Tabla de contenido

Publicidad

3-868-324-22 (1)
Video Camera
Recorder
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea cuidadosamente este manual y consérvelo
para futuras referencias.
Manual de instruções
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o para
futuras consultas.
CCD-TRV87E
CCD-TRV87E
CCD-TRV67E
CCD-TRV37E/TRV48E/TRV57E
©1999 Sony Corporation

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Sony Handycam video Hi8 XR CCD-TRV87E

  • Página 1 Manual de instrucciones Antes de utilizar la unidad, lea cuidadosamente este manual y consérvelo para futuras referencias. Manual de instruções Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o para futuras consultas. CCD-TRV87E CCD-TRV87E CCD-TRV67E CCD-TRV37E/TRV48E/TRV57E ©1999 Sony Corporation...
  • Página 2 Español Português ¡Bienvenido! Bem-vindo! Gracias por su compra de esta videocámara Sony Congratulações pela aquisição desta Handycam Vision . Con su Handycam Vision, videocâmara Handycam Vision . Com a sua podrá capturar esos preciosos momentos de la Visão Handycam, estará bem equipado(a) para...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Español TRV77E(GB,RU) Índice Comprobación de los accesorios suministrados Operaciones avanzadas de ................... 5 reproducción Guía de inicio rápido ......6 Reproducción de una cinta con efectos Preparativos digitales (CCD-TRV87E solamente) ..67 Utilización de este manual ......10 Paso 1 Preparación de la fuente de Edición alimentación ..........
  • Página 4 Português Índice Verificação dos acessórios fornecidos ....5 Operações de reprodução Guia de introdução rápida .... 8 avançadas Reprodução de cassetes com efeitos digitais Instruções preliminares (somente CCD-TRV87E) ......67 Utilização deste manual ....... 10 Passo 1 Preparação da fonte de alimentação Montagem ..............
  • Página 5: Comprobación De Los Accesorios Suministrados

    Comprobación de los accesorios Verificação dos suministrados acessórios fornecidos Compruebe si ha recibido los accesorios Verifique se os acessórios a seguir foram siguientes con su videocámara. fornecidos juntamente com a sua videocâmara. o/ou 1 Mando a distancia inalámbrico (1) (pág. 115) 1 Telecomando sem fio (1) (pág.
  • Página 6: Guía De Inicio Rápido

    Español Guía de inicio rápido En este capítulo se presentan las funciones básicas de su videocámara. Para más información, consulte las páginas entre paréntesis “( )”. Conexión del cable de alimentación (pág. 19) Cuando utilice su videocámara en exteriores, use la batería (pág. 13). Abra la cubierta de la toma DC IN.
  • Página 7: Contemplación De Las Imágenes De Reproducción En La Pantalla De Cristal Líquido

    Videofilmación de imágenes (pág. 22) Gire STANDBY hasta STANDBY. En la Ponga el selector POWER en pantalla de cristal líquido aparecerán CAMERA POWER imágenes. manteniendo CAMERA presionado el pequeño botón (CHARGE) verde. PLAYER START/STOP Presione el botón rojo. Su videocámara comenzará...
  • Página 8: Guia De Introdução Rápida

    Português Guia de introdução rápida Este capítulo introduzir-lhe-á as funções básicas da sua videocâmara. Consulte a página entre parênteses «( )» quanto a maiores informações. Ligação do cabo de alimentação (pág. 19) Utilize a bateria recarregável quando estiver a utilizar a sua videocâmara em exteriores (pág.
  • Página 9 Registo de cenas (pág. 22) Gire STANDBY até STANDBY. A Ajuste o interruptor POWER a imagem aparece no écran LCD. CAMERA, POWER enquanto CAMERA pressiona a pequena tecla (CHARGE) verde. PLAYER START/STOP Pressione a tecla vermelha. A videocâmara inicia o registo de cenas. Para cessar o registo, pressione a tecla vermelha novamente.
  • Página 10: Preparativos

    — Preparativos — — Instruções preliminares — Utilización de este Utilização deste manual manual Las instrucciones de este manual son para los As instruções neste manual destinam-se aos cinco modelos indicados en la tabla de la página cinco modelos listados na tabela da próxima siguiente.
  • Página 11 Utilización de este manual Utilização deste manual Tipos de diferencias/Tipos de diferença CCD- TRV37E TRV48E TRV57E TRV67E TRV87E Sistema Sistema S VIDEO OUT — — — Zoom digital 40× * 80× ** 80× ** 80× ** 80× ** Zoom digital Videofilmación en la obscuridad súper (Super NightShot) —...
  • Página 12: Precauciones Sobre El Cuidado De La Videocámara

    Utilización de este manual Utilização deste manual Nota sobre los sistemas de Nota acerca dos sistemas de televisión en color cores de TV Los sistemas de televisión en color difieren de Os sistemas de cores de TV diferem de acordo acuerdo con los países.
  • Página 13: Paso 1 Preparación De La Fuente De Alimentación

    Paso 1 Preparación de Passo 1 Preparação la fuente de da fonte de alimentación alimentação Instalación de la batería Instalação da bateria recarregável Para utilizar la videocámara en exteriores, instálele la batería. Instale a bateria recarregável para utilizar a sua videocâmara em exteriores.
  • Página 14: Carga De La Batería

    Paso 1 Preparación de la fuente Passo 1 Preparação da fonte de de alimentación alimentação Carga de la batería Carregamento da bateria Utilice la batería con su videocámara después de Utilize a bateria recarregável para a sua haberla cargado. Su videocámara solamente videocâmara, após efectuar o carregamento.
  • Página 15 Paso 1 Preparación de la fuente Passo 1 Preparação da fonte de de alimentación alimentação Notas Notas •Evite que objetos metálicos entren en contacto •Não permita que objectos metálicos entrem em con las partes metálicas de la clavija de CC del contacto com as partes metálicas da ficha CC do adaptador de alimentación de CA.
  • Página 16: Tiempo De Carga/Tempo De Carregamento

    Paso 1 Preparación de la fuente Passo 1 Preparação da fonte de de alimentación alimentação Tiempo de carga/Tempo de carregamento Batería/ Carga completa (Carga normal)/ Bateria recarregável Carregamento total (Carregamento normal) NP-F330 150 (90) (suministrada)/(fornecida) NP-F530/F550 210 (150) NP-F730/F750 300 (240) NP-F930/F950 390 (330) NP-F960...
  • Página 17 Paso 1 Preparación de la fuente Passo 1 Preparação da fonte de de alimentación alimentação Número aproximado de minutos cuando utilice Tempo aproximado em minutos quando se una batería completamente cargada utiliza uma bateria com carga total Los números entre paréntesis “( )” indican el Os números entre parênteses «( )»...
  • Página 18 “InfoLITHIUM”. Las baterías a bateria «InfoLITHIUM». As baterias “InfoLITHIUM” de la serie L poseen la marca recarregáveis «InfoLITHIUM» da série L possuem a marca “InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony «InfoLITHIUM» é uma marca comercial de Sony Corporation. Corporation.
  • Página 19: Conexión A Un Tomacorriente De La Red

    Paso 1 Preparación de la fuente Passo 1 Preparação da fonte de alimentación de alimentação Conexión a un tomacorriente Ligação à tensão da rede CA de la red Quando for utilizar a videocâmara por um longo Cuando vaya a utilizar su videocámara durante tempo, recomenda-se que ligue a sua alimentação mucho tiempo, le recomendamos que la alimente a partir da tensão da rede CA com o adaptador...
  • Página 20 CA no esté enchufado en un tomacorriente de estiver inserido numa tomada da rede. la red. Utilização da bateria de automóveis Utilización con una batería para automóvil Utilize o carregador/adaptador CC (venda Utilice un adaptador/cargador de CC Sony (no avulsa). suministrado).
  • Página 21: Paso 2 Inserción De Un Videocasete

    Paso 2 Inserción de Passo 2 Inserção de un videocasete cassetes Cuando vaya a grabar en el sistema Hi8, utilice Quando desejar gravar no sistema Hi8, utilize un videocasete Hi8 (CCD-TRV67E/TRV87E cassetes de vídeo . (Somente CCD-TRV67E/ solamente). TRV87E) (1) Prepare la fuente de alimentación (pág. 13). (1) Prepare a fonte de alimentação (pág.
  • Página 22: Videofilmación - Operaciones Básicas

    — Videofilmación – Operaciones básicas — Videofilmación de — Registos – Básicos — imágenes Registo de cenas Su videocámara enfocará automáticamente por A sua videocâmara realiza a focagem usted. automaticamente. (1) Instale la fuente de alimentación e inserte un (1) Instale a fonte de alimentação e insira uma videocasete.
  • Página 23: Después De La Videofilmación

    Videofilmación de imágenes Registo de cenas Nota Nota Apriete firmemente la correa de la empuñadura. Aperte a pega firmemente. Não toque no No toque el micrófono incorporado durante la microfone incorporado durante o registo de videofilmación. cenas. Para permitir una transición uniforme Para habilitar uma transição natural Usted podrá...
  • Página 24: Ajuste De La Pantalla De Cristal Líquido

    Videofilmación de imágenes Registo de cenas Ajuste de la pantalla de cristal Ajuste do écran LCD líquido Para ajustar a intensidade de brilho do écran LCD, pressione uma das duas teclas em LCD Para ajustar el brillo de la pantalla de cristal BRIGHT.
  • Página 25: Utilización De La Función Del Zoom

    Videofilmación de imágenes Registo de cenas Utilización de la función del Utilização da função zoom zoom Mova a alavanca do zoom motorizado em pequena escala para obter um zoom mais lento. Mueva un poco la palanca del zoom motorizado Mova-a em maior escala para obter um zoom para realizar un zoom lento.
  • Página 26 Videofilmación de imágenes Registo de cenas Cuando videofilme cerca del motivo Registo de cenas próximo a um motivo Si no puede enfocar nítidamente, mueva la Caso não consiga obter uma focagem nítida, palanca del zoom motorizado hacia el lado “W” desloque a alavanca do zoom motorizado para o hasta enfocar bien.
  • Página 27: Para Videofilmar Imágenes Con El Visor - Ajuste Del Visor

    Videofilmación de imágenes Registo de cenas Para videofilmar imágenes con Para registar cenas com o visor el visor – Ajuste del visor electrónico – ajuste do visor electrónico Si videofilma imágenes con el panel de cristal líquido cerrado, compruébelas con el visor. Caso efectue o registo de cenas com o painel LCD Ajuste la lente del visor de acuerdo con su vista fechado, verifique a imagem com o visor...
  • Página 28: Videofilmación De Motivos A Contraluz (Back Light)

    Videofilmación de imágenes Registo de cenas Indicadores visualizados en el Indicadores exibidos no modo modo de grabación de gravação Los indicadores no se grabarán en la cinta. Os indicadores não estão gravados na cassete. Indicador de formato Hi8 (CCD-TRV67E/TRV87E solamente) Este indicador aparecerá...
  • Página 29: Videofilmación En La Obscuridad (Nightshot)

    Videofilmación de imágenes Registo de cenas Videofilmación en la Filmagem no escuro (Filmagem obscuridad (NightShot) nocturna) A função de filmagem nocturna permite-lhe La función de videofilmación en la obscuridad le filmar objectos situados em ambientes escuros. permitirá videofilmar un motivo en un lugar Quando se utiliza esta função, pode-se, por obscuro.
  • Página 30 Videofilmación de imágenes Registo de cenas Notas Notas •Não utilize a função de filmagem nocturna em •No utilice la función de videofilmación ambientes iluminados (ex. em exteriores nocturna en lugares brillantes (p. ej., exteriores durante o dia). Do contrário, poderá causar um durante el día).
  • Página 31: Superposición De La Fecha Y La Hora En Las Imágenes

    Videofilmación de imágenes Registo de cenas Superposición de la fecha y la Sobreposição de data e hora hora en las imágenes nas imagens Usted podrá grabar la fecha o la hora visualizada Pode-se gravar a data ou a hora exibida no visor en el visor o en la pantalla de cristal líquido electrónico ou no écran LCD em sobreposição na superpuesta sobre las imágenes.
  • Página 32: Verificação Da Cena Registada

    Comprobación de la grabación Verificação da cena registada – Búsqueda de fin (END SEARCH)/ – END SEARCH/EDITSEARCH/ Búsqueda para edición (EDTISEARCH)/ Revisión de la grabación Revisão de registo Usted podrá utilizar estos botones para Podem-se utilizar estas teclas para verificar a comprobar las imágenes grabadas para que la imagem registada ou filmada, de modo que a transición entre la última escena grabada y la...
  • Página 33 Comprobación de la grabación – Búsqueda de fin (END SEARCH)/ Verificação da cena registada Búsqueda para edición (EDTISEARCH)/ – END SEARCH/EDITSEARCH/ Revisión de la grabación Revisão de registo Búsqueda para edición EDITSEARCH (EDITSEARCH) Pode-se buscar o ponto de início da próxima gravação.
  • Página 34: Reproducción - Operaciones Básicas

    — Reproducción – Operaciones básicas — — Reproduções – Básicos — Reproducción de una Reprodução de cinta cassetes Usted podrá ver las imágenes de reproducción en Pode-se monitorizar a imagem de reprodução no la pantalla de cristal líquido o en el visor. Si écran LCD ou no visor electrónico.
  • Página 35: Para Controlar La Visualización De Los Indicadores De La Pantalla

    Reproducción de una cinta Reprodução de cassetes Para contemplar las imágenes en la pantalla Durante a monitorização no écran LCD de cristal líquido Pode-se inverter o painel LCD e movê-lo de volta Usted podrá dar la vuelta al panel de cristal ao corpo da videocâmara com o écran LCD líquido y devolverlo al cuerpo de la videocámara voltado para fora [a].
  • Página 36: Diversos Modos De Reproducción

    Reproducción de una cinta Reprodução de cassetes Diversos modos de reproducción Vários modos de reprodução Para accionar las teclas de control de vídeo, Para operar as teclas de controlo, ajuste o ponga el selector POWER en PLAYER. interruptor POWER a PLAYER. Para monitorizar uma imagem Para ver una imagen fija estática (reprodução em pausa)
  • Página 37 Reproducción de una cinta Reprodução de cassetes En los diversos modos de reproducción Nos vários modos de reprodução El sonido estará silenciado. O som é silenciado. Cuando la reproducción en pausa haya durado Quando o modo de reprodução em pausa 5 minutos durar 5 minutos Su videocámara entrará...
  • Página 38: Contemplación De La Grabación En Un Televisor

    Contemplación de la Verificação de grabación en un registos no écran do televisor televisor Conecte su videocámara a su televisor o Ligue a videocâmara ao televisor ou videograbadora con el cable conector de audio/ videogravador com o cabo de ligação A/V vídeo suministrado con su videocámara para fornecido junto com a videocâmara para observar contemplar las imágenes de reproducción en la...
  • Página 39 Contemplación de la grabación Verificação de registos no écran en un televisor do televisor Si su televisor ya está conectado Caso o seu televisor já esteja a una videograbadora ligado a um videogravador Conecte su videocámara a la entrada LINE IN de Ligue a videocâmara à...
  • Página 40 Contemplación de la grabación Verificação de registos no écran en un televisor do televisor Utilización de un receptor de Utilização do receptor IR sem rayos infrarrojos inalámbrico fio de áudio/vídeo para audio/vídeo – Somente CCD-TRV87E Uma vez efectuada a ligação do receptor IR sem –...
  • Página 41: Operaciones De Videofilmación Avanzadas

    — Operaciones de videofilmación avanzadas — — Operações de registo avançadas — Gravação de uma imagem estática numa Grabación de una imagen fija en una cinta – Grabación de fotografías en una cinta cassete – Fotofilmagem em cassete – CCD-TRV87E solamente –...
  • Página 42: Grabación De Una Imagen Fija En Una Cinta - Grabación De Fotografías En Una Cinta

    Grabación de una imagen fija en Gravação de uma imagem una cinta – Grabación de estática numa cassete fotografías en una cinta – Fotofilmagem em cassetes Notas Notas •Durante la grabación de fotografías en una •Durante a fotofilmagem em cassetes, não é cinta, usted no podrá...
  • Página 43 Grabación de una imagen fija en Gravação de uma imagem una cinta – Grabación de estática numa cassete fotografías en una cinta – Fotofilmagem em cassetes Impresión de imágenes fijas Impressão de imagens estáticas Usted podrá imprimir imágenes fijas utilizando Pode-se imprimir uma imagem estática por meio una impresora de vídeo (no suministrada).
  • Página 44: Utilización Del Modo Panorámico

    Utilización del modo Utilização do modo panorámico panorâmico Usted podrá grabar imágenes como las de cine Pode-se gravar uma imagem semelhante à de (CINEMA) o una imagen panorámica de 16:9 cinema (CINEMA) ou uma imagem ampla de para verla en un televisor de pantalla panorámica 16:9 para assistir num televisor de écran de 16:9 (16:9FULL).
  • Página 45 Utilización del modo panorámico Utilização do modo panorâmico En el modo de espera, ajuste 16:9WIDE a No modo de espera, ajuste 16:9WIDE a CINEMA CINEMA o 16:9FULL en los ajustes del menú ou a 16:9FULL nos ajustes do menu (pág. 70). (pág.
  • Página 46: Utilización De La Función De Aumento Gradual Y Desvanecimiento

    Utilización de la función de aumento gradual y Utilização da função desvanecimiento de fusão Usted podrá realizar el aumento gradual o el Pode-se utilizar a fusão de abertura ou de desvanecimiento para dar a sus grabaciones un encerramento para proporcionar ao registo de aspecto profesional.
  • Página 47 Utilización de la función de aumento gradual y desvanecimiento Utilização da função de fusão (1) Para realizar el aumento gradual [a] (1) Para efectuar a fusão de abertura [a] En el modo de espera, presione FADER hasta Com a videocâmara no modo de espera, que parpadee el indicador de aumento carregue em FADER até...
  • Página 48 Utilización de la función de aumento gradual y desvanecimiento Utilização da função de fusão Nota (CCD-TRV87E solamente) Nota (somente CCD-TRV87E) Usted no podrá utilizar las funciones siguientes Não é possível utilizar as seguintes funções cuando esté usando la función de aumento enquanto estiver a utilizar a função de fusão.
  • Página 49: Utilización De Efectos Especiales - Efecto De Imagen

    Utilización de efectos Utilização de efeitos especiales – Efecto de especiais – Efeito de imagen imagem Usted podrá procesar digitalmente imágenes É possível processar digitalmente as imagens para obtener efectos especiales como los de las para obter efeitos especiais semelhantes àqueles películas o de televisión.
  • Página 50 Utilización de efectos especiales Utilização de efeitos especiais – Efecto de imagen – Efeito de imagem (1) Presione PICTURE EFFECT en el modo de (1) Carregue em PICTURE EFFECT no modo de espera o en el de grabación. espera ou de gravação. Aparecerá...
  • Página 51: Utilización De Efectos Especiales - Efecto Digital (Ccd-Trv87E Solamente)

    Utilización de efectos Utilização de efeitos especiales – Efecto especiais – Efeito digital digital – CCD-TRV87E solamente – Somente CCD-TRV87E Usted podrá añadir efectos especiales a las É possível adicionar efeitos especiais às imagens imágenes grabadas utilizando varias funciones gravadas, utilizando-se as diversas funções digitales.
  • Página 52 Utilización de efectos especiales Utilização de efeitos especiais – Efecto digital – Efeito digital (1) Con su videocámara en el modo de espera o (1) Enquanto a videocâmara estiver no modo de en el de grabación, presione DIGITAL espera ou de gravação, carregue em DIGITAL EFFECT.
  • Página 53 Utilización de efectos especiales Utilização de efeitos especiais – Efecto digital – Efeito digital Para cancelar el efecto digital Para cancelar o efeito digital Presione DIGITAL EFFECT. El indicador del Carregue em DIGITAL EFFECT. O indicador de efecto digital desaparecerá. efeito digital desaparece.
  • Página 54: Utilización De La Función Exposición Automática Programada (Program Ae)

    Utilización de la función exposición automática Utilização da função programada (PROGRAM AE) PROGRAM AE Pode-se seleccionar o modo PROGRAM AE Usted podrá seleccionar el modo de PROGRAM (Exposição automática) para satisfazer as AE (exposición automática programada) más condições específicas de filmagem. adecuado a sus requisitos específicos de videofilmación.
  • Página 55 Utilización de la función Utilização da função PROGRAM exposición automática programada (PROGRAM AE) (1) Presione PROGRAM AE en el modo de (1) Carregue em PROGRAM AE no modo de espera. Aparecerá el indicador PROGRAM espera. O indicador PROGRAM AE aparece. (2) Gire o disco SEL/PUSH EXEC para (2) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar seleccionar o modo PROGRAM AE desejado.
  • Página 56 Utilización de la función Utilização da função PROGRAM exposición automática programada (PROGRAM AE) Notas Notas •En los modos de proyector, aprendizaje de •Nos modos holofote, lição de esporte e praia & deportes, y playa y esquí, usted no podrá tomar esqui, não se pode tomar cenas em close-up primeros planos.
  • Página 57: Ajuste Manual De La Exposición

    Ajuste manual de la Ajuste manual da exposición exposição Usted podrá ajustar manualmente y establecer la Pode-se ajustar e definir manualmente a exposición. exposição. Ajuste manualmente la exposición en los casos Ajuste a exposição manualmente nos seguintes siguientes: casos: •El motivo está iluminado a contraluz •...
  • Página 58: Enfoque Manual

    Enfoque manual Focagem manual Usted podrá obtener mejores resultados Nos casos a seguir, melhores resultados poderão ajustando manualmente el enfoque en los casos ser obtidos mediante o ajustamento manual do siguientes: foco: •El modo de enfoque automático no será efectivo •O modo de focagem automática não é...
  • Página 59 Enfoque manual Focagem manual Para videofilmar motivos distantes Para gravar motivos distantes Si empuja FOCUS hacia abajo hasta INFINITY, el Quando se carrega em FOCUS até INFITINTY, a objetivo enfocará al infinito y aparecerá el objectiva focaliza ao infinito e o indicador indicador .
  • Página 60: Superposición De Un Título

    Superposición de un Sobreposição de título títulos Usted podrá seleccionar uno de ocho títulos Pode-se selecionar um dos oito títulos pré- preajustados y dos títulos personales (pág. 62). ajustados e dois títulos personalizados (pág. 62). También podrá seleccionar el idioma, el color, el Pode-se também seleccionar o idioma, a cor, o tamaño, y la ubicación de los títulos.
  • Página 61 Superposición de un título Sobreposição de títulos Para añadir el título durante la Para sobrepor títulos durante videofilmación gravações Presione TITLE si está videofilmando, y realice Carregue em TITLE durante a gravação e execute los pasos 2 a 5. Cuando presione el dial SEL/ os passos de 2 a 5.
  • Página 62: Confección De Sus Propios Títulos

    Confección de sus Criação de títulos propios títulos personalizados Podem-se criar até dois títulos e armazená-los na Usted podrá confeccionar hasta dos títulos y videocâmara. Cada título pode ter um total de 20 almacenarlos en su videocámara. Cada título caracteres. podrá...
  • Página 63 Criação de títulos personalizados Confección de sus propios títulos Para cambiar un título que haya Para alterar um título armazenado almacenado No passo 3, seleccione CUSTOM1 ou CUSTOM2, conforme o título que deseja alterar, e então En el paso 3, seleccione CUSTOM1 o CUSTOM2, carregue no disco SEL/PUSH EXEC.
  • Página 64: Utilización De La Lámpara Incorporada (Ccd-Trv57E/Trv67E/Trv87E Solamente)

    Utilización de la Utilização da luz lámpara incorporada incorporada – CCD-TRV57E/TRV67E/TRV87E – Somente CCD-TRV57E/TRV67E/ solamente TRV87E Usted podrá utilizar la lámpara incorporada de Pode-se utilizar a luz incorporada para satisfazer acuerdo con la situación de videofilmación. La as condições de registo de cenas. A distância distancia recomendada de la videocámara al recomendada entre o objecto e a videocâmara é...
  • Página 65: Reemplazo De La Bombilla

    Substituição da lâmpada Utilice una bombilla halógena XB-3D (no suministrada). La bombilla halógena suministrada no se encuentra a la venta en el Utilize uma lâmpada de halogénio XB-3D Sony mercado. Adquiera una bombilla halógena (venda avulsa). A lâmpada de halogénio XB-3D Sony.
  • Página 66 PRECAUCIONES CUIDADOS •Cuando reemplace la bombilla, utilice otra •Ao substituir a lâmpada, utilize somente a halógena XB-3D Sony (no suministrada) para lâmpada de halogénio Sony XB-3D (venda reducir el riesgo de incendios. avulsa) para reduzir o risco de incêndios. •Para evitar quemaduras, desconecte la fuente •...
  • Página 67: Operaciones Avanzadas De Reproducción

    — Operaciones avanzadas de reproducción — — Operações de reprodução avançadas — Reproducción de una cinta Reprodução de cassetes con efectos digitales com efeitos digitais – CCD-TRV87E solamente – Somente CCD-TRV87E Durante a reprodução, pode-se processar uma Durante la reproducción, usted podrá procesar cena com as seguintes funções de efeito digital: una escena utilizando las funciones de efectos STILL, FLASH, LUMI.
  • Página 68: Duplicación De Una Cinta

    — Edición — — Montagem — Duplicación de una Duplicação de cinta cassetes Utilización del cable conector de Utilização do cabo de ligação A/V ou audio/vídeo o de un cable conector do cabo de ligação de vídeo S (venda de vídeo S (no suministrado) avulsa) Conecte su videocámara a la videograbadora Ligue a videocâmara ao videogravador com o...
  • Página 69 Duplicación de una cinta Duplicação de cassetes Cuando haya finalizado la Quando concluir a duplicação de uma duplicación de la cinta fita Presione x de su videocámara y de la Carregue em x de ambos, videocâmara e videograbadora. videogravador. Para evitar el deterioro de las Para evitar a deterioração de imágenes al duplicar imagens da duplicação...
  • Página 70: Personalización De Su Videocámara

    — Personalización de su videocámara — — Personalização da sua videocâmara — Cambio de los ajustes Alteração dos ajustes del menú do menu Para cambiar los ajustes de modo del menú, Para alterar as definições de modo nos ajustes do seleccione los ítemes del menú...
  • Página 71 Cambio de los ajustes del menú Alteração dos ajustes do menu CAMERA SET CAMERA PLAYER D ZOOM 16 : 9WIDE OTHERS CAMERA SET PLAYER SET MENU WORLD TIME D ZOOM H i F i SOUND BEEP 16 : 9WIDE E D I T COMMANDER STEADYSHOT DISPLAY...
  • Página 72 Cambio de los ajustes del menú Alteração dos ajustes do menu Los elementos del menú se visualizarán como Os ítens do menu são exibidos conforme os los seis iconos siguientes: seguintes ícones: CAMERA SET CAMERA SET PLAYER SET PLAYER SET LCD SET LCD SET TAPE SET...
  • Página 73 Cambio de los ajustes del menú Selector Icono/elemento Modo Significado POWER HiFi SOUND z STEREO Para reproducir una cinta estéreo o una cinta con PLAYER pista de sonido doble (CCD-TRV87E solamente) Para reproducir una cinta monoaural o una cinta con pista de sonido doble con sonido principal Para reproducir una cinta con pista de sonido doble con sonido secundario EDIT...
  • Página 74 Cambio de los ajustes del menú Selector Icono/elemento Modo Significado POWER REC MODE z SP Para grabar en el modo SP (reproducción estándar) CAMERA Para aumentar el tiempo de grabación al doble de ORC TO SET Para ajustar automáticamente las condiciones de CAMERA grabación a las mejores posibles.
  • Página 75 Cambio de los ajustes del menú Selector Icono/elemento Modo Significado POWER CLOCK SET Para reajustar la fecha o la hora (pág. 82) CAMERA z ON Para grabar la fecha durante 10 segundos después CAMERA AUTO DATE de haber iniciado la videofilmación. Para cancelar la función de fechado automático z NORMAL Para hacer que se visualicen los ítemes...
  • Página 76 Cambio de los ajustes del menú Selector Icono/elemento Modo Significado POWER WORLD TIME Para ajustar el reloj a la hora local. Gire el dial SEL/ CAMERA PUSH EXEC para seleccionar una diferencia de hora. El reloj cambiará la diferencia de hora seleccionada aquí.
  • Página 77 Alteração dos ajustes do menu Português Selecção do ajuste de modo de cada ítem z é o pré-ajuste de fábrica Os itens do menu diferem de acordo com o ajuste do interruptor POWER, em PLAYER ou em CAMERA. O écran LCD mostra somente os itens utilizados no momento. Interruptor Ícone/ítem Modo...
  • Página 78 Alteração dos ajustes do menu Interruptor Ícone/Item Modo Aplicação POWER HiFi SOUND z STEREO Para reproduzir uma cassete estéreo ou uma fita PLAYER com dupla pista de áudio (somente CCD- TRV87E) Para reproduzir uma cassete monofónica ou uma fita com dupla pista de áudio com som principal Para reproduzir uma fita com dupla pista de áudio com som auxiliar EDIT...
  • Página 79 Alteração dos ajustes do menu Interruptor Ícone/Item Modo Aplicação POWER REC MODE z SP Para gravar na velocidade SP (reprodução padrão) CAMERA Para aumentar o tempo de gravação para duas vezes mais que a velocidade SP ORC TO SET Para ajustar automaticamente as condições que CAMERA proporcionem a melhor gravação possível.
  • Página 80 Alteração dos ajustes do menu Interruptor Ícone/Item Modo Aplicação POWER CLOCK SET Para reacertar a data ou a hora (pág. 82) CAMERA AUTO DATE z ON Para gravar a data por 10 segundos após a gravação CAMERA ter sido iniciada Para cancelar a função de data automática PLAYER LTR SIZE...
  • Página 81 Alteração dos ajustes do menu Interruptor Ícone/Item Modo Aplicação POWER WORLD TIME Para acertar o relógio à hora local. Gire o disco CAMERA SEL/PUSH EXEC para ajustar uma diferença horária. O relógio altera-se mediante a diferença horária ajustada aqui. Caso ajuste a diferença horária para 0, o relógio retorna à...
  • Página 82: Reajuste De La Fecha Y La Hora

    Reajuste de la fecha y Reacerto da data e da la hora hora El reloj ha sido ajustado en fábrica a la hora de O relógio vem acertado pela fábrica de acordo Londres para el Reino Unido y a la de Paris para com o horário de Londres para o Reino Unido, e otros países europeos.
  • Página 83 Reajuste de la fecha y la hora Reacerto da data e da hora Para comprobar la fecha y la hora Para verificar a data e a hora pré- ajustadas ajustada Presione DATE para hacer que se visualice el Carregue em DATE para exibir o indicador de indicador de la fecha.
  • Página 84: Información Adicional

    — Información adicional — — Informações adicionais — Videocasetes utilizables Cassetes utilizáveis e y modos de reproducción modos de reprodução Selección del tipo de Selecção dos tipos de cassete videocasete – Somente CCD-TRV67E/TRV87E Podem-se utilizar cassetes de vídeo Hi8 ou 8 mm –...
  • Página 85: Cuando Reproduzca

    Videocasetes utilizables y modos Cassetes utilizáveis e modos de de reproducción reprodução Cuando reproduzca Na reprodução El modo de reproducción (SP/LP) y sistema Hi8 A velocidade de reprodução (SP/LP) e o sistema o 8 mm estándar (CCD-TRV67E/TRV87E Hi8 ou 8 mm padrão, (somente CCD-TRV67E/ solamente) se seleccionará...
  • Página 86 Videocasetes utilizables y modos Cassetes utilizáveis e modos de de reproducción reprodução Para reproducir una cinta con Quando reproduzir uma fita pista de sonido doble com dupla pista de áudio – CCD-TRV87E solamente – Somente CCD-TRV87E Para reproducir una cinta con pista de sonido Ao reproduzir uma fita com dupla pista de áudio doble grabada en un sistema estéreo de alta gravada num sistema estéreo AFM HiFi, ajuste...
  • Página 87: Cambio De La Pila De Litio De Su Videocámara

    Sony CR2025. O uso de qualquer outro tipo de incendio o explosión. Deshágase de las pilas pilha poderá gerar riscos de incêndio ou usadas de acuerdo con las instrucciones del explosão.
  • Página 88 (2) Pressione a pilha de lítio para baixo uma vez, sáquela del portapila. e então extraia-a do compartimento. (3) Instale una pila de litio CR2025 Sony con la (3) Instale uma pilha de lítio Sony CR2025 com o cara positiva (+) hacia afuera.
  • Página 89: Solución De Problemas

    Sony o con un centro de reparaciones autorizado por Sony. Si en al pantalla de cristal líquido o en el visor aparece “C:ss:ss”, se habrá activado la función de visualización de autodiagnóstico. Consulte la página 92.
  • Página 90: En El Modo De Reproducción

    • EDIT está ajustado a ON en los ajustes del menú. c Ajústelo a OFF. (pág. 70) • Las cabezas de vídeo pueden estar sucias. c Límpielas utilizando un casete limpiador V8-25CLD Sony (no suministrado). (pág. 101) • Una cinta estéreo está reproduciéndose con HiFi SOUND No se oye sonido, o éste es bajo, al...
  • Página 91: Solucióu De Problemas

    • El adaptador de alimentación de CA está desconectado. c Conéctelo firmemente. (pág. 14, 19) ningún indicador o el indicador • La batería está averiada. parpadea en el visualizador. c Póngase en contacto con su proveedor Sony o con un centro de reparaciones autorizado por Sony.
  • Página 92: Visualización De Autodiagnóstico

    Póngase en contacto con su proveedor Sony o con un centro E:62:ss de reparaciones autorizado por Sony, y notifíquele el número de servicio con cinco dígitos. (Ejemplo: E:61:10) Si no puede resolver el problema, póngase en contacto con su proveedor Sony o con un centro de reparaciones autorizado por Sony.
  • Página 93: Indicadores Y Mensajes De Advertencia

    Indicadores de advertencia Las cabezas de vídeo están sucias Parpadeo lento: •Usted tendrá que limpiarlas utilizando un casete limpiador de cabezas V8-25CLD Sony (no suministrado). (pág. 101) La batería está agotada o casi agotada. Parpadeo lento: •La batería está prácticamente agotada.
  • Página 94: Verificação De Problemas

    Se alguma dificuldade persistir, desligue a fonte de alimentação e entre em contacto com o seu agente Sony ou um serviço autorizado Sony local. Se «C:ss:ss» aparecer no écran LCD ou no visor electrónico, significa que a função de indicação de auto-diagnóstico actuou.
  • Página 95 Verificação de problemas Sintoma Causa e/ou acções correctivas Alguns minúsculos pontos brancos • O modo de obturação lenta, baixo lux ou super filmagem nocturna aparecem no visor electrónico ou no está activado. Isto não significa um mau funcionamento. écran LCD (somente CCD-TRV87E). Uma imagem desconhecida é...
  • Página 96 Durante o carregamento da bateria c Ligue-o firmemente. (pág. 14, 19) recarregável, nenhum indicador • Há algo errado com a bateria recarregável. aparece ou o indicador pisca no c Contacte o seu agente Sony ou o serviço autorizado Sony mostrador. local.
  • Página 97: Indicação De Auto-Diagnóstico

    Contacte o seu agente Sony ou um serviço técnico autorizado Sony local, e informe-o do código de 5 dígitos (exemplo: E:61:10). Caso não consiga resolver o problema, mesmo após realizar diversas tentativas de acções correctivas, contacte o seu agente Sony ou o serviço técnico autorizado Sony local.
  • Página 98: Indicadores E Mensagens De Advertência

    Indicadores de advertência As cabeças de vídeo estão contaminadas. Piscar lento: • É necessário limpar as cabeças com uma cassete de limpeza Sony V8-25CLD (venda avulsa). (pág. 101) A bateria está com a carga exaurida ou quase exaurida Piscar lento: •A bateria está...
  • Página 99: Utilización De Su Videocámara En El Extranjero

    Utilización de su Utilização da videocámara en el videocâmara no extranjero exterior Utilización de su videocámara Utilização da videocâmara no en el extranjero exterior Usted podrá utilizar su videocámara en cualquier Esta videocâmara pode ser utilizada em qualquer país con el adaptador de alimentación de CA país ou região com o adaptador CA fornecido suministrado con 100 a 240 V CA, 50/60 Hz.
  • Página 100: Información Sobre El Mantenimiento Y Precauciones

    Información sobre el Informações sobre mantenimiento y manutenção e precauciones precauções Condensación de humedad Condensação de humidade Si traslada directamente su videocámara de un Caso a videocâmara seja transportada lugar frío a otro cálido, es posible que se directamente de um local frio para um quente, condense humedad en su interior, en la poderá...
  • Página 101 Póngase en contacto con su proveedor Sony o este for o caso, substitua-as por novas cabeças de con un centro de reparaciones autorizado por vídeo. Entre em contacto com o seu agente Sony Sony. ou um serviço autorizado Sony local.
  • Página 102: Precauciones Operación De La Videocámara

    •Se algum objecto sólido ou líquido penetrar no sólido o líquido, desenchúfela y haga que sea interior do aparelho, desligue a videocâmara e comprobada por su proveedor Sony antes de solicite uma inspecção ao seu agente Sony, volver a utilizarla.
  • Página 103 Información sobre el Informações sobre manutenção e mantenimiento y precauciones precauções Lámpara incorporada Luz incorporada – CCD-TRV57E/TRV67E/TRV87E solamente – Somente CCD-TRV57E/TRV67E/TRV87E •No golpee la lámpara incorporada cuando esté •Não golpeie nem sacuda a luz incorporada encendida, ya que podría dañar o acortar la enquanto esta estiver ligada;...
  • Página 104 Si se produce cualquier problema, desenchufe la água em abundância e então consulte um unidad y póngase en contacto con su proveedor médico. Sony. Caso surja alguma dificuldade, desligue a videocâmara da tomada da rede e consulte o seu agente Sony mais próximo.
  • Página 105: Especificaciones

    Español Especificaciones Distancia focal Toma MIC Videocámara 3,6 – 72 mm CCD-TRV37E/TRV48E/TRV57E/ Convertidos a una cámara TRV67E: Sistema fotográfica de 35 mm Minitoma monoaural (3,5 mm de CCD-TRV37E/TRV48E: diá.) Sistema de videograbación 51,8 – 1036 mm CCD-TRV87E: 2 cabezas giratorias CCD-TRV57E/TRV67E/TRV87E: Minitoma estéreo (3,5 mm de diá.) Sistema de FM de exploración...
  • Página 106: Adaptador De Alimentación De Ca

    Especificaciones Adaptador de alimentación de CA Alimentación 100 – 240 V CA, 50/60 Hz Consumo 23 W Tensión de salida DC OUT: 8,4 V, 1,5 A en el modo operación Temperatura de funcionamiento 0 a 40°C Temperatura de almacenamiento –20 a 60°C Dimensiones (aprox.) 125 ×...
  • Página 107: Especificações

    Português Especificações Distância focal Tomada MIC Videocâmara 3,6 – 72 mm CCD-TRV37E/TRV48E/TRV57E/ quando convertida a uma câmara TRV67E: Sistema estática de 35 mm Minitomada monofónica (ø 3,5 mm) CCD-TRV37E/TRV48E: CCD-TRV87E: Sistema de gravação de vídeo 51,8 – 1036 mm Minitomada estéreo (ø 3,5 mm) 2 cabeças giratórias CCD-TRV57E/TRV67E/TRV87E: Sistema FM de varredura helicoidal...
  • Página 108: Bateria Recarregável

    Especificações Adaptador CA Alimentação requerida 100 – 240 V CA, 50/60 Hz Consumo 23 W Tensão de saída DC OUT: 8,4 V, 1,5 A no modo de funcionamento Temperatura de funcionamento 0°C a 40°C Temperatura de armazenagem –20°C a +60°C Dimensões (aprox.) 125 ×...
  • Página 109: Identificación De Partes Y Controles

    Tomada DC IN (pág. 14, 19) Esta marca indica que este producto es un accesorio genuino Esta marca indica que este produto para productos de vídeo Sony. é um acessório genuíno para Cuando adquiera productos de equipamentos de vídeo Sony.
  • Página 110 Identificación de partes y Identificação das partes e dos controles controlos qj Teclas de control de vídeo (pág. 34, 36) qj Teclas de controlo de vídeo (pág. 34, 36) Parada (x STOP) x STOP de paragem Rebobinado (m REW) m REW de rebobinagem Reproducción (N PLAY) N PLAY de reprodução Avance rápido (M FF)
  • Página 111 Identificación de partes y Identificação das partes e dos controles controlos wl Compartimiento de la pila de litio (pág. 88) wl Compartimento da pilha de lítio (pág. 88) e; Altavoz e; Altifalante ea Pantalla de cristal líquido (pág. 24) ea Écran LCD (pág. 24) es Tecla de efecto digital (DIGITAL EFFECT) es Tecla DIGITAL EFFECT de efeitos digitais (CCD-TRV87E solamente) (pág.
  • Página 112 Identificación de partes y Identificação das partes e dos controles controlos r; Tecla de puesta a cero del contador r; Tecla COUNTER RESET de reinício do (COUNTER RESET) (pág. 23) contador (pág. 23) ra Tecla de hora (TIME) (pág. 31) ra Tecla TIME de hora (pág.
  • Página 113 Identificación de partes y Identificação das partes e dos controles controlos rh Visor (pág. 27) rh Visor electrónico (pág. 27) rj Interruptor EJECT de ejecção (pág. 21) rj Mando de expulsión (EJECT) (pág. 21) rk Tomada de controlo LANC rk Toma de control remoto (LANC LANC representa Sistema de Barramento de LANC significa sistema de control de bus de Controlo de Aplicação Local.
  • Página 114 Identificación de partes y Identificação das partes e dos controles controlos ta Toma de vídeo S (S VIDEO) (CCD-TRV67E/ ta Tomada S VIDEO (somente CCD-TRV67E/ TRV87E solamente)(pág. 38) TRV87E) (pág. 38) ts Lámpara incorporada (CCD-TRV57E/ ts Luz incorporada (somente CCD-TRV57E/ TRV67E/TRV87E solamente) (pág.
  • Página 115: Mando A Distancia

    Identificación de partes y Identificação das partes e dos controles controlos Mando a distancia Telecomando – CCD-TRV48E/TRV57E/TRV67E/TRV87E – Somente CCD-TRV48E/TRV57E/ solamente TRV67E/TRV87E Las teclas del mando a distancia con la misma As teclas que possuem o mesmo nome tanto no marca que las de su videocámara poseen idéntica telecomando quanto na videocâmara funcionam función.
  • Página 116 Sony e evitar erros evitar problemas de control remoto. Cuando de operação do telecomando. Caso esteja a vaya a utilizar una videograbadora Sony en el utilizar outro videogravador Sony com o modo modo de control remoto VTR 2, le...
  • Página 117 Identificación de partes y Identificação das partes e dos controles controlos Indicadores de operación Indicadores de operação Pantalla de cristal líquido y visor/ Visualizador/Mostrador Écran LCD e visor electrónico STBY 0:00:00 M.FADER SEARCH CINEMA SEPIA 4 7 2000 „ 12:00:00 1 Indicador de modo de grabación (pág.
  • Página 118 Identificación de partes y Identificação das partes e dos controles controlos qf Indicador de espera/grabación (STBY/REC) qf Indicador STBY/REC de espera/gravação (pág. 22)/Indicador de modo de control de (pág. 22)/Modo de controlo de vídeo vídeo (pág. 36) (pág. 36) qg Indicador del contador de la cinta (pág. 28)/ qg Contador de fita (pág.
  • Página 119: Guía Rápida De Funciones

    Español Guía rápida de funciones Funciones para ajustar la exposición (en el modo de grabación) • En un lugar obscuro NIGHTSHOT (pág. 29) • Con iluminación insuficiente Modo de baja iluminación (CCD- TRV87E solamente) (pág. 54) • En entornos obscuros tales como una puesta Modo de crepúsculo e iluminación de sol, fuegos artificiales, o vistas nocturnas lunar (pág.
  • Página 120: Guia Rápido De Funções

    Português Guia rápido de funções Funções para ajustar a exposição (no modo de gravação) •num local escuro NIGHTSHOT (pág. 29) •em iluminação insuficiente Modo baixo lux (somente CCD- TRV87E) (pág. 54) •Em ambientes escuros, tais como pôr-do-sol, Modo pôr-do-sol & luar (pág. 54) fogos de artifício ou vistas nocturnas em geral •Registos de motivos em contraluz BACK LIGHT (pág.
  • Página 121: Índice Alfabético

    Español Índice alfabético A, B F, G, H Adaptador de alimentación de FADER ........46 Sensor de control remoto ..110 CA ..........14 FLASH MOTION ....... 51 Sistema de 8 mm estándar ..84 Adaptador de RFU ....39 FOCUS .........
  • Página 122: Índice Remissivo

    Português Índice remissivo Fontes de alimentação A, B Q, R (tensão da rede CA) ....19 (bateria de automóveis) ... 19 Acerto do relógio ....... 82 Reprodução em câmara lenta (bateria recarregável) ....13 Adaptador CA ......14 ........... 36 Fotofilmagem em cassetes ..
  • Página 124 Sony Corporation Printed in Japan...

Tabla de contenido