATATION- produkter eller Thyroid-pute, og 71°C for PRODIGY og SOFFLEX2 overmadrasser.
Página 118
REPARASJONSPROGRAM Hvis du trenger en reparasjon kan du returnere produktet for vurdering. Før du returnerer produktet til ROHO, Inc., må du kontakte var garantiavdeling i USA (warranty@roho.com). Utenfor USA, ta kontakt med nærmeste ROHO-forhandler. Vær oppmerksom på at det er omkostninger for service som utføres på produkter som ikke faller under produktgarantien.
Alle produkter som returneres må være nye og ubrukte, de krever forutgående tillatelse fra ROHO, Inc., og er underlagt en fornyelsesavgift. Før du returnerer produktet: I USA, ta kontakt med vår garantiavdeling; utenfor USA, ta kontakt med ditt lands ROHO-distributør.
129-130 Hävittäminen, Ongelmanratkaisu, Korjausohjelma & Yhteystiedot 130-131 Palautuspolitiikka & Rajoitettu takuu ROHO, Inc. kehittää tuotteitaan jatkuvasti ja pidättää oikeuden tämän asiakirjan muuttamiseen. Tämän asiakirjan uusin versio on saatavilla osoitteesta www.roho.com. Valmistanut: ROHO, Inc. 100 North Florida Avenue, Belleville, Illinois 62221-5429...
• Tukehtumisriski: Imeväisiässä olevien vauvojen ja muiden henkilöiden, joille saattaisi aiheutua tukehtumisvaara, ei tule käyttää ROHO SOFFLEX 2 -patjanpäällistä (SOFFLEX 2) tai ROHO PRODIGY -patjanpäällistä (PRODIGY). • Ihon/pehmytkudoksen vaurioita saattaa aiheutua useista eri tekijöistä johtuen. Nämä...
Jos tyyny tuntuu päästävän ilmaa, katso ONGELMANRATKAISU. Jos tyyny ei edelleenkään pidä ilmaa sisällään, ota viipymättä yhteyttä lääkäriisi/hoitohenkilökuntaan, tuotteen jälleenmyyjään tai ROHO, Inc:iin. • Tässä käyttöohjeessa käsiteltyjä tyynyjä/pehmusteita EI suositella käytettäväksi röntgensäteiden kanssa, koska ne eivät välttämättä päästä röntgensäteitä lävitseen, mikä...
• ROHO DRY FLOATATION -patjanpäällysjärjestelmän standardimalli (Mattress Overlay System Standard Overlay) ja ROHO DRY FLOATATION –bariatrinen patjanpäällysjärjestelmä (ROHO DRY FLOATATION Bariatric Mattress Overlay System) ovat ilman sähköä toimivia, ilmalla täytettäviä, mukautettavia, vyöhykkeisiä, reaktiivisia täystukipintoja, jotka on suunniteltu mukautumaan potilaan kehon muodon mukaan ihon/pehmytkudoksen sekä syväkudoksen suojaamiseksi sekä...
Department), soita tuotteesi toimittajalle tai käy ROHO Storessa osoitteessa www.therohostore.com. Yhdysvaltojen ulkopuolella: Ota yhteyttä maasi ROHO-jälleenmyyjään. TUOTETIEDOT MATERIAALIT: • Tässä käyttöoppaassa esiintyvät ROHO® DRY FLOATATION® -tuotteet on valmistettu neopreeniku- mista. Ilmaventtiilit ovat nikkelillä päällystettyä messinkiä. • SOFFLEX 2 on valmistettu polyeteenipolyuretaanista. Ilmaventtiilit ovat nikkelillä päällystettyä messinkiä ja kiinnitinhihnat nylonia.
All manuals and user guides at all-guides.com SUOMI TUOTETIEDOT (jatkuu) Leveys x pituus x Leveys x pituus x Paino Paino korkeus (tuumaa) korkeus (cm) (lb.) (kg) Standardimallisen 33,75 x 19,25 x 3,25 86 x 49 x 8,5 patjanpäällisen lohko Standardimallinen patjanpäällysjärjestelmä...
Página 126
(katso seuraava sivu). Käännä venttiiliä myötäpäivään sulkeaksesi sen. Toista kohta 6 tuotteen jäljellä oleville lohkoille. Huom. Kuvassa esitetty tuotteen säätösekvenssi on ROHO:n yleinen suositus; säätösekvenssi saattaa vaihdella yksilöittäin. Huom. Varmista tuotteen oikea säätö kun tuote on otettu potilaalla käyttöön.
Página 127
• Yksi löyhästi patjanpäällisen päälle aseteltu lakana. • Tarvittaessa voidaan käyttää vetolakanaa siirtymisiä varten. • Tarvittaessa voidaan käyttää yhtä suojalakanaa virtsankarkailua varten. • ROHO, Inc:ltä on saatavilla vettä hylkiviä uudelleenkäytettäviä patjanpäällisen suojia ja patjanpäällisen umpinaisia suojia. TYYNYN ASEMOINTI Erityisasemointi: Potilaille, joilla on erityistarpeita asennon suhteen maatessaan kyljellään tai selällään, voidaan asettaa tyyny patjanpäällisen alle.
Página 128
All manuals and user guides at all-guides.com SUOMI SÄÄTÖOHJEET (jatkuu) Patjanpäällisen uudelleenkäytettävän suojuksen kiinnittäminen ja irrottaminen: 1. Kiinnittäminen: Poista käytössä olevasta sängynpatjasta kaikki liinavaatteet lukuun ottamatta tukipatjatyynyä/-lakanaa. Levitä. Sijoita ”jalkopäägrafiikka” sängyn jalkopäähän. Venytä suojan jokainen kulma patjanpäällisen ja sängynpatjan yli. SUOMI 2.
9 osaa vettä. Quaternary-tyyppisiä desinfiointiaineita voidaan myös käyttää valmistajan suosittamia sekoitussuhteita käyttäen. Huuhtele hyvin. Huom. Suojus voidaan toisinaan konepestä kuumassa (60˚C) vedessä sen desinfioimiseksi. ROHO, Inc. ei kuitenkaan suosittele toistuvaa pesemistä korkeissa lämpötiloissa, sillä se saattaa jouduttaa suojuksen toimintakunnon heikkenemistä. Kuivaa kuivausrummussa maltillista kuivausohjelmaa käyttäen.
ÄLÄ: • konepese tai konekuivaa seuraavia tuotteita: ROHO DRY FLOATATION, PRODIGY, SOFFLEX 2 ja Thyroid-tyyny • käytä hankaavia tuotteita tai aineita kuten teräsvillaa tai hankaavia puhdistustyynyjä • käytä syövyttäviä, astianpesukoneeseen tarkoitettuja puhdistusaineita •...
Página 131
KORJAUSOHJELMA Jos tarvitset korjausta, voit palauttaa tuotteen arviointia varten. Yhdysvalloissa: Ennen tuotteen palauttamista ROHO, Inc:lle ota yhteyttä Takuupalveluumme (Warranty Service Department) (warranty@roho.com). Yhdysvaltojen ulkopuolella: Ota yhteyttä lähimpään ROHO-jälleenmyyjääsi. Otathan huomioon, että tuotteeseen kohdistettavista palveluista peritään maksu, mikäli ne eivät kuulu tuotteen takuun alaisuuteen.
Mitä takuu kattaa? ROHO, Inc:n myöntämä takuu kattaa kaikki materiaali- ja valmistusvirheet. Takuun voimassaoloaika? DRY FLOATATION –tuotteilla ja Thyroid-tyynyllä 24 kuukautta, SOFFLEX 2:lla 18 kuukautta ja PRODIGYLLA 12 kuukautta tuotteen alkuperäisestä ostopäivästä; pois lukien suojukset, joilla on 6 kuukauden rajoitettu takuu.
Página 133
143-144 Política de devolução e Garantia limitada A ROHO, Inc. tem uma política de aprimoramento contínuo do produto e se reserva o direito de alterar este documento. A versão atual deste documento está disponível no site www.roho.com. Fabricado pela ROHO, Inc.
Página 134
• Risco de sufocamento: As capas de colchão ROHO SOFFLEX 2 (SOFFLEX 2) e ROHO PRODIGY (PRODIGY) não devem ser utilizadas por crianças ou outros indivíduos que corram risco de sufocamento.
Página 135
Se, aparentemente, o produto não estiver retendo o ar, consulte a seção RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS. Se, ainda assim, a almofada não estiver retendo o ar, entre imediatamente em contato com um profissional de saúde clínico, com o distribuidor ou com a ROHO, Inc.
Página 136
PORTUGUÊS USO PRETENDIDO DO PRODUTO Os produtos deste manual destinam-se a fazer parte de um sistema de cuidados gerais. A ROHO, Inc. recomenda que um médico faça recomendações do produto com base em uma avaliação das necessidades médicas e terapêuticas do indivíduo.
Para fazer pedidos a partir dos Estados Unidos, entre em contato com o Departamento de Atendimento ao Cliente ROHO, ligue para o fornecedor do produto ou visite a loja da ROHO no site www.therohostore.com. Fora dos EUA, entre em contato com o distribuidor ROHO de seu país.
Página 138
All manuals and user guides at all-guides.com PORTUGUÊS PRODUCT SPECIFICATIONS, Continued Largura x Largura x Peso Peso comprimento x comprimento x (lb.) (kg.) altura (pol.) altura (cm) Seção de capa padrão 33,75 x 19,25 x 3,25 86 x 49 x 8,5 Sistema de capa padrão 33,75 x 75 x 3,25 86 x 190,5 x 8,5...
Página 139
OBSERVAÇÃO: A sequência de ajuste observada na imagem é a recomendação da ROHO, e a sequência de ajuste do produto pode variar de indivíduo para indivíduo. OBSERVAÇÃO: Confirme o ajuste adequado depois de transferir o indivíduo de volta...
• Se necessário, uma almofada para incontinentes pode ser utilizada. • Coberturas de capa reutilizáveis à prova d’água e coberturas do alojamento de capa são disponibilizadas pela ROHO, Inc. POSICIONAMENTO DO TRAVESSEIRO Posicionamento especial: Para um indivíduo com necessidades especiais de posicionamento enquanto está...
Página 141
All manuals and user guides at all-guides.com PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE AJUSTE, Continuação Fixação e remoção da Cobertura da Capa Reutilizável: 1. Anexo: Remova todas as roupas de cama, exceto a almofada e o lençol do colchão de apoio do colchão de cama existente. Desdobrar. Coloque a “tabela de pés” ao pé da cama. Estique cada canto da cobertura sobre a capa do colchão e sobre o colchão da cama.
Enxague abundantemente. OBSERVAÇÃO: A capa pode ser lavada ocasionalmente na máquina em água quente (60˚C) para desinfecção. Entretanto, a ROHO, Inc. recomenda não efetuar lavagens repetidas em altas temperaturas, pois isso pode acelerar a degradação da capa. Seque em baixa velocidade.
Página 143
NÃO: • lave ou seque na máquina os produtos ROHO DRY FLOATATION, PRODIGY, SOFFLEX 2 ou Thyroid Pillow. • utilize produtos abrasivos, como palha de aço ou esponjas de limpeza pesada. • utilize detergentes cáusticos para lava-louças automática.
Se precisar de um reparo, você poderá devolver o produto para avaliação. Antes de devolver o produto para a ROHO, Inc., entre em contato com nosso Departamento de Serviço de Garantia nos EUA (warranty@roho.com). Fora dos EUA, entre em contato com o distribuidor ROHO mais próximo.
Página 145
Todos os produtos devolvidos devem estar novos e não ter sido utilizados, exigem autorização prévia da ROHO, Inc. e estão sujeitos a uma taxa de reposição de estoque. Antes de devolver seu produto: Nos EUA, entre em contato com nosso Departamento de Serviço de Garantia; fora dos EUA, contate o distribuidor ROHO de seu país.
Página 146
All manuals and user guides at all-guides.com...
Página 147
All manuals and user guides at all-guides.com...
Página 148
100 North Florida Avenue, Belleville, IL 62221-5429, USA U.S.: 800-851-3449 • Fax 888-551-3449 Outside U.S.: 618-277-9150 • Fax 618-277-6518 www.roho.com ITEM # T20195, Qty: Revision: 8/23/13 The Quality Management System of ROHO, Inc. is cer fied to Print Date: _____ ISO 9001:2008 and ISO 13485:2003...