Publicidad

Enlaces rápidos

GRUNDFOS INSTRUCTIONS
CR, CRI, CRN
Installation and operating instructions

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Grundfos CR Serie

  • Página 1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS CR, CRI, CRN Installation and operating instructions...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    English (GB) Installation and operating instructions 1. General information Original installation and operating instructions These installation and operating instructions describe Grundfos CR, CRI and CRN pumps, 0.37 - 1.1 Hazard statements 75 kW. The symbols and hazard statements below may...
  • Página 3: Receiving The Product

    Before you install the product, do the following: 1. Check that the product is as ordered. 2. Check that no visible parts have been damaged. If parts are damaged or missing, contact your local Grundfos sales company. 2.4 Lifting the product WARNING Falling objects Death or serious personal injury - Follow the lifting instructions.
  • Página 4: Installing The Product

    3. Installing the product 3.1 Mechanical installation WARNING Contamination when pumping drinking water Death or serious personal injury - Before the pump is used for supplying drinking water, flush the pump thoroughly with clean water. - Do not use the pump for drinking water if the internal parts have been in contact with particles or substances not suitable for water intended for human...
  • Página 5 3.1.2 Installation guidelines The pump must be secured to a horizontal, plane and solid foundation with bolts through the holes in the base plate. When installing the pump, be aware of the information below in order to avoid damaging the pump. Illustration Information Arrows on the pump base show the direction of flow of liquid...
  • Página 6 3.1.3 Foundation The recommended length and width of the foundation are shown in fig. 3. Note that for pumps WARNING with motor size below or equal to 30 kW, the length and width of the foundation must be 200 mm larger Falling objects than the base plate.
  • Página 7 The foundation length and width must always be 200 When the anchor bolts are in position, place the mm larger than the length and width of the pump. pump on the foundation. Then align the base plate See fig. 4. using shims, if necessary, so that it is completely horizontal.
  • Página 8: Flange Forces And Torques

    3.1.7 Flange forces and torques If not all loads reach the maximum permissible value stated in the tables below, one of these values may exceed the normal limit. Contact Grundfos for further information. ® Sylomer plate ® Fig. 8 Pump on Sylomer plate 3.1.5 Outdoor installation...
  • Página 9 Force limits CR - CRI, CRN - Cast iron pump housing Stainless steel pump housing Flange, Type DN [mm] Force, Y- Force, Z- Force, X- Force, Y- Force, Z- Force, X- direction direction direction direction direction direction 25/32 1s-5 15 and 20 1125 1163 1013...
  • Página 10: Electrical Connection

    3.2 Electrical connection 3.2.2 Three-phase connection Mains supply [V] Follow the instructions for the motor when carrying out the electrical connections. Delta Star connection connection The electrical connection must be carried out by an 220-240 380-415 authorised electrician in accordance with local 50 Hz regulations.
  • Página 11: Single-Phase Connection

    225. Exception • Protect Grundfos motors types MG 71 and MG 80 (up to 1.1 kW/2-pole and up to 0.75 kW/4- pole) for supply voltages up to and including 440 V without phase insulation against voltage peaks above 650 V between the supply terminals.
  • Página 12: Starting Up The Product

    3.2.7 Phase insulation, MG 71 and 80 MG motors, frame sizes 71 and 80, do not have phase insulation as standard. The motors are not suitable for frequency converter operation as they are not protected against the voltage peaks caused by the frequency converter operation.
  • Página 13: Frequency Of Starts And Stops

    The seal faces are lubricated by the pumped liquid, CAUTION meaning that there may be a certain amount of leakage from the shaft seal. Hot or cold surface When you start the pump for the first time, or when Minor or moderate personal injury you install a new shaft seal, a certain run-in period is - Make sure that no one can accidentally required before the leakage is reduced to an...
  • Página 14: Product Introduction

    5. Product introduction 5.1 Identification 5.1.1 Type key for CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15 and 20 Example XXXX Type range: CR, CRI, CRN Rated flow rate in m Number of impellers Code for pump version Code for pipe connection Code for materials Code for rubber pump parts Code for shaft seal...
  • Página 15: Intended Use Of The Product

    Death or serious personal injury 5.2.1 Applications - Before starting any work on the product, Grundfos multistage in-line centrifugal pumps, types make sure that the power supply has CR, CRI and CRN, are designed for a wide range of been switched off and that it cannot be applications.
  • Página 16: Contaminated Products

    Death or serious personal injury or toxic. - Follow the lifting instructions. If you request Grundfos to service the product, - Use lifting equipment which is approved contact Grundfos with details about the liquid before for the weight of the product.
  • Página 17 For lifting instructions, see section 2.4 Lifting the 6.3.2 Motor product. Carry out maintenance as described in the instructions for the motor which are supplied with the WARNING pump. Falling objects Motor bearings Death or serious personal injury Motors not fitted with grease nipples are - Keep the product in a stable and fixed maintenance-free.
  • Página 18: Taking The Product Out Of Operation

    7. Taking the product out of operation 7.2 Taking the product permanently out of operation 7.1 Frost protection Observe the following if the pump is to be permanently taken out of operation and removed CAUTION from the pipe system. Hot or cold liquid DANGER Minor or moderate personal injury - Pay attention to the direction of the vent...
  • Página 19: Fault Finding The Product

    8. Fault finding the product WARNING Falling objects DANGER Death or serious personal injury Electric shock - Keep the product in a stable and fixed Death or serious personal injury position when working on it. - Before starting any work on the product, make sure that the power supply has been switched off and that it cannot be CAUTION...
  • Página 20 Fault Cause Remedy The pump performance The pump inlet pressure is too Check the inlet conditions. is not constant. low (cavitation). The inlet pipe or pump is partly Clean the inlet pipe or pump. blocked by impurities. The pump draws in air. Check the inlet conditions.
  • Página 21: Technical Data

    Maximum altitude Motor power Motor efficiency Motor make temperature above sea level [kW] class [°C] 0.37 - 0.55 Grundfos MG 1000 0.75 - 22 Grundfos MG 3500 30.0 - 75.0 Siemens 2750 If the ambient temperature exceeds the above Example...
  • Página 22: Minimum Inlet Pressure

    9.1.3 Maximum permissible operating pressure 9.1.4 Minimum inlet pressure and liquid temperature for the shaft seal The diagram below applies to clean water and water containing antifreeze liquids. CR, CRI, CRN 1s to 20 and CR, CRN 32 to 150 p [bar] NPSH HQQE/V...
  • Página 23: Minimum Flow Rate

    1. Use the public or private waste collection service. Pressure calculated in kPa: 3.5 x 9.81 = 34.3 kPa. 2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company or service workshop. 9.1.5 Maximum permissible inlet pressure The crossed-out wheelie bin symbol on...
  • Página 24 Appendix 中国 RoHS...
  • Página 25: Declaration Of Conformity

    GB: EC/EU declaration of conformity BG: Декларация за съответствие на EC/EO We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че CR, CRI, CRN, CRT, to which the declaration below relates, are in продуктите...
  • Página 26 ‫لتوجيھ ات المجل س الم ذكورة أدن اه بش أن التقري ب بي ن ق وانين ال دول أعض اء‬ EF-/EU-landene. .(EC/EU) ‫االتح اد األوروب ي‬ IS: EB/ESB-samræmisyfirlýsing Við, Grundfos, lýsum því yfir og ábyrgjumst að fullu að vörurnar CR, CRI, CRN, CRT, sem þessi yfirlýsing á við um, samræmist tilskipunum ráðs Evrópubandalaganna um samræmingu laga aðildarríkja EB/ESB. –...
  • Página 27: Руководство По Эксплуатации Еас

    Руководство по эксплуатации ЕАС...
  • Página 28 CR, CRI, CRN, CRE, CRIE, CRNE CR, CRI, CRN, CRE, CRIE, CRNE CR, CRI, CRN, CRE, CRIE, CRNE « » « ». CR, CRI, CRN, CRE, CRIE, CRNE CR, CRI, CRN, CRE, CRIE, CRNE CR, CRI, CRN, CRE, CRIE, CRNE 2011 «...
  • Página 29 CR, CRI, CRN, CRE, CRIE, CRNE « »: « » « ». CR, CRI, CRN, CRE, CRIE, CRNE » »: CR, CRI, CRN, CRE, CRIE, CRNE CR, CRN 95-255 99468892 CRE, CRIE, CRNE, CRTE, MTRE, CME CRE, CRIE, CRNE, CRTE, MTRE, CME 98772795 99688383 0719...
  • Página 30 Appendix NPSH...
  • Página 32 Fig. 1 Maximum permissible operating pressure and liquid temperature 50 Hz Oval PJE - CLAMP - CA - UNION DIN - FGJ Operating Liquid temperature Operating Liquid temperature pressure range pressure range CR, CRI, CRN 1s 16 bar -20 to +120 °C 25 bar -20 to +120 °C CR, CRI, CRN 1...
  • Página 33 60 Hz Oval PJE - CLAMP - CA - UNION DIN - FGJ Operating Liquid temperature Operating Liquid temperature pressure range pressure range CR, CRI, CRN 1s 16 bar -20 to +120 °C 25 bar -20 to +120 °C CR, CRI, CRN 1 16 bar -20 to +120 °C 25 bar...
  • Página 34 Fig. 2 Maximum inlet pressure for CR, CRI and CRN 50 Hz 60 Hz CR, CRI, CRN 1s CR, CRI, CRN 1s-2 → CR, CRI, CRN 1s-36 CR, CRI, CRN 1s-2 → CR, CRI, CRN 1s-27 10 bar 10 bar CR, CRI, CRN 1 CR, CRI, CRN 1-2 →...
  • Página 35 Fig. 3 Dimensions...
  • Página 36 Fig. 4 Airborne noise emitted by pumps Fig. 5 with motors fitted by Grundfos 50 Hz 60 Hz (°C) Motor [kW] [dB(A)] [dB(A)] 0.37 0.55 0.75 18.5...
  • Página 37 Fig. 6 CR, CRI, CRN 1s, 1, 3 and 5 M6 - 13 Nm M8 - 31 Nm M10 - 62 Nm M5 - 2.5 Nm...
  • Página 38 Fig. 7 CR, CRI, CRN 10, 15 and 20 M5 - 2.5 Nm...
  • Página 39 M6 - 13 Nm M8 - 31 Nm M10 - 62 Nm...
  • Página 40 Fig. 8 CR, CRN 32, 45, 64, 90...
  • Página 41 Fig. 9 CR, CRN 120 and 150...
  • Página 42 Designation Pos. Adapter flange Преходен фланец Mezipříruba Zwischenflansch Mellemflange Motor stool Столче на двигателя Lucernaty motoru Laterne Mellemstykke Pump head Глава на помпата Hlava čerpadla Kopfstück Topstykke Chamber, top Горна камера Horní článek Oberste Kammer Kammer, øverste Chamber without neck Článek bez mezerového Kammer uden Камера...
  • Página 43 Designation Pos. Bearing ring Търкалящ лагер Kroužek ložiska Lagerring Lejering Търкалящ лагер с винт Bearing with driver Ložisko s unašečem Lager mit Mitnehmer Leje med medbringer за застопоряване Търкалящ лагер - Bearing ring, rotating Kroužek ložiska otočný Lagerring, rotierend Lejering, roterende въртящ...
  • Página 44 Designation Pos. Φλάντζα προσαρμογής Ülemineku äärik Brida acoplamiento Välilaippa Bride d'adaptation Στήριγμα κινητήρα Mootoripukk Acoplamiento Moottorin jalusta Lanterne moteur Κεφαλή αντλίας Pumba pea Cabezal bomba Pumppupää Tête de pompe Θάλαμος, άνω Ülemine vahepesa Cámara superior Pesä/ylin Chambre supérieure Θάλαμος χωρίς δακτύλιο Tihendusrõngata Cámara sin anillo de Pesä, ilman...
  • Página 45 Designation Pos. Bague d'étanchéité Δακτύλιος λαιμού πλήρης Tihendusrõngas Anillo tope completo Täydellinen kaularengas complète Δακτύλιος εδράνου Laager Anillo cojinete Laakerirengas Bague de palier Bague de palier avec Εδρανο με οδηγό Juhikuga vahelaager Cojinete con engranaje Ohjainlaakeri driver Δακτύλιος εδράνου Bague de palier Laager, pöörlev Anillo cojinete giratorio Laakerirengas, pyörivä...
  • Página 46 Designation Pos. Pārejas međuprirubnica csatlakozó karima Flangie adattatrici Tarpinis flanšas savienotājelementa atloks međukomad motortartó közdarab Lanterna del motore Variklio atrama Motora paliktnis glava crpke szivattyúfej Testa pompa Siurblio galvutė Sūkņa galva gornja komora felső kamra Camera superiore Viršutinė kamera Kamera, augšējā komora bez Kamera bez gredzena ar közkamra résgyűrű...
  • Página 47 Designation Pos. Parte inferiore sezione di Donji ulazni dio Szívó oldal, alsó Apatinė įvado dalis Apakšējā ieplūdes daļa aspirazione rascijepljeni prsten résgyűrű Collarino Kakliuko žiedas Gredzens ar frēzējumu rascijepljeni prsten Nokomplektēts gredzens komplett résgyűrű Colalrino completo Visas kakliuko žiedas kompletan ar frēzējumu prsten ležaja csapágygyűrű...
  • Página 48 Designation Pos. Adapterflens Kołnierz przejściowy Flange do adaptador Flanşa de adaptare Prirubnica podešavanja Lantaarnstuk Podstawa silnika Adaptador do motor Scaunul motorului Oslonac motora Pompkop Głowica pompy Cabeça da bomba Capul pompei Glava pumpe Bovenste kamer Komora górna Câmara superior Camera superioară Gornje kućište Komora bez pierścienia Kućište bez oslonog...
  • Página 49 Designation Pos. Kuglični ležaj sa Lager met meenemer Łożysko z zabierakiem Casquilho com guia Lagăr cu cuzinet prstenom Lager roterend Pierścień łożyskowy Casquilho rotativo Lagăr rotativ Kuglični ležaj rotirajući Tulejka Manga Bucşa Čaura Borgring Pierścień mocujący Retentor Inel de blocare Noseći prsten Borgring Pierścień...
  • Página 50 Designation Pos. Промежуточный фланец Mellanfläns Vmesna prirobnica Medzipríruba Фонарь Mellanstycke Konzola motorja Lucerna Головная часть насоса Toppstycke Glava črpalke Horné teleso čerpadla Верхняя камера Kammare, övre Najvišja stopnja Horná komora Mallankammare utan Камера без щелевого уплотнения Stopnja brez režnega obroča Komora bez rozperného krúžka tätningsring Камера...
  • Página 51 Designation Pos. Вращающееся кольцо подшипника Lagerring, roterande Ležajni obroč, rotirajoč Ložiskový krúžok, rotujúci Втулка Bussning Puša Medzikrú-žok/vložka Стопорное кольцо Låsbricka Držalni obroč Držný krúžok Стопорное кольцо Låsbricka Držalni obroč Držný krúžok Гайка для зажимной втулки Mutter för klämbussning Matica za pritrdilno pušo Matica so st' a hovacou vložkou Рабочее...
  • Página 52 Designation Pos. Küçültme flanşı Перехідник Аралық фланец 接头法兰 Motor oturağı Опора електродвигуна Шам 电机座 Pompa başı Головна частина насоса Сорғының жоғарғы бөлігі 泵头 Bölme, üst Камера, верх Жоғарғы камера 腔体,顶部 Boyun halkasız bölme Камера без ущільнювального кільця Саңылаусыз тығыздау камерасы 颈环...
  • Página 53 Designation Pos. Tespit halkası Стопорне кільце Ұстағыш сақина 固定环 Tespit halkası Стопорне кільце Ұстағыш сақина 固定环 Yarık koni somunu Гайка для розтискної втулки Қысқыш втулка гайкасы 花键圆锥螺母 Kanat Робоче колесо Жұмыс дөңгелегі 叶轮 Kanat Робоче колесо Жұмыс дөңгелегі 叶轮 Kapalı somun Розтискна...
  • Página 54 Designation Pos. ‫ة‬ ‫فة المھيئ‬ ‫الش‬ Flensa adaptor Адаптерска прирабница Adapterflens Wadah motor Подлога за моторот Motorbukk ‫كرس ي المح رك‬ Head pompa Глава на пумпата Pumpehode ‫رأس المض خة‬ Chamber, atas Комора, горна Kammer, topp ‫الحج رة، العلي ا‬ ‫الحج...
  • Página 55 Designation Pos. Gasket Дихтунг Pakning ‫حش ية‬ Komponen saluran hisap selesai Целосен доводен дел Innløpsdel, komplett ‫ج زء الم دخل بالكام ل‬ Komponen saluran hisap bagian ‫ج زء الم دخل العل وي‬ Горен доводен дел Innløpsdel, øvre atas Komponen saluran hisap bagian ‫ج...
  • Página 56 Designation Pos. ‫حلق ة إحك ام ال ربط الخاص ة‬ Cincin pengunci Подлошка за блокирање Låseskive ‫ل‬ ‫بالقف‬ Mur/sekrup Навртка/завртка Mutter/skrue ‫مار‬ ‫الصمولة/المس‬ Pipa pengatur jarak Цевка за растојание Avstandsrør ‫أنب وب المباع دة‬ Set pelat label Прибор со натписни плочки Typeskiltsett ‫مجموع...
  • Página 57 CR, CRI, CRN 1s, 1, 3 and 5...
  • Página 58 CR, CRI, CRN 10, 15 and 20...
  • Página 59 CR, CRN 32, 45, 64 and 90...
  • Página 60 CR, CRN 120 and 150...
  • Página 61 Startup...
  • Página 62: Пускане В Действие

    Startup Close the isolating valve on the outlet side of the pump and Remove the priming plug from the pump head and slowly fill open the isolating valve on the inlet side. the pump with liquid. Replace the priming plug and tighten securely.
  • Página 63 Inbetriebnahme Das druckseitige Absperrventil schließen und das saugseitige Einfüllstopfen demontieren und Pumpe langsam auffüllen. Absperrventil öffnen. Einfüllstopfen wieder einschrauben und fest anziehen. Siehe richtige Drehrichtung auf der Lüfterhaube des Motors. Pumpe einschalten und Drehrichtung der Pumpe prüfen. Pumpe über Entlüftungsventil im Kopfstück der Pumpe Die Entlüftungsvorgehensweise fortsetzen.
  • Página 64: Puesta En Marcha

    Puesta en marcha Cerrar la válvula de corte en el lado de descarga de la bomba Quitar el tapón de cebado del cabezal de la bomba y llenar la y abrir la válvula de corte en el lado de aspiración. bomba despacio de agua.
  • Página 65: Puštanje U Pogon

    Εκκίνηση Κλείστε τη βάνα απομόνωσης στην πλευρά κατάθλιψης της Αφαιρέστε την τάπα πλήρωσης από την κεφαλή της αντλίας αντλίας και ανοίξτε τη βάνα απομόνωσης στην πλευρά και γεμίστε σιγάσιγά την αντλία με υγρό. Επανατοποθετήστε αναρρόφησης. την τάπα πλήρωσης και σφίγξτε τη καλά. ∆είτε...
  • Página 66 Avviamento Chiudere la valvola di intercettazione sul lato di mandata della Rimuovere il tappo di adescamento dalla testa pompa e pompa e aprire quella sul lato di aspirazione. versare lentamente il liquido nella pompa. Reinserire il tappo e chiuderlo accuratamente. Osservare il corretto senso di rotazione della pompa sul Avviare la pompa e controllare il senso di rotazione.
  • Página 67: In Bedrijf Nemen

    In bedrijf nemen Sluit de scheidingsafsluiter aan de perszijde van de pomp en Verwijder de ontluchtingsschroef van de pompkop en vul de open de afsluiter aan de zuigzijde. pomp langzaam met vloeistof. Breng de ontluchtingsschroef terug op zijn plaats en zorg dat deze stevig vast zit. Kijk of de draairichting van de pomp klopt (zie beschermkap Start de pomp en controleer de draairichting.
  • Página 68: Punerea În Funcţiune

    Punerea în funcţiune Închideţi vana de refulare şi deschideţi vana de aspiraţie Desfaceţi ventilul de amorsare din capul pompei şi încet complet. umpleţi pompa cu lichid. Strângeţi bine ventilul după umplere. Urmăriţi sensul corect de rotaţie al pompei indicat la partea Porniţi pompa şi verificaţi sensul de rotaţie.
  • Página 69: Uvedenie Do Prevádzky

    Zagon Tlačni zaporni ventil zapreti in odpreti sesalni zaporni ventil. Čep odprtine za nalivanje odpreti in črpalko počasi napolniti. Ponovno priviti čep in močno pritegniti. Kontrolirati je potrebno pravilno smer vrtenja na pokrovu Vklopiti črpalko in preveriti smer vrtenja črpalke. hlajenja motorja.
  • Página 70 Запуск Закрити запірний кран на виході насоса та відкрити Викрутити заглушку з верхньої частини насоса та повільно запірний кран на всмоктувальному трубопроводі. заповнити насос рідиною. Вкрутити заглушку. Перевірити правильний напрямок обертання насоса, що Запустити насос та перевірити напрямок обертання. вказаний на кришці вентилятора. Видалити...
  • Página 71 Mulai Tutup katup penutup di bagian pelepasan pompa lalu buka Lepas sumbat pemancing dari kepala pompa lalu secara katup penutup di bagian hisap. perlahan isilah pompa dengan air. Pasang kembali sumbat pemancing dan kencangkan. Lihat arah rotasi pompa yang benar pada penutup kipas Jalankan pompa lalu periksa arah rotasi pompa.
  • Página 72 Oppstart Steng isoleringsventilen på utløpssiden av pumpen og åpne Fjern fyllepluggen fra pumpehodet og fyll pumpen langsomt isoleringsventilen på innløpssiden. med væske. Sett på plass fyllepluggen og trekk godt til. Se riktig rotasjonsretning for pumpen på motorviftedekselet. Start pumpen og kontroller rotasjonsretningen. Luft ut pumpen ved hjelp av lufteventilen i pumpehodet.
  • Página 73 Argentina China Hong Kong Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Unit 1, Ground floor Industrial Garin Minhang District Siu Wai Industrial Centre 1619 Garín Pcia.
  • Página 74 Malaysia Serbia Turkey GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Grundfos Srbija d.o.o. GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. 7 Jalan Peguam U1/25 Omladinskih brigada 90b Sti. Glenmarie Industrial Park 11070 Novi Beograd Gebze Organize Sanayi Bölgesi 40150 Shah Alam Phone: +381 11 2258 740...
  • Página 75 Right page...

Tabla de contenido