Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 88

Enlaces rápidos

I
MANUALE USO E MANUTENZIONE
GB
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
F
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
D
BETRIBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
E
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
SK
NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU
P
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GR
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
TR
MOTORLU TIRPAN KULLANIM KILAVUZU
NÁVOD K POUŽITÍ
CZ
RUS UK
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para EMAK BC 270 S

  • Página 1 MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUALE USO E MANUTENZIONE ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK MOTORLU TIRPAN KULLANIM KILAVUZU MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN NÁVOD K POUŽITÍ BETRIBS- UND WARTUNGSANLEITUNG RUS UK ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИ MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI...
  • Página 2 x1 (27,2 cc) - x2 (30,5 cc) (30,5 cc)
  • Página 4 Ø 2.4 mm Ø 2.4 mm...
  • Página 5 0,5 mm CMR7A Ø ? lo - Ø line 2,4 mm (0.09 in.) 2,7 mm (0,11 in.) 3,0 mm (0,12 in.) (0.14 in.) Ø testina - 130 mm Ø head...
  • Página 6 Italiano English Français Deutsch Español Slovensky Português Ελληνικα Türkçe Česky Pуccкий Polski...
  • Página 8: Tabla De Contenido

    ISTRUZIONI ORIGINALI 7. UTILIZZO DELLA MACCHINA 8. TRASPORTO 9. M A N U T E N Z I O N E ( c o n t i e n e t u t t e l e INTRODUZIONE informazioni per mantenere efficiente la Per un corretto impiego della macchina e per macchina) 10.
  • Página 9: Attenzione

    ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali, le 14 - E proibito applicare alla presa di forza della persone con pacemaker dovrebbero macchina alcun dispositivo che non sia quello fornito dal costruttore. consultare il proprio medico e il costruttore 15 - N o n l a v o r a r e c o n u n a m a c c h i n a del pacemaker prima di utilizzare questa danneggiata, mal riparata, mal montata o...
  • Página 10: Sicurezza (Spiega Come Identificare La Macchina E Il Significato Dei Simboli)

    sicurezza difettose. Le funzioni di sicurezza 2 - Indossare casco, occhiali e cuffie di protezione. dell’unità devono essere sottoposte a 3 - Portare calzature di protezione e guanti usando dischi metallici o di plastica. verifica e manutenzione in base alle 4 - Prestare attenzione al lancio di oggetti.
  • Página 11: Avviamento

    MONTAGGIO IMPUGNATURA (Fig. 2) Montare l’impugnatura sul tubo di trasmissione ACCESSORI APPROVATI e fissarla tramite le viti (A). La posizione dell’impugnatura è registrabile in funzione I seguenti accessori Emak possono essere montati all’esigenza dell’operatore. alla macchina base: EH 25 Tagliasiepi (orientabile) (1) MONTAGGIO DEL MANUBRIO (Fig.
  • Página 12 NOTA - Preparare solo la miscela necessaria 0,40 (400) 0,80 (800) all’uso; non lasciarla nel serbatoio o tanica per 0,50 (500) 1,00 (1000) molto tempo. consiglia l’utilizzo stabilizzatore per carburante Emak ADDITIX Questo prodotto è azionato da un motore a 2...
  • Página 13 2000 cod. 001000972, per conservare la miscela Prima di avviare il motore controllare che la leva acceleratore funzioni liberamente. per un periodo di 12 mesi. ATTENZIONE: osservare le istruzioni di Benzina alchilata sicurezza manipolazione carburante. Spegnere sempre il motore prima CAUTELA - La benzina alchilata non ha di fare rifornimento.
  • Página 14: Arresto Motore

    2) Mettere la leva starter (14, Fig.1) nella funzionare il motore a vuoto al massimo numero posizione CLOSE (A, Fig.15). di giri per evitare eccessive sollecitazioni. 3) Tirare la leva acceleratore (17, Fig. 1) e ATTENZIONE! - Durante il rodaggio non bloccarla in semi-accelerazione premendo il variare la carburazione per ottenere un pulsante (21), rilasciare la leva (17).
  • Página 15 alberi, pietre o altri oggetti che possono danneggiate. provocare lo sbalzo del decespugliatore o • Tenere il disco lontano da terra e sabbia. danneggiare il disco. Per tali operazioni, si Anche una piccola quantità di terra consiglia di utilizzare le testine a fili di nylon. contribuisce a smussare rapidamente un disco Inoltre, tenere presente il rischio maggiore di e ad aumentare il rischio di contraccolpi.
  • Página 16 la differenza tra sfoltimento forestale, prima di rimuovere il materiale impigliato sfoltimento di erba e taglio di erba. intorno al disco per evitare il rischio di lesioni personali. La coppia conica può riscaldarsi Norme di sicurezza di base durante l’uso e rimanere calda per un certo periodo di tempo successivo all’uso.
  • Página 17 del diametro specificato. Con la protezione • Sfoltire una fascia di terreno lunga circa 75 m. Portare con sé la tanica del carburante per montata correttamente, l’apparato di taglio incorporato regola automaticamente la eventuali rabbocchi durante il lavoro. lunghezza appropriata del filo. L’uso di fili •...
  • Página 18: Trasporto

    il terreno durante il normale taglio. Questo tipo di contatto costante può danneggiare e consumare eccessivamente la testina. Sfoltimento rapido • L’effetto a ventaglio del filo rotante può essere utilizzato per ottenere uno sfoltimento rapido e facile. Mantenere il filo sopra il terreno da sfoltire in posizione parallela ed eseguire movimenti avanti e indietro alternati.
  • Página 19: Informazioni Per Mantenere Efficiente La Macchina)

    9. MANUTENZIONE Tabella di manutenzione Le seguenti frequenze di manutenzione si riferiscono soltanto alle normali condizioni di utilizzo. Se l’uso giornaliero è più lungo di quello normale o in presenza di condizioni di taglio avverse, le frequenze consigliate devono essere ravvi- cinate in maniera appropriata Ispezionare (perdite, incrinature e usura) Unità...
  • Página 20 AFFILATURA DELLE LAME TAGLIA ERBA quindi caricare la testina ruotando il pomello (2-3-4 DENTI) (Fig. 19.4). 1. Le lame taglia erba sono rovesciabili: quando ATTENZIONE! – Durante le operazioni di un lato non è più affilato, la lama puė essere rovesciata e si puė...
  • Página 21: Rimessaggio

    CARBURATORE marmitta non sottoposta a manutenzione adeguata aumenta il rischio di incendio e Questo motore è progettato e costruito in conformità all’applicazione delle direttive perdita dell’udito. 97/68/EC e 2002/88/EC e 2004/26/EC. Il campo di regolazione possibile, è predeterminato dal MANUTENZIONE STRAORDINARIA costruttore e non è...
  • Página 22: Tutela Ambientale (Fornisce Alcuni Consigli Per L'utilizzo Della Macchina Nel Rispetto Dell'ambiente)

    - Pulire accuratamente le fer itoie di raffreddamento e il filtro aria (B, Fig. 22). - Conservare in ambiente secco, possibilmente non a diretto contatto con il suolo e lontano da fonti di calore. 11. TUTELA AMBIENTALE La tutela dell’ambiente deve essere un aspetto rilevante e prioritario nell’uso della macchina, a beneficio della convivenza civile e dell’ambiente in cui viviamo.
  • Página 23: Dati Tecnici (Riassume Le Principali Caratteristiche Della Macchina)

    12. DATI TECNICI BC 270 S BC 270 T BC 300 S BC 300 T DS 2700 S DS 2700 T DS 3000 S DS 3000 T Cilindrata 27.2 30.5 Motore 2 tempi EMAK Potenza 2800÷3000 Nr. giri/min minimo Massima velocità dell’albero 8.500...
  • Página 24 Dispositivi di taglio consigliati Modello Dispositivi di taglio Protezione Ø mm BC 270 - BC 300 390-420 P.N. 63129002 P.N. 61370263 - 61042036BR DS 2700 - DS 3000 390-420 P.N. 63129001 P.N. 61370264 - 61042035BR 390-420 BC 270 - BC 300 P.N.
  • Página 25 BC 270 S BC 270 T BC 300 S BC 300 T DS 2700 S DS 2700 T DS 3000 S DS 3000 T Pressione dB (A) 96.5 93.5 96.5 93.5 97.7 94.3 97.7 94.3 EN 11806 acustica EN 22868...
  • Página 26: Dichiarazione Di Conformità

    Livello di potenza acustica garantita: 114.0 dB (A) 3000 T Documentazione Tecnica depositata in Sede Amministrativa: Marca Oleo-Mac, Tipo BC 270 S - BC 270 T - BC 300 S - BC Direzione Tecnica 300 T 3. Identificazione di serie 287 XXX 0001 ÷ 287 XXX 9999 (DS 2700 - BC 270) - 288 XXX 0001 ÷...
  • Página 27: Guida Alla Risoluzione Dei Problemi

    15. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare tutte le prove correttive raccomandate nella tabella sottostante, tranne che venga richiesto il funzionamento dell’unità. Quando si sono verificate tutte le possibili cause e il problema non è risolto, consultare un Centro Assistenza Autorizzato.
  • Página 28: Safety Precautions

    TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS 9. M A I N T E N A N C E ( a l l i n fo r m a t i o n required to keep the machine at peak efficiency) INTRODUCTION 10. STORAGE For correct use of the machine and to avoid 11.
  • Página 29 1 - Do not operate the machine unless you 18 - Never leave the machine unattended with have received specific instruction on its use. the engine running. First time users must familiarise themselves 19 - Do not start the engine with the arm not thoroughly with the operation of the mounted.
  • Página 30: Symbols And Safety Warnings

    The clothing must be proper and not an obstacle. 12 - Air filter Wear adherent protective clothing. Protective 13 - Starter Handle jackets and dungarees are ideal. Do not wear 14 - Choke Lever 15 - Throttle trigger lockout clothes, scarfs, ties or bracelets that can stuck 16 - STOP button into twigs.
  • Página 31 · Never take the cap off the tank when the engine is running. APPROVED POWER TOOL ATTACHMENTS · Never use fuel for cleaning operations. The following Emak attachments may be mounted · Take care not to get fuel on your clothing to the basic power tool: EH 25...
  • Página 32: Starting

    Were running or hot engine. Move at least 3 m from commend the use of the additive Emak ADDITIX refuelling site before starting engine. DO 2000 code 001000972 if the mixture is to be NOT SMOKE! stored for 12 months.
  • Página 33: Stopping The Engine

    starter handle (13, Fig.1) and let the rope WARNING: Check for fuel leaks, if any rewind slowly. are found, correct before use. Contact a Servicing Dealer if necessary. WARNING: Once the engine is warmed up do not use the choke to start up again. Engine is Flooded - Engage a suitable tool in the spark plug boot.
  • Página 34 to lift, move or break objects, nor lock it on • Keep the blade out of dirt and sand. Even a fixed supports. It is forbidden to apply tools or small amount of dirt will quickly dull a blade applications that are not the ones indicated by and increase the possibility of kickout.
  • Página 35 come into contact with the cutting attachment formed at the bottom of the teeth or by the or loose objects that are thrown out by the centre hole. Discard a blade if cracks are cutting attachment. found. • Check that the support flange is not cracked WARNING: Do not use the machine due to fatigue or due to being tightened too unless you are able to call for help in the...
  • Página 36: Transporting

    • The grass is cut down with a sideways, Clearing swinging movement, where the movement • The clearing technique removes all unwanted from right-to-left is the clearing stroke and the vegetation. Keep the trimmer head just above movement from left-to-right is the return the ground and tilt it.
  • Página 37 ATTENTION: Fit the disk protection p.n. 4196086 as shown (Fig. 3) before transporting or storing the brushcutter. WARNING – When transporting the machine in a vehicle, ensure that it is properly secured using belts. The machine should be transported in a horizontal position with the tank empty, ensuring compliance with applicable regulations for transport of such machines.
  • Página 38 9. MAINTENANCE Maintenance Chart Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating conditions only. If your daily work requires longer than normal or harsh cutting conditions are present, then the suggested intervals should be shortened accordingly. Inspect (Leaks, Cracks, and Wear) Complete Machine Clean after finishing daily work Controls (STOP button, Choke Lever, Throttle...
  • Página 39 BLADE SHARPENING (2-3-4 TOOTH) WARNING! – Always wear protective 1. Blades are reversible: when one side is no gloves during maintenance operations. Do not longer sharp, the blade can be turned over carry out maintenance with the engine hot. and used on the other side (Fig. 17). 2.
  • Página 40: Storage

    Idle screw T is adjusted in order to ensure a good operation, remember that parts must only be replaced with ORIGINAL SPARES. safety margin between idle running and clutch engagement. Any unauthorized changes and/or use WARNING: With the engine idling of non-original replacement parts may result (2800÷3000 rpm), the blade should not rotate.
  • Página 41 disposed of as normal waste, it must be separated and taken to specified waste disposal centres where the material will be recycled. Demolition and disposal When the machine reaches the end of its service life, do not dispose of it into the environment; instead take it to a waste disposal centre.
  • Página 42: Technical Data (A Summary Of The Main Specifications Of The Machine)

    12. TECHNICAL DATA BC 270 S BC 270 T BC 300 S BC 300 T DS 2700 S DS 2700 T DS 3000 S DS 3000 T Displacement 27.2 30.5 Engine 2 stroke EMAK Power 2800÷3000 Min. rpm Maximum speed of output 8.500...
  • Página 43 Recommended cutting attachments Model Cutting attachments Guards Ø mm BC 270 - BC 300 390-420 P.N. 63129002 P.N. 61370263 - 61042036BR DS 2700 - DS 3000 390-420 P.N. 63129001 P.N. 61370264 - 61042035BR 390-420 P.N. 61370263 - 61042036BR BC 270 - BC 300 P.N.
  • Página 44 BC 270 S BC 270 T BC 300 S BC 300 T DS 2700 S DS 2700 T DS 3000 S DS 3000 T Pressure dB (A) 96.5 93.5 96.5 93.5 97.7 94.3 97.7 94.3 EN 11806 level EN 22868...
  • Página 45: Declaration Of Conformity

    Technical Documentation deposited with Administrative 3000 T Headquarters: Technical Department Brand Oleo-Mac, Type BC 270 S - BC 270 T - BC 300 S - BC 300 T 3. Serial ID 287 XXX 0001 ÷ 287 XXX 9999 DS 2700 - BC 270) - Signed in Bagnolo in Piano (RE) Italy - via Fermi, 4 288 XXX 0001 ÷...
  • Página 46: Troubleshooting (Helps You To Quickly Solve Any Problems You May En- Counter While Using The Machine)

    15. TROUBLESHOOTING WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of the recommended remedies below except remedies that require operation of the unit. When all the possible causes have been checked and the problem is not resolved, consult an Authorised Service Centre.
  • Página 48 T R A D U C T I O N D E S I N S T R U C T I O N S 4. ASSEMBLAGE (comment retirer ORIGINALES l’emballage et terminer le montage des éléments détachés) 5. MISE EN ROUTE INTRODUCTION 6.
  • Página 49 saines. En cas d’apparitions de symptômes protection du disque. tels que des engourdissements douleurs, 10 - Avant de mettre le moteur en marche vérifiez pertes de force, changements de la couleur si le disque tourne bien librement et s’il n’est ou de la texture de la peau ou pertes de pas en contact avec des corps étrangers.
  • Página 50: Attention

    qu’à des personnes qualifiées et au courant qui risqueraient de s’accrocher dans les buissons. du fonctionnement correct de l’appareil. Nouez les cheveux longs et protégez-les (par Remettre par la même occasion le manuel exemple avec un foulard, un béret, un casque, contenant le mode d’emploi à...
  • Página 51: Assemblage (Comment Retirer L'emballage Et Terminer Le Montage Des Éléments Détachés)

    fixez-la avec les vis (A). La position de la poignée 4 - Harnais se règle selon les exigences de l’opérateur. 5 - Pignon conique 6 - Protection de sécurité 7 - Tête a fils de nylon MONTAGE DU GUIDON (Fig.4) 8 - Bouchon du réservoir de carburant - Installer le guidon (A) dans le bloc de fixation 9 - Poire d’amorçage...
  • Página 52: Mise En Route

    ACCESSOIRES APPROUVÉS et bien aéré. · Ne stockez pas le carburant dans un endroit Les accessoires Emak suivants peuvent être montés présentant des feuilles sèches, de la paille, du sur le modèle de base : papier, etc. EH 25 Taille-haie (orientable) (1) ·...
  • Página 53 Avant de faire démarrer le moteur vérifiez si le levier de l’accélérateur fonctionne librement. conseillé d’utiliser le stabilisateur pour carburant Emak ADDITIX 2000 réf. 001000972 pour ATTENTION : respectez les consignes de conserver le mélange pendant 12 mois. sécurité sur la manipulation du carburant.
  • Página 54: Arret Du Moteur

    carburant et serrez-le manuellement. Essuyez AVERTISSEMENT : tout déversement de carburant. - Ne jamais enrouler la corde de démarreur autour de la main. ATTENTION : vérifiez si le carburant fuit - Ne pas utiliser toute la longueur de la corde et, le cas échéant, éliminez les fuites avant en tirant dessus pour le démarrage pour ne d’utiliser la machine.
  • Página 55 ou vers l’avant de la machine se produisant persiste, contactez votre distributeur. lorsque la lame entre en contact avec un N’utilisez jamais la débroussailleuse avec une objet, tel qu’un rondin ou une pierre, ou lame mal fixée. lorsque la bille de bois se referme et vient coincer la lame dans le plan de coupe.
  • Página 56 des zones rocheuses. Les projections et pouvant être projetés par l’outil de coupe. l’utilisation de lames endommagées peuvent être à l’origine de blessures corporelles AVERTISSEMENT : N’utilisez pas la grave, voire mortelles, pour l’utilisateur ou machine si vous n’êtes pas en mesure de les passants.
  • Página 57 Vérifiez le dispositif de coupe avant d’allumer l’herbe coupée tombe dans la zone dégagée. la machine Coupe d’herbe à l’aide d’une lame pour herbe • Vérifiez la lame et assurez-vous qu’aucune • Les lames pour herbe et les coupe-herbe ne fissure ne s’est formée à...
  • Página 58: Transport

    Balayage Coupe avec une tête à fils • L’effet de ventilateur du fil en mouvement • Maintenez la tête de coupe à fils juste peut être utilisé pour un balayage rapide et au-dessus du sol, à partir d’un angle. L’extrémité du fil effectue tout le travail de simple.
  • Página 59: Entretien

    9. ENTRETIEN Tableau d’entretien Veuillez noter que les intervalles d’ e ntretien suivant s’appliquent exclusivement à une utilisation en conditions norma- les. Si vos travaux de coupe quotidien requièrent une durée d’utilisation plus longue que la normale ou si les conditions de coupe sont difficiles, raccourcissez en conséquence les intervalles suggérés.
  • Página 60 AFFÛTAGE DES LAMES COUPE-HERBES (2- Remplacement du fil Nylon sur la tête LOAD&GO (Fig.19) 3-4 DENTS) 1. Couper 8.5 m de fil Nylon Ø 2.4 mm. 1. Les lames coupe-herbes peuvent être 2. Aligner les flèches et introduire le fil dans la retournées: lorsqu’un côté...
  • Página 61: Remissage

    COUPLE CONIQUE ATTENTION ! - Si le pot d’échappement Toutes les 30 heures de travail, ôtez la vis (D, Fig. est endommagé il doit être remplacé. S’il se 8) sur le couple conique et contrôlez le niveau bouche fréquemment, le rendement du catalyseur de graisse.
  • Página 62: Protection De L'environnement

    - Otez le disque, nettoyez-le et lubrifiez -le afin d’éviter qu’il ne rouille. - Enlevez la bride de blocage du disque, nettoyez, essuyez et lubrifiez le siège du couple conique. - Otez le carburant du réservoir et remontez le bouchon. - Nettoyer à...
  • Página 63 12. DONNEES TECHNIQUES BC 270 S BC 270 T BC 300 S BC 300 T DS 2700 S DS 2700 T DS 3000 S DS 3000 T Cylindrée 27.2 30.5 Moteur 2 temps EMAK Puissance 2800÷3000 Nr. de tour/min au ralenti Vitesse maximale de l’arbre...
  • Página 64 Outils de coupe recommandés Modèle Outils de coupe Protections Ø mm BC 270 - BC 300 390-420 P.N. 63129002 P.N. 61370263 - 61042036BR DS 2700 - DS 3000 390-420 P.N. 63129001 P.N. 61370264 - 61042035BR 390-420 BC 270 - BC 300 P.N.
  • Página 65 BC 270 S BC 270 T BC 300 S BC 300 T DS 2700 S DS 2700 T DS 3000 S DS 3000 T Pression acoustique dB (A) 96.5 93.5 96.5 93.5 97.7 94.3 97.7 94.3 EN 11806 EN 22868...
  • Página 66: Machine

    2. Marque Efco, Tipo DS 2700 S - DS 2700 T - DS 3000 S - DS Direction Technique 3000 T Marque Oleo-Mac, Tipo BC 270 S - BC 270 T - BC 300 S - BC Fait à Bagnolo in Piano (RE) Italy - via Fermi, 4 300 T Date : 20/04/2016 3.
  • Página 67 15. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES ATTENTION : toujours arrêter l’outil et débrancher la bougie avant d’intervenir selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. Si le problème persiste après avoir vérifié toutes les causes possibles indiquées, contacter un Centre d’Assistance Agréé. En cas de problème non référencé dans ce tableau, contacter un Centre d’Assistance Agréé.
  • Página 68 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN 4. M O N T A G E ( e r l ä u t e r t d i e Vorgehensweise zum Auspacken der EINLEITUNG Maschine und zum Einbau der Lesen Sie diese Anleitung vor Arbeitsbeginn separat angelieferten Teile) aufmerksam durch, um mit dem Aufsitzmäher 5.
  • Página 69 Änderungen von Farbe sowie Konsistenz 10 - Vor dem Startvorgang darauf achten, daß das der Haut oder Gefühlsverlust in Fingern, Schneidwerkzeug frei drehen kann und mit Hände bzw. Armgelenken bemerken, keinen Hindernissen oder Gegenständen in unterbrechen Sie sofort die Arbeit und Berührung kommt.
  • Página 70 Benutzen Sie die Schutzbrille oder das nur Personen, die über Funktionsweise und Schutzvisier ! Gebrauch genauestens informiert sind. Händigen Sie in diesem Fall ebenso die Benutzen Sie einen Gehörschutz; zum Gebrauchsanleitungen aus. Beispiel den Gehörschutz mit Bügel (Abb.6) 24 - Wenden Sie sich für weitere Auskünfte stets oder die Gehörschutzstöpsel.
  • Página 71 GRIFFMONTAGE (Abb. 2) Den Griff auf den Schaft montieren und mittels Das Gerät in Basisversion kann mit folgendem Schrauben A, gleichmässig und kreuzweise Emak Zubehör ausgestattet werden: festschrauben. Die Griffposition ist entsprechend EH 25 Heckenschere (ausrichtbar) (1) den Ansprüchen des Bedieners verstellbar.
  • Página 72: Anlassen

    5. ANLASSEN Heizungsboiler, Elektromotoren, Schalter, Öfen usw. erreichen können. · Solange der Motor läuft, darf der Tankdeckel nicht geöffnet werden. · Verwenden zur Reinigung niemals Kraftstoff. · Achten Sie darauf, keinen Kraftstoff auf Ihre KRAFTSTOFF Kleidung zu verschütten. ACHTUNG: Benzin hochentzündlicher Kraftstoff.
  • Página 73 Kanister bleiben. Zur Aufbewahrung der Vor dem Startvorgang Gashebel auf saubere Mischung für einen Zeitraum von 12 Monate Funktion überprüfen. Beim Loslassen muß sollte der Kraftstoff-Stabilisator Emak ADDITIX der Gashebel selbsttätig in Nullstellung 2000 Art.Nr.001000972 verwendet werden. zurückgehen. Alkylatbenzin...
  • Página 74: Motor Abstellen

    WARNUNG: ACHTUNG: Kontrollieren Sie, Treibstoff austritt; Leckstellen vor dem - Das Anwurfseil niemals um die Hand Gebrauch beseitigen. Falls erforderlich wickeln. verständigen Sie bitte Ihren Fachhändler. - Das Anwurfseil beim Anlassen nicht in seiner ganzen Länge herausziehen, es Motor ist ersoffen könnte dadurch reißen.
  • Página 75: Gebrauch Der Maschine

    7. GEBRAUCH DER MASCHINE Benutzen Sie den Freischneider nicht als Heckenschere. VERBOTENER EINSATZ VORSICHT: Wenn sich das Messer nach ordnungsgemäßer Befestigung lockert, VORSICHT: Vermeiden Sie Rückschlag, stellen Sie sofort die Arbeit ein. Es könnte der zu schweren Verletzungen führen kann. sein, dass die Haltemutter verschlissen oder Rückschlag ist die Seitwärts- oder plötzliche beschädigt ist und ersetzt werden muss.
  • Página 76 • Seien Sie besonders vorsichtig beim Arbeiten und losen Gegenständen kommen können, auf Hängen oder unebenem Gelände. die vom Schneidwerkzeug weggeschleudert werden. VORSICHT: Arbeiten Sie niemals in steinigem Gelände mit starren Sägeblättern. VORSICHT: Stellen Sie beim Arbeiten Hochgeschleuderte Gegenstände oder mit der Maschine sicher, dass Sie im Notfall beschädigte Sägeblätter...
  • Página 77 damit Sie keine Gräben oder sonstigen VORSICHT: Gelegentlich verfangen sich Hindernisse auf dem Boden überwinden Zweige oder Gras zwischen müssen. Nutzen Sie bei der Planung der Schutzabdeckung und dem Schneidwerkzeug. Durchforstungsschneise auch Stellen Sie immer den Motor ab, bevor Sie Windverhältnisse aus, sodass gerodete dieses entfernen.
  • Página 78: Transport

    Schneidevorrichtung automatisch Boden zu drücken, da dies den Rasen ruinieren richtige Fadenlänge ein. Zu lange Fäden und das Werkzeug beschädigen kann. können den Motor überlasten, sodass die • Der Fadenkopf darf beim normalen Schneiden Kupplung und daran befindliche Teile nicht ständig Kontakt mit dem Boden haben. beschädigt werden.
  • Página 79: Wartung

    9. WARTUNG Wartungsplan Bitte beachten Sie, dass die nachfolgenden Wartungsintervalle nur für normalen Betrieb gelten. Wenn Ihre täglichen Arbeitszeiten länger als üblich sind oder bei rauen Einsatzbedingungenmüssen die angegebenen Intervalle entspre- chend verkürzt werden Überprüfen (Lecks, Risse und Verschleiß) Komplette Maschine Nach Beendigung der täglichen Arbeit reinigen Funktion prüfen Bedienelemente (Stopp- Taste, Chokehebel, Gashebel,...
  • Página 80 MESSER SCHLEIFEN (2-3-4 SCHNEIDE) Austausch des Nylonfadens im LOAD&GO Kopf (Abb.19) 1. Die Mähermesser sind umkehrbar: wenn eine 1. 8.5 m Nylonfaden Ø 2.4 mm schneiden. Seite stumpf ist, kann das Messer umgedreht, 2. Die Pfeile ausrichten und den Faden soweit in und auf der anderen Seite verwendet werden den Kopf (Abb.19.1) einführen, bis er aus der (Abb.
  • Página 81: Längerung

    KEGELRADGETRIEBE Brandgefahr nicht vergessen! Alle 30 Arbeitsstunden die Schraube (D, Abb. 8) VORSICHT! - Einen beschädigten Auspuff auf dem kegelradgetriebe abnehmen und den Stand des Schmierfettes kontrollieren. Verwenden unbedingt austauschen. Eine häufige Verstopfung Sie nicht mehr als 10 g. Qualitäts- Schmierfett auf des Auspuffs ist möglicherweise ein Anzeichen für Molybdänbisulfid Basis benutzen.
  • Página 82: Umweltschutz

    Metallteile einfetten. - Das Schneidblatt abmontieren, reinigen und einfetten, um Rostbildung zu verhindern. - Schneidblattauflagen abnehmen, reinigen, abtrocknen und das Kegelradlager einfetten. - Den Kraftstofftank entleeren und den Deckel wieder aufschrauben. - Reinigen Sie sorgfältig die Kühlschlitze und den Luftfilter (B, Abb. 22). - Das Gerät trocken lagern.
  • Página 83 12. TECHNISCHE ANGABEN BC 270 S BC 270 T BC 300 S BC 300 T DS 2700 S DS 2700 T DS 3000 S DS 3000 T Hubraum 27.2 30.5 Motor 2 takt EMAK Leistung 2800÷3000 Minimale Drehzahl/Min Höchstgeschwindigkeit der 8.500...
  • Página 84 Empfohlene Schneidwerkzeuge Modell Schneidwerkzeuge Abdeckungen Ø mm BC 270 - BC 300 390-420 P.N. 63129002 P.N. 61370263 - 61042036BR DS 2700 - DS 3000 390-420 P.N. 63129001 P.N. 61370264 - 61042035BR 390-420 P.N. 61370263 - 61042036BR BC 270 - BC 300 P.N.
  • Página 85 BC 270 S BC 270 T BC 300 S BC 300 T DS 2700 S DS 2700 T DS 3000 S DS 3000 T Schalldruck dB (A) 96.5 93.5 96.5 93.5 97.7 94.3 97.7 94.3 EN 11806 EN 22868 Unsicherheit...
  • Página 86: Maschine

    2. Marke Efco, Typ DS 2700 S - DS 2700 T - DS 3000 S - DS 3000 T Garantierter Schallleistungspegel: 114.0 dB (A) Marke Oleo-Mac, Typ BC 270 S - BC 270 T - BC 300 S - BC Technische Dokumentation im Verwaltungssitz verwahrt: 300 T Technische Direktion 3.
  • Página 87 15. STÖRUNGSBEHEBUNG ACHTUNG: Vor Durchführung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen Prüfungen das Gerät immer abstellen und die Zündkerze trennen, es sei denn, der Betrieb des Geräts wird ausdrücklich verlangt. Wenn alle möglichen Ursachen überprüft wurden, die Störung jedoch nicht behoben werden konnte, wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienststelle.
  • Página 88 TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES 4. ENSAMBLAJE (instrucciones para ORIGINALES quitar el embalaje y montar las piezas sueltas) INTRODUCCIÓN 5. PUESTA EN MARCHA Para utilizar correctamente la máquina y evitar 6. PARADA DEL MOTOR accidentes, lea con atención este manual antes 7.
  • Página 89 cambio en la textura o el color de la piel, o o inflamables o en ambientes cerrados. pérdida de sensibilidad en dedos, manos 13 - No realice ninguna operación de mantenimiento o muñecas, interrumpa el uso de la con el motor en marcha, ni tampoco toque el máquina y acuda a un médico.
  • Página 90: Explicación De Los Símbolos Y

    2. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Y ATENCIÓN ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD (Fig. 24) - No utilice nunca una máquina que tenga a l g ú n d i s p o s i t i v o d e s e g u r i d a d 1 - Antes de utilisar esta maquina, leer el manual defectuoso.
  • Página 91 (A). ACCESORIOS APROBADOS La posición de la empuñadura es regulable en La máquina base puede equiparse con los función de las exigencias del operador. siguientes accesorios Emak: EH 25 Cortasetos (orientable) (1) MONTAJE DEL MANILLAR (Fig. 4) EH 50...
  • Página 92: Puesta En Marcha

    5. PUESTA EN MARCHA · No quitar el tapón del depósito cuando el motor esté en funcionamiento. · No utilizar combustible para la limpieza. · Prestar atención para no ensuciarse la ropa con combustible. COMBUSTIBLE GASOLINA ACEITE ATENCIÓN: gasolina combustible extremadamente inflamable. Poner mucho cuidado a la hora de manipular 2%-50 : 1 4%-25 : 1...
  • Página 93 Para conservar la mezcla ATENCIÓN: seguir las instrucciones de durante 12 meses, se aconseja añadir seguridad al manipular el combustible. estabilizador de combustible Emak ADDITIX Apagar el motor antes del llenado. No añadir 2000 cód. 001000972. combustible a una máquina con el motor caliente o en funcionamiento.
  • Página 94: Parada Del Motor

    - Haga palanca para sacar la funda de la bujía. ATENCIÓN: Cuando el motor está caliente, - Desenrosque la bujía y séquela. no accione el cebador para su arranque. - Abra el acelerador por completo. - Tire de la cuerda del motor de arranque varias ATENCIÓN: Emplear el dispositivo de semi veces para desahogar la cámara de acelaración exclusivamente en la fase de puesta...
  • Página 95 otro tipo de material. No utilizar la desbrozadora claridad. como palanca para levantar, desplazar o para • No corte subido a una escalera; es muy romper objetos, ni bloquearlo sobre sostenes peligroso. fijos. Está prohibida la aplicacíon a la toma de •...
  • Página 96 un experto en situaciones en las que no esté está girando, ya que pueden ocasionarse lesiones graves. Pare el motor y el equipo de seguro de cómo proceder. Póngase en corte antes de quitar el material que quede contacto con el concesionario o el taller. Evite enrollado en la hoja, ya que existe el riego de utilizar la herramienta cuando no se sienta lesiones.
  • Página 97 con más longitud de la prevista en función aproximadamente, y desplace la lata de del diámetro. La cuchilla que incorpora la combustible conforme avance el trabajo. máquina ajustará automáticamente la • En terrenos en pendiente es conveniente longitud del hilo después de instalar trabajar a lo largo de la pendiente.
  • Página 98: Transporte

    recortadora contra el suelo, ya que podría destrozar el césped y dañar la herramienta. • No permita que el cabezal entre 15 en contacto con el suelo durante las operaciones de corte habituales. De lo contrario, podría estropearse y desgastarse. Barrido •...
  • Página 99: Mantenimiento

    9. MANTENIMIENTO Tabla de mantenimiento Tenga en cuenta que los siguientes intervalos de mantenimiento se aplican solamente en condiciones de funcionamien- to normales. Si para su trabajo diario es necesario utilizar la desbrozadora durante más tiempo del normal, o si las con- diciones de corte son duras, los intervalos sugeridos se deberán ajustar en consecuencia.
  • Página 100 AFILADO DE LAS CUCHILLAS (2-3-4 DIENTES) ¡ATENCIÓN! - Durante las operaciones de 1. Las cuchillas son reversibles; cuando un lado mantenimiento, utilice siempre guantes de se desafila, se le da la vuelta y se utiliza del p ro te cc i ó n . No e fe c t ú e t ra b a j o s d e otro lado (Fig.
  • Página 101: Almacenaje

    amortiguador no recibe un mantenimiento unión del tubo rígido (D, Fig. 25) con grasa de adecuado, aumentará el riesgo de incendios bisulfuro de molibdeno. y de pérdida de la capacidad de audición. CARBURADOR Este motor cumple las directivas 97/68/EC, MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO 2002/88/EC y 2004/26/EC.
  • Página 102: Protección Del Ambiente

    refrigeración y el filtro de aire (B, Fig. 22). - Conservelo en un ambiente fresco, lejos de fuentes de calor y posiblemente que no se encuentre en contacto directo con el suelo. 11. PROTECCIÓN DEL AMBIENTE La protección ambiental debe ser un aspecto prioritario del uso de la máquina, en beneficio de la convivencia cívica y de la salud del planeta.
  • Página 103: Datos Técnicos

    12. DATOS TECNICOS BC 270 S BC 270 T BC 300 S BC 300 T DS 2700 S DS 2700 T DS 3000 S DS 3000 T Cilindrada 27.2 30.5 Motor 2 tiempos EMAK Potencia 2800÷3000 N. giros/min mínimo Velocidad máxima del eje de 8.500...
  • Página 104 Accesorios de corte recomendados Modelo Accesorios de corte Protectores Ø mm BC 270 - BC 300 390-420 P.N. 63129002 P.N. 61370263 - 61042036BR DS 2700 - DS 3000 390-420 P.N. 63129001 P.N. 61370264 - 61042035BR 390-420 P.N. 61370263 - 61042036BR BC 270 - BC 300 P.N.
  • Página 105 BC 270 S BC 270 T BC 300 S BC 300 T DS 2700 S DS 2700 T DS 3000 S DS 3000 T Presión dB (A) 96.5 93.5 96.5 93.5 97.7 94.3 97.7 94.3 EN 11806 acustica EN 22868...
  • Página 106: Declaración De Conformidad

    Documentación técnica disponible en la sede administrativa: 3000 T Dirección Técnica Marca Oleo-Mac, Tipo BC 270 S - BC 270 T - BC 300 S - BC 300 T Realizado en la calle Fermi 4 de Bagnolo in Piano, Italia 3.
  • Página 107: Solución De Problemas

    15. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea necesario el funcionamiento de la unidad. Una vez verificadas todas las posibles causas, si el problema no se resuelve, llamar a un Centro de Asistencia Autorizado.
  • Página 108 PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV 5. ŠTARTOVANIE 6. ZASTAVENIE MOTORA ÚVOD 7. P O U Ž Í V A N I E S T R O J O V É H O Aby ste strojové zariadenie používali správne a ZARIADENIA aby ste predišli nehodám, nezačínajte prácu 8.
  • Página 109 pokožky alebo jej vzhľadu, prípadne s cudzími predmetmi. s t r a t u c i t l i vo s t i p r s t ov, r ú k a l e b o 11 - Počas práce kotúč často kontrolujte zápästia, prestaňte stroj používať...
  • Página 110: Pozor

    používanie, aby si ho mohli pred použitím pozornosť a opatrnosť, pretože pracovník horšie prečítať. vníma výstražné zvukové signály (krik, zvukové 24 - V prípade potreby akéhokoľvek ďalšieho výstrahy a pod.). objasnenia alebo zásahu sa vždy sa Používajte rukavice, ktoré umožňujú obráťte na vášho.
  • Página 111: Montáž (Vysvetľuje Ako Odstrániť Obal A Dokončiť Montáž Odpojených Prvkov)

    SCHVÁLENÉ PRÍSLUŠENSTVO nastaviteľná podľa pošiadaviek obsluhy. N a z á k l a d ný s t roj m ož n o n a m o ntov ať nasledujúce príslušenstvo značky Emak: UPEVNENIE DVOJRAMENNÉHO DRŽADLA EH 25 Krovinorez (nastaviteľný) (1) (Obr.
  • Página 112 5. ŠTARTOVANIE BENZINE OLIE 2%-50 : 1 4%-25 : 1 0,02 (20) 0,04 (40) PALIVO 0,10 (100) 0,20 (200) 0,20 (200) 0,40 (400) POZOR: benzín je mimoriadne horľavé 0,30 (300) 0,60 (600) 0,40 (400) 0,80 (800) palivo. Pri manipulácii s benzínom alebo 0,50 (500) 1,00...
  • Página 113: Štartovanie

    Odporúča sa použitie stabilizačnej látky Palivo nikdy nedopĺňajte, keď je stroj alebo Emak ADDITIX 2000 s kódom 001000972, ktorá motor v činnosti a kým sú horúce. Pred umožňuje uskladniť palivovú zmes na dobu 12 naštartovaním motora sa presuňte aspoň...
  • Página 114: Zastavenie Motora

    Skontrolujte, či je rezací mechanizmus voľný. počkajte niekoľko sekúnd, aby motor vychladol. Držte vyžínač jednou rukou (Obr. 16), Vypnite motor, stlačením tlačidlo STOP (16). potiahnite štartovacie lanko (nie viac ako 3-krát), až kým nezačujete, že motor naskočil. 7. POUŽÍVANIE STROJOVÉHO ZARIADENIA Nový...
  • Página 115 sa na svojho predajcu, alebo autorizovaný očí. Nikdy sa nenahýnajte nad ochranný štít. Kamene, odpadky a pod. by mohli byť servis. Nikdy nepoužívajte krovinorez s odmrštené smerom k očiam a mohli by Vás uvoľneným kotúčom. oslepiť alebo vážne poraniť. Neoprávnené osoby musia ostať...
  • Página 116 dávajte veľký pozor. Čistenie lesného porastu 4. Pred prenesením stroja na iné miesto vypnite • Predtým ako začnete s prácou, skontrolujte motor. oblasť, druh terénu, sklon svahu, prítomnosť 5. Stroj nikdy neklaďte na zem, kým je motor v kameňov, jám a pod. chode.
  • Página 117: Preprava

    nepretržitý kontakt môže spôsobiť Kosenie trávy kosiacou hlavicou poškodenie a opotrebovanie kosacej hlavice. UPOZORNENIE: Nikdy nepracujte s Zametanie dlhšou strunou ako je stanovený priemer. • Ventilátorový efekt rotujúcej struny môžete Ak je správne namontovaný ochranný štít, využiť na rýchle a ľahké vyčistenie plochy. zabudovaný...
  • Página 118: Údržba

    9. ÚDRŽBA Tabuľka údržby Prosím, nezabudnite, že nasledujúce intervaly údržby sa vzťahujú iba na normálne pracovné podmienky. Ak pracujete dlhšie ako za normálnych pracovných podmienok alebo za namáhavých podmienok, potom treba odporúčané intervaly primerane skrátiť Kontrola (Úniky, praskliny a opotrebovanie) Celý...
  • Página 119 BRÚSENIE NOŽA NA TRÁVU (2-3-4 ZUBY) (Obr. 19.1), až kým nevystúpi na opačnej 1. Nože na trávu sú otáčateľné: ak jedna strane (Obr. 19.2). 3. Rozdeľte strunu na dve rovnaké časti (Obr. strana už nie je viac ostrá, nôž možno 19.3) a naviňte hlavicu otočením gombíka otočiť...
  • Página 120: Uskladnenie

    PREVODOVÝ HRIADEĽ výfuk často upcháva, môže to byť znakom Po každých 30 pracovných hodinách namažte obmedzenia účinnosti katalyzátora. spojky pevnej rúrky hriadeľa (D, Obr.25) tukom na báze dvojsírnika molybdénu. POZOR: Krovinorez nepoužívajte, ak je jeho tlmič poškodený, ak chýba alebo ak KARBURÁTOR je modifikovaný.
  • Página 121: Životného Prostredia)

    - Vyprázdnite palivovú nádrž a znovu nasaďte uzáver. - Dôkladne čistite vetracie chladiace otvory a vzduchový filter (B, Obr. 22). - Prístroj uskladnite na suchom mieste, nie priamo na zemi a v dostatočnej vzdialenosti od zdrojov tepla. 11. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Ochrana životného prostredia je významným a primárnym aspektom pri používaní...
  • Página 122: Technické Údaje (Súhrn Hlavných Charakteristík Strojového Zariadenia)

    12. TECHNICKÉ ÚDAJE BC 270 S BC 270 T BC 300 S BC 300 T DS 2700 S DS 2700 T DS 3000 S DS 3000 T Objem valcov 27.2 30.5 Motor 2 Dvojtaktný EMAK Výkon 2800÷3000 Počet otáčok/minimálne otáčky Maximálna rýchlosť...
  • Página 123 Odporúčané rezné nástroje Modely Rezné nástroje Ochranné štíty Ø mm BC 270 - BC 300 390-420 P.N. 63129002 P.N. 61370263 - 61042036BR DS 2700 - DS 3000 390-420 P.N. 63129001 P.N. 61370264 - 61042035BR 390-420 BC 270 - BC 300 P.N.
  • Página 124 BC 270 S BC 270 T BC 300 S BC 300 T DS 2700 S DS 2700 T DS 3000 S DS 3000 T Hladina akustického dB (A) 96.5 93.5 96.5 93.5 97.7 94.3 97.7 94.3 EN 11806 tlaku EN 22868...
  • Página 125: Vyhlásenie O Zhode

    2. Značka Efco, Typ DS 2700 S - DS 2700 T - DS 3000 S - DS 111.2 dB (A) (DS 3000 - BC 300) 3000 T Značka Oleo-Mac, Typ BC 270 S - BC 270 T - BC 300 S - BC Zaručená hladina hluku: 114.0 dB (A) 300 T Technická...
  • Página 126 15. RIEŠENIE PROBLÉMOV POZOR: jednotku vždy zastavte a odpojte sviečku, až potom urobte všetky nápravné opatrenia podľa tabuľky dolu, samozrejme okrem tých, pri ktorých sa vyžaduje, aby bola jednotka v chode. Ak sa vám nepodarilo problém odstrániť ani po overení všetkých príčin, obráťte sa na autorizovaný...
  • Página 128: Segurança)

    TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS 5. PARA DAR PARTIDA 6. PARAGEM DO MOTOR INTRODUÇÃO 7. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA Para utilizar a máquina correctamente e evitar 8. TRANSPORTE acidentes, não comece a trabalhar sem primeiro 9. MANUTENÇÃO (contém todas as ler este manual com a máxima atenção. Nele informações para manter a eficiência e n c o n t r a r á...
  • Página 129 entorpecimento, dor, falta de força, se o disco roda livremente e se não está em mudança na cor ou textura da pele, ou contacto com corpos estranhos. falta de sensibilidade nos dedos, nas mãos 11 - Durante o trabalho verifique várias vezes o ou nos pulsos, interrompa a utilização da disco e pare o motor.
  • Página 130: Explicação Dos Símbolos E

    Utilize protecções contra o rumor; auriculares lido antes de se iniciar o trabalho. ou tampões. A utilização de tais meios requer 24 - Dirija-sa sempre ao seu revendedor para qualquer esclarecimento ou intervenção mais atenção e cautela do operador pois diminui- prioritária.
  • Página 131: Montagem

    MONTAGEM DO GUIADOR (Fig.4) 18 - Sistema de correia - Posicione o guiador (A) no terminal inferior 19 - Punho (B1). 20 - Tubo de transmissão 21 - Botão meia-aceleração CUIDADO: O guiador (A) deve ser fixo no terminal (B) no interior das duas marcas 4.
  • Página 132: Para Dar Partida

    ACESSÓRIOS APROVADOS queimar o combustível vertido. Os seguintes acessórios Emak podem ser - Năo fume durante a manipulaçăo do montados na máquina base: combustível ou durante o funcionamento da EH 25 Corta-sebes (orientável) (1) máquina. EH 50 Corta-sebes (orientável) (1) - Armazenar o combustível num local limpo,...
  • Página 133 É aconselhável utilizar a a l a v a n c a d e a c e l e r a d o r f u n c i o n a estabilizador para combustível Emak ADDITIX livremente.
  • Página 134: Paragem Do Motor

    na posição OPEN (B, Fig.15). combustível para evitar contaminações. 6) Puxe a corda de arranque para ligar o motor. 2. D e s a p e r t a r l e n t a m e n t e o b u j ã o d o Depois de ligar a máquina, aqueça-a durante combustível.
  • Página 135: Utilização Da Máquina

    gasta ou danificada e deve ser substituída. Pare o motor, pressionando o botão de STOP Não utilize peças não autorizadas para fixar a (16). lâmina. Se a lâmina continuar a soltar-se, contacte o seu revendedor. Nunca utilize a 7. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA roçadora com a lâmina solta.
  • Página 136 os objec tos projec tados. Use sempre vento forte, frio intenso, etc. Trabalhar com protecções para os olhos aprovadas. Nunca mau tempo é cansativo e tem riscos se incline sobre a protecção do acessório de acrescidos, tal como solo gelado, direcção de abate imprevisível, etc.
  • Página 137 está rachada devido a desgaste ou aperto • A relva é cortada com um movimento excessivo. Elimine a flange de suporte se oscilante e lateral, sendo que o movimento estiver partida. da direita para a esquerda é o curso de •...
  • Página 138: Transporte

    daninhas junto de paredes, vedações, para o outro (Fig.16). árvores e canteiros, mas pode também • Quando cortar e varrer, deve utilizar a danificar a casca sensível de árvores e aceleração máxima para obter os melhores arbustos, bem como as estacas das vedações. resultados.
  • Página 139: Manutenção

    9. MANUTENÇÃO Tabela de manutenção Tenha em consideração que os intervalos de manutenção seguintes aplicam-se apenas em caso de condições normais de funcionamento. Se o seu trabalho diário exigir mais tempo do que o funcionamento normal ou em caso de condições de corte difíceis, então os intervalos indicados devem ser encurtados conforme necessário Inspeccionar (fugas, fendas e desgaste) Máquina completa...
  • Página 140 AFIAÇÃO DAS LÂMINAS (2-3-4 DENTES) 3. Divida o fio em duas partes iguais (Fig.19.3) e 1. As lâminas são reversas: quando um lado depois carregue a cabeça rodando o botão (Fig.19.4). perder o gume, revire-a e utilize o outro (Fig. 17).
  • Página 141: Armazenagem

    TRANSMISSÃO AVISO: Não trabalhe com a roçadora se A cada 30 horas de trabalho, lubrifique a junção o silenciador estiver danificado, ausente ou do tubo rígido (D, Fig.25) com massa de modificado. Um silenciador com uma bissulfureto de molibdénio. manutenção incorrecta aumenta o risco de incêndio e perda de audição.
  • Página 142: Protecção Ambiental

    seque e lubrifique o copo cónico. - Tire o combustível do depósito e volte a colocar o tampão. - Limpe cuidadosamente as aberturas de refrigeraçăo e o filtro de ar (B, Fig. 22). - Conserve o aparelho num lugar seco, se possível sem estar em contacto com o solo.
  • Página 143: Dados Técnicos

    12. DADOS TECNICOS BC 270 S BC 270 T BC 300 S BC 300 T DS 2700 S DS 2700 T DS 3000 S DS 3000 T Cilindrada 27.2 30.5 Motor 2 Tiempos EMAK Potência 2800÷3000 N. rot./min mínima Velocidade máxima do eixo 8.500...
  • Página 144 Acessórios de corte recomendados Modelo Acessórios de corte Protecções Ø mm BC 270 - BC 300 390-420 P.N. 63129002 P.N. 61370263 - 61042036BR DS 2700 - DS 3000 390-420 P.N. 63129001 P.N. 61370264 - 61042035BR 390-420 P.N. 61370263 - 61042036BR BC 270 - BC 300 P.N.
  • Página 145 BC 270 S BC 270 T BC 300 S BC 300 T DS 2700 S DS 2700 T DS 3000 S DS 3000 T Pressão dB (A) 96.5 93.5 96.5 93.5 97.7 94.3 97.7 94.3 EN 11806 do som EN 22868...
  • Página 146: Declaração De Conformidade

    2. Marca Efco, Tipo DS 2700 S - DS 2700 T - DS 3000 S - DS 3000 T Nível de potência acústica garantida: 114.0 dB (A) Marca Oleo-Mac, Tipo BC 270 S - BC 270 T - BC 300 S - BC Documentação Técnica depositada na Sede Administrativa: 300 T Direcção Técnica...
  • Página 147: Problema De Utilização)

    15. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ATENÇÃO: parar sempre a unidade e desligar a vela antes de efectuar todos os testes correctivos recomendados na tabela abaixo, excepto se for necessário o funcionamento da unidade. Quando forem verificadas todas as possíveis causas e o problema não for resolvido, consultar um Centro de Assistência Autorizado.
  • Página 148 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ (περιγράφει τη δ ι α δ ι κ α σ ί α α φ α ί ρ ε σ η ς τ η ς συσκευασίας και ολοκλήρωσης της ΕΙΣΑΓΩΓΗ συναρμολόγησης των στοιχείων που Για σωσ τή χρήση του μηχανήματος και έχουν...
  • Página 149 χ ρ ή σ η σ ε σ υ ν θ ή κ ε ς χ α μ η λ ώ ν βιδωμένο. θερμοκρασιών σχετίζεται με βλάβες στα 8 - Το θαμνοκοπτικó θα πρέπει να είναι αιμοφόρα αγγεία σε κατά τα άλλα υγιή εφοδιασμένο...
  • Página 150 θαμνοκοπτικó πέρα απó την κανονική Συμβουλευθείτε το κατάστημα της εμπιστοσύνης σ υ ν τ ή ρ η σ η . Α π ε υ θ υ ν θ ε ί τ ε σ ε σας για την επιλογή της κατάλληλης ενδυμασίας. εξουσιοδοτημένα...
  • Página 151 13 - Έτος κατασκευής. να μπλοκάρετε το δίσκο και να επιτρέψετε τη 14 - Μέγιστη ταχύτητα περιστροφής άξονα σταθεροποίηση του μπουλονιού (Α) σε 2,5 Kgm εξόδου, Σ.Α.Λ. (25Nm). 15 - Απαγορεύεται η χρήση του θαμνοκοπτικού με το δίσκο για ξύλο. ΠΡΟΣΟΧΗ...
  • Página 152 ΕΓΚΕΚΡΙΜΕΝΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ · Μην καπνίζετε κατά το χειρισμό του καυσίμου ή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του Τα παρακάτω εξαρτήματα Emak μπορούν να μηχανήματος. το ποθε τ ηθ ούν σ τ η βασ ική έκδοσ η το υ · Αποθηκεύετε το καύσιμο σε δροσερό, στεγνό...
  • Página 153 Μην αφήνετε το μείγμα στο ρεζερβουάρ ή σε παρουσιάζονται συνήθως στα δάκτυλα, στα χέρια ή στους καρπούς. δοχείο για μεγάλο χρονικό διάστημα. Συνιστάται η χρήση του σταθεροποιητή καυσίμου Emak Πριν θέσετε σε κίνηση τον κινητήρα, ADDITIX 2000 κωδ.001000972 για διατήρηση σιγουρευτείτε óτι ο λεβιές επιτάχυνσης...
  • Página 154 στο μηχάνημα όταν ο κινητήρας λειτουργεί ή μηχάνημα είναι καινούριο, μπορεί να είναι ζεστός. Πριν βάλετε μπροστά τον χρειαστεί να τραβήξετε περισσότερες φορές το κορδόνι. κινητήρα, απομακρυνθείτε τουλάχιστον 3 m 5) Τοποθετήστε το μοχλό της μίζας (14, εικ. 1) από το σημείο όπου πραγματοποιήθηκε ο στη...
  • Página 155 6. ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η : Ε ά ν η λ ε π ί δ α Φέρτε το λεβιέ επιτάχυνσης στο ρελαντί (17, χαλαρώσει αφού έχει σφιχ τεί σωσ τά, Εικ.1) και...
  • Página 156 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε το ποτέ άκαμπτες λεπίδες όταν κόβετε σε μηχάνημα εάν δεν υπάρχει δυνατότητα να πετρώδες έδαφος. Εκτοξευόμενα αντικείμενα καλέσετε βοήθεια σε ενδεχόμενη περίπτωση ατυχήματος. ή κατεσ τραμμένες λε πίδες μπορεί να π ρ ο κ α λ έ σ ο υ ν σ ο β α ρ ό ή θ α ν ά σ ι μ ο 2.
  • Página 157 Έλεγχος πριν από την εκκίνηση Καθαρισμός χόρτου με χρήση της λεπίδας χόρτου • Ελέγξτε τη λεπίδα για να εξασφαλίσετε ότι δεν έχουν σχηματιστεί ρωγμές στη βάση των • Οι λεπίδες χόρτου και τα χορτοκοπτικά δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται σε ξυλώδη δον...
  • Página 158 Κοπή γρασιδιού προκαλέσει βλάβη και φθορά στην κεφαλή χορτοκοπτικού. • Κρατήστε την κεφαλή χορτοκοπτικού λίγο πάνω από το έδαφος, υπό γωνία. Η εργασία Κοπή σε κυκλικές κινήσεις εκτελείται από το άκρο του κορδονιού. • Η κ ί ν η σ η «...
  • Página 159 9. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Πίνακας συντήρησης Παρακαλούμε σημειώστε ότι τα παρακάτω διαστήματα συντήρησης εφαρμόζονται μόνο για κανονικές συνθήκες λειτουργίας. Εάν η καθημερινή σας εργασία απαιτεί λειτουργία μεγαλύτερη της κανονικής ή επικρατούν σκληρές συνθήκες κοπής, τότε τα προτεινόμενα διαστήματα θα πρέπει να συντομευτούν κατάλληλα Επιθεωρήστε...
  • Página 160 ΑΚΟΝΙΣΜΑ ΜΑΧΑΙΡΙΩΝ ΚΟΠΗΣ ΧΛΟΗΣ Αντικατάσταση νάιλον σχοινιού στην κεφαλή LOAD&GO (εικ. 19) 2-3-4 ΔΟΝΤΙΩΝ 1. Κόψτε ένα κομμάτι 8.5 m νάιλον σχοινιού Ø 1. Τα μαχαίρια κοπής χλόης είναι διπλής όψης: 2.4 mm. όταν η μία πλευρά δεν είναι ακονισμένη, το 2.
  • Página 161 ΚΩΝΙΚΟ ∑ΕΥΓΟΣ προκαλέσεπεγκαύματα στο δέρμα. Μην Κάθε 30 ώρες λειτουργίας, βγάζετε τη βίδα (D, ξεχνάτε ότπυπάρχεπκίνδυνος πυρκαγιάς! Εικ.8) απó το κωνικó ζεύγος και ελέγχετε το γράσο. Χρησιμοποιείτε γράσο ποιóτητας ΠΡΟΖΟΧΗ! - Εάν η εξάτμιση έχει διθειούχου του μολυβδαινίου. υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί. Εάν...
  • Página 162 μηχανήματος (σλ. 150). π ο υ πρ ο έ ρχον τα ι α π ό τ η δ ι ά λυ σ η το υ - Ακολουθήστε τις οδηγίες συντήρησης που μηχανήματος πρέπει να γίνεται με φιλικό τρόπο αναγράφονται προηγούμενα. για...
  • Página 163 12. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ BC 270 S BC 270 T BC 300 S BC 300 T DS 2700 S DS 2700 T DS 3000 S DS 3000 T Κυβισμóς 27.2 30.5 Μοτέρ 2 χρονα EMAK Ισχύς 2800÷3000 Αρ. στροφών/λεπτó Μέγιστη ταχύτητα του άξονα...
  • Página 164 Συνιστώμενοι εξαρτήματα κοπής Μοντέλο Εξαρτήματα κοπής Προφυλακτήρες Ø mm BC 270 - BC 300 390-420 P.N. 63129002 P.N. 61370263 - 61042036BR DS 2700 - DS 3000 390-420 P.N. 63129001 P.N. 61370264 - 61042035BR 390-420 P.N. 61370263 - 61042036BR BC 270 - BC 300 P.N.
  • Página 165 BC 270 S BC 270 T BC 300 S BC 300 T DS 2700 S DS 2700 T DS 3000 S DS 3000 T Ακουστικη dB (A) 96.5 93.5 96.5 93.5 97.7 94.3 97.7 94.3 EN 11806 πιεση EN 22868 Αβεβαιότητα...
  • Página 166 3000 S - DS 3000 T Στάθμη εγγυημένης ηχητικής πίεσης: 114.0 dB (A) Εμπορική επωνυμία: Oleo-Mac, Τύπος BC 270 S - BC 270 T - Η τεχνική τεκμηρίωση διατίθεται στην έδρα της εταιρείας: BC 300 S - BC 300 T Τεχνική...
  • Página 167 15. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΣΟΧΗ: Σβήνετε πάντα το μηχάνημα και αποσυνδέετε το μπουζί πριν από την εκτέλεση όλων των συνιστώμενων διορθωτικών ελέγχων που αναφέρονται στον παρακάτω πίνακα, εκτός εάν το μηχάνημα πρέπει να λειτουργεί. Εάν διερευνηθούν όλες οι πιθανές αιτίες και το πρόβλημα παραμένει, επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένο...
  • Página 168 ORİJİNAL TALİMATLARIN ÇEVİRİSİ 4. M O N T A J ( a m b a l a j ı n n a s ı l çıkarılacağını ve parçalar halinde gelen bileşenlerin montajının nasıl GİRİŞ yapılacağını açıklar) Makineyi doğru bir şekilde kullanmak ve 5.
  • Página 169 ellerinizde veya bileklerinizde uyuşma, rahat dönüp dönmediğini ve üzerinde her ağrı, güç kaybı ya da cildinizin renginde hangi bir yabancı cisim olup olmadığını veya dokusunda değişimler olursa bu kontrol edin. makineyi kullanmayı bırakın ve bir 12 - Makineyi iyi havalandırmalı yerlerde doktora başvurun.
  • Página 170 kullanımdan önce okuyun. Titreşimi maksimum seviyede emen eldivenler kullanınız. 26 - Üçüncü şahısların veya sahip oldukları malların maruz kaldığı kazalardan veya r i s k l e r d e n m a k i n e s a h i b i n i n v e y a 2 .
  • Página 171 çift kayış kullanılması zorunludur. SAPIN TAKILMASI (Şekil 2) ONAYLANAN AKSESUARLAR Sapı şafta geçirin ve (A) ve somunlarını Aşağıda belirtilen Emak aksesuarları makineye kullanarak sabitleyin. Sapın yeri kullanıcının monte edilerek kullanılabilir: EH 25 Kesme makineleri (ayarlanabilir) (1) gereksinimlerine göre belirlenecektir.
  • Página 172 k a r ı ş ı m ı n ı k u l l a n ı r ke n yo ğ u n d i k k at BENZIN YAĞ gösteriniz. Yakıtın veya makinenin yakınında sigara içmeyiniz veya ateş ya da alevle yaklaşmayınız.
  • Página 173 ç a l ı ş t ı r m a d a n ö n c e b u l u n d u ğ u n u z korumak için 001000972 kodlu Emak ADDITIX konumdan en az 3 m uzaklaşınız. SİGARA 2000 yakıt stabilizatörü...
  • Página 174 7. MAKİNENİN KULLANILMASI fazla değil). Yeni bir makine ilave çekmeler gerektirebilir. KULLANIMIN YASAK OLDUĞU HALLER 5) Starter kolunu (14, Şekil 1) OPEN konumuna getirin (B, Şekil 15). U Y A R I : C i d d i y a r a l a n m a y l a 6) Motoru çalıştırmak için marş...
  • Página 175 Eğer bi ri yak l aşırsa derhal mak i ney i Çalışma Alanı Önlemleri durdurunuz. Güvenlik bölgesinin içerisinde · Dengenizin kaybolmasını önlemek için, toprak birinin olup olmadığını anlamak için ilk önce arkanıza dönüp bakmadan,- makineyi asla zemin üzerinde daima iki ayağınız üzerinde durarak kesme işlemi yapınız.
  • Página 176 • Daima doğru teçhizat kullanınız. • Alanın, çalışması en kolay yerinden başlayınız • Teçhizatın iyi ayarlanmış olduğundan emin ve çalışmaya açık bölgeleri temizleyiniz. olunuz. • Her geçişte ortalama 4-5m’lik bir genişliği • Çalışmanızı dikkatlice planlayınız. temizleyerek, alandan alana doğru sistematik bir biçimde çalışınız.
  • Página 177 Trimer başlıkla çim düzeltimi paralel tutunuz. Çimlerin harap olmasına ve aletin hasar görmesine yol açabileceği için İKAZ: Planlanandan daha uzun biçme trimer başlığını zemine bastırmayınız. şeridiyle çalışmayınız. Doğru biçimde monte • Normal kesme işlemi sırasında trimer edilmiş koruyucunun içinde hazır bulunan başlığının zemin üzerine sabit bir biçimde kesici, şeridi kendi uzunluğuna göre temas etmesine izin vermeyiniz.
  • Página 178 9. BAKIM Bakım Tablosu Sadece normal işletim koşulları için lütfen aşağıdaki bakım aralıklarını takip etmeye önem veriniz. Eğer normal işletime göre daha uzun süre çalışmanız gerekiyorsa veya ağır kesme koşulları söz konusuysa,o halde önerilen aralıklar uygun şekilde kısaltılmalıdır Gözden Geçiriniz (Sızıntılar, Çatlaklar ve Aşınma) Tüm Makine Günlük İş...
  • Página 179 ÇIM BIÇME BIÇAKLARININ BILENMESI 2-3-4 (Şekil 19.2) çıkana kadar kafaya (Şekil 19.1) DIŞLI takın. 1. Çim biçme bıçak lar ı ters çevr ilebilir 3. Misinayı iki eşit parçaya bölün (Şekil 19.3) ve ö z e l l i k t e d i r : b i r t a r a f ı k e s k i n l i ğ i n i sonra topuzu çevirerek kafayı...
  • Página 180 TRANSMİSYON kullanmayınız. Susturucunun yanlış bakımı, Sert boru bağlantılarını/eklemlerini (D, Şekil 25) her yangın ve işitme kaybı riskini artıracaktır. 30 saatlik çalışmadan sonra, molibden bisülfürlü gres ile gresleyiniz. EKSTRA BAKIM Eğer cihaz yoğun bir flekilde kullanıldıysa, KARBÜRATÖR uygulama sezonu sonunda, normal olarak Bu motor, 97/68/EC, 2002/88/EC ve 2004/26/EC gerçekleştirilen genel kontrollere ek olarak her u y g u l a m a d i r e k t i ş...
  • Página 181 11. ÇEVRENİN KORUNMASI Çevrenin korunması, içinde yaşadığımız toplumun ve çevrenin yararı için makinenin kullanımında önemli ve öncelikli bir konu olmalıdır. - Bulunduğunuz çevrede rahatsızlık vermekten kaçının. - Çim biçme işlemi sonrasında oluşan malzemeleri kesinlikle yerel kurallara göre elden çıkarın. - Ambalaj, yağlar, benzin, piller, filtreler, bozulan parçalar veya çevre üzerinde o l u m s u z e t k i s i o l a n h e r h a n g i d i ğ...
  • Página 182 12. TEKNİK BİLGİLER BC 270 S BC 270 T BC 300 S BC 300 T DS 2700 S DS 2700 T DS 3000 S DS 3000 T Motor Kapasitesi 27.2 30.5 Motor 2 Zamanlı EMAK Güç 2800÷3000 Minimum devir Çıkış milinin maksimum hızı...
  • Página 183 Önerilen Kesici Uçlar Modeller Kesici Uçlar Koruyucular Ø mm BC 270 - BC 300 390-420 P.N. 63129002 P.N. 61370263 - 61042036BR DS 2700 - DS 3000 390-420 P.N. 63129001 P.N. 61370264 - 61042035BR 390-420 P.N. 61370263 - 61042036BR BC 270 - BC 300 P.N.
  • Página 184 BC 270 S BC 270 T BC 300 S BC 300 T DS 2700 S DS 2700 T DS 3000 S DS 3000 T Basinç dB (A) 96.5 93.5 96.5 93.5 97.7 94.3 97.7 94.3 EN 11806 EN 22868 Belirsizlik...
  • Página 185 2. Efco Marka, DS 2700 S - DS 2700 T - DS 3000 S - DS 3000 T 111.2 dB (A) (DS 3000 - BC 300) Oleo-Mac Marka, BC 270 S - BC 270 T - BC 300 S - BC 300 T Garanti edilen akustik güç seviyesi: 114,0 dB (A) 3.
  • Página 186 15. SORUNLARIN ÇÖZÜMLENMESİ İÇİN REHBER DİKKAT: Makinenin çalışmasını gerektiren durumlar haricinde, aşağıdaki tabloda önerilen kontrolleri yapmadan önce makineyi daima kapatın ve anahtarını çıkarın. Olası tüm sebepler kontrol edildikten sonra halen problemin giderilememesi halinde, bir Yetkili Destek Merkezine danışın. Bu tabloda listelenenler dışında bir sorunun tespit edilmesi halinde, bir Yetkili Destek Merkezine danışın.
  • Página 188 PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU 6. ZASTAVENÍ MOTORU 7. POUŽITÍ STROJE 8. DOPRAVA ÚVOD 9. Ú D R Ž B A ( o b s a h u j e v š e c h n y Abyste stroj mohli správně používat a vyhnuli se informace pro údržbu stroje) nehodám, nezačínejte práci, než...
  • Página 189 intenzity. Toto pole může rušit některé prostorách, nepracujte s ním ve výbušném kardiostimulátory. Pro snížení nebezpečí n e b o h o ř l a v é m p r o s t ř e d í n e b o v vážných nebo smrtelných zranění...
  • Página 190: Pozor

    Při práci používejte vždy ochranné brýle nebo 24 - Veškeré opravy, které nejsou uvedeny v to mto n ávo d u k p o u ž i t í , m u s í bý t hledí. provedeny kvalifikovaným pracovníkem. 25 - Uschovejte tento návod k použití...
  • Página 191: Montáž

    MONTÁŽ RUKOJETI (obr. 2) Rukojeť namontujte na trubku hřídele a SCHVÁLENÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ přišroubujte ji pomocí šroubů (A). Polohu Na základní stroj lze montovat následující rukojeti je možné upravit podle požadavků příslušenství Emak: pracovníka.
  • Página 192: Spouštění

    EH 25 Plotové nůžky (otočné) (1) • Palivo neskladujte v místech se suchým EH 50 Plotové nůžky (otočné) (1) listím, slámou, papírem atd. EP 100 Prořezávač (1) • Motorovou jednotku a palivo skladujte v EP 120 Prořezávač (1) místech, kde výpary paliva nepřijdou do styku s jiskrami, otevřeným plamenem, (1) Není...
  • Página 193 že páčka plynu se volně pohybuje. dlouho. Pro skladování směsi po dobu 12 měsíců doporučujeme použít stabilizátor paliva POZOR: dodržujte bezpečnostní předpisy pro Emak ADDITIX 2000 kód 001000972. manipulaci s palivem. Před dolitím benzínu vždy nejdříve vypněte motor. Nelijte nikdy Alkylový benzín palivo do stroje s motorem v činnosti nebo...
  • Página 194: Zastavení Motoru

    Motor je zahlcený startéru (13, obr.1) a nechte, aby se lanko - Vsuňte vhodný nástroj do sedla zapalovací navinulo pomalu. svíčky. - Pákou sedlo zapalovací svíčky odstraňte. UPOZORNĚNÍ! Je-li motor již teplý, startér ke spuštění nepoužívejte. - Vyšroubujte a vysušte zapalovací svíčku. - Otevřete úplně...
  • Página 195 bezpečnostní předpisy. Křovinořez je určen zpětnému rázu křovinořezu. pouze k sečení trávy a řezání malých keříků. • Nepracujte v blízkosti elektrických drátů. Řezání jiných materiálů je zakázáno. Takovou práci přenechte odborníkům. Křovinořez nepoužívejte jako páku ke • Při řezání musí být dost světla a dostatečná zvedání, posunování...
  • Página 196 b e z p e č n o s t n í z á s a d y p ř i p r á c i s UPOZORNĚNÍ: Uživatel ani nikdo jiný křovinořezem. Pokud se dostanete do nesmí odstraňovat posekaný nebo odříznutý situace, ve které...
  • Página 197 4-5 m. Využijete tím plný dosah stroje v obou VAROVÁNÍ: Nepracujte se strunou, s m ě re c h a z í s k á te t a k p o h o d l n o u a která je delší než je stanovený průměr. U rozmanitou pracovní...
  • Página 198: Doprava

    hlava nebyla stále v kontaktu se zemí. Stálý dotyk může poškodit vyžínací hlavu a působí její opotřebení. Zametání • Ventilační účinek rotující struny může být využit pro rychlý a snadný úklid. Udržujte strunu rovnoběžně s terénem a nad uklízenou plochou a nástrojem pohybujte ze strany na stranu.
  • Página 199: Údržba

    9. ÚDRŽBA Tabulka údržby Uvědomte si prosím, že následující intervaly údržby lze použít pouze pro normální provozní podmínky. Jestliže denně pracujete déle, než je obvyklé, nebo za drsných pracovních podmínek,potom je nutné navržené intervaly odpovídajícím způsobem zkrátit. Kontrola (průsak, prasknutí, opotřebení) Celý...
  • Página 200 BROUŠENÍ NOŽŮ NA TRÁVU (2-3-4 ZUBY) 2. Srovnejte šipky a strunu vložte do hlavy (obr.19.1), až vystoupí na opačné straně 1. Nože na trávu je možné obrátit: jestliže je (obr.19.2). jedna strana tupá, můžete nůž obrátit a 3. S t r u n u rozd ě l te n a d vě s te j n é č á s t i používat jej z druhé...
  • Página 201: Skladování

    odšroubujte šroub (D, obr. 8) a zkontrolujte OPATRNĚ! - V případě poškození výfuku úroveň maziva. Používejte pouze kvalitní maziva je nutná jeho výměna. Pokud se výfuk často na bázi dvojsirníku molybdenu. ucpává, může to být znakem snížené účinnosti katalyzátoru. PŘEVOD Každých 30 pracovních hodinách namažte spoj UPOZORNĚNÍ: Křovinořez nepoužívejte, je-li trubky (D, obr.
  • Página 202: Ochrana Životního Prostředí

    - Odstraňte unašeče kotouče; vyčistěte, otřete a naolejujte uložení převodovky. - Vylijte palivo z nádrže a opět našroubujte víčko. - Pečlivě očistěte chladicí štěrbiny a vzduchový filtr (B, obr. 22). - Přístroj skladujte na suchém místě, pokud možno ne přímo na zemi, a v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů.
  • Página 203: Technické Údaje (Shrnuje Hlavní Vlastnosti Stroje)

    12. TECHNICKÉ ÚDAJE BC 270 S BC 270 T BC 300 S BC 300 T DS 2700 S DS 2700 T DS 3000 S DS 3000 T Objem válce 27.2 30.5 Motor 2 Dvoudobý EMAK Výkon 2800÷3000 Minimální ot/min Maximální otáčky výstupního 8.500...
  • Página 204 Doporučené řezné nástroje Model Řezné nástroje Ochranné štíty Ø mm BC 270 - BC 300 390-420 P.N. 63129002 P.N. 61370263 - 61042036BR DS 2700 - DS 3000 390-420 P.N. 63129001 P.N. 61370264 - 61042035BR 390-420 BC 270 - BC 300 P.N.
  • Página 205 BC 270 S BC 270 T BC 300 S BC 300 T DS 2700 S DS 2700 T DS 3000 S DS 3000 T Hladina akustického dB (A) 96.5 93.5 96.5 93.5 97.7 94.3 97.7 94.3 EN 11806 tlaku EN 22868...
  • Página 206: Prohlášení O Shodě

    2. Značka Efco, typ DS 2700 S - DS 2700 T - DS 3000 S - DS společnosti: Technické vedení 3000 T Značka Oleo-Mac, typ BC 270 S - BC 270 T - BC 300 S - BC Dáno v Bagnolo in Piano (RE) Italy - via Fermi, 4 300 T Datum: 20.04.2016...
  • Página 207 15. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ POZOR: jednotku vždy vypněte a odpojte zapalovací svíčku, než začnete provádět kontroly doporučené v tabulce, mimo případy, kdy se vyžaduje jednotka v činnosti. Když byly zkontrolovány všechny možné příčiny a problém nebyl vyřešen, spojte se s autorizovaným servisním střediskem.
  • Página 208 ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ 4. СБОРКА (в разделе описано как снять упаковочный материал и выполнить монтаж отдельных ВВЕДЕНИЕ деталей) Для правильного использования машины и для предотвращения несчастных случаев 5. ВКЛЮЧЕНИЕ перед началом работы очень внимательно 6. ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ прочтите данное руководство. Здесь даются 7.
  • Página 209 пальцев, кистей и запястий у лиц, 6 - Следите, чтобы во время использования с т р а д а ю щ и х н а р у ш е н и е м кустореза в радиусе 15 м перед вами не к...
  • Página 210 21 - Н е р е м о н т и р у й т е к у с т о р е з нo умeньшaeт вoзмoжныe пoслeдствия с а м о с то я те л ь н о и н е п р о в о д и те нeсчaстнoгo случaя.
  • Página 211: Сборка

    12 - Марка соответствия требованиям CE вращением против часовой стрелки. ставте 13 - Год изготовления. чеку в соответствующее отверстие для 14 - М а кс и м а л ь н а я ч а с тота в р а ще н и я фиксации...
  • Página 212: Включение

    - Храните топливо в сухом, прохладном и хорошо вентилируемом месте. ОДОБРЕННЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ - Не храните топливо рядом с сухими Следующие принадлежности Emak могут быть листьями, соломой, бумагой и т.д. установлены на базовой машине: - Держите машину и топливо в таких местах, EH 25 Кусторез...
  • Página 213 потребоваться изменение регулировки указаниями, приведенными на таре. винта H. Для выполнения этой операции Мы рекомендуем использовать масло для следует обращаться в авторизованный 2-тактных двигателей Efco - Oleo-Mac в сервисный центр. концентрации 2% (1:50), специа льно р а з р а б ота н н о е д л я в сех д ву х та к тн ы х Заправка...
  • Página 214 выполнения заправки. НЕ КУРИТЕ! шнур (не бо лее 3 раз) до первого «схватывания» двигателя. На новой машине о избежание засорений прочистите может потребоваться дополнительное п о в е р х н о с т ь в о к р у г з а л и в о ч н о й число...
  • Página 215: Остановка Двигателя

    6. ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ немедленно прекратите работу. В этом случае блокировочная гайка может быть Отпустите рычаг акселератора (17, рис. 1) и изношена и, следовательно, необходимо подождите несколько минут, пока двигатель в ы п о л н и т ь е е з а м е н у. Н и к о гд а н е не...
  • Página 216 пользуйтесь машиной в ситуации, когда не ПРЕДОС ТЕРЕЖЕНИЕ: Никогда не к кому будет обратиться за помощью при используйте жесткие ножи при работе на несчастном случае. каменистых участках. Отброшенные предметы или поврежденные ножи могут 2. Н е и с п о л ь з у й т е м...
  • Página 217 Расчистка с использованием ножа для двигатель, прежде чем приступать к чистке. травы • Ножи и диски для скашивания травы не Проверк а сос тояния машины перед должны использоваться для срезания началом работы древовидныых стеблей. • Проверьте нож, чтобы у бедитьс я в •...
  • Página 218: Транспортировка

    • С помощью лески легко удаляются трава и ПРЕДОС ТЕРЕЖЕНИЕ: Никогда не сорняки, растущие у стен, оград, деревьев работайте при плохой видимости, при и бордюров; однако, леской можно о ч е н ь в ы с о к о й и л и о ч е н ь н и з к о й повредить...
  • Página 219: Техобслуживание

    9. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Таблица технического обслуживания Пожалуйста, учтите, что следующие интервалы техобслуживания действительны только для нормальных условий работы. Если ваша ежедневная работа требует большего времени по сравнению с нормальной эксплуатацией, или при наличии тяжелых условий резки, то рекомендуемые интервалы должны быть уменьшены...
  • Página 220 Замена нейлоновой лески на головке ЗАТОЧКА НОЖЕЙ 2-3-4 ЗYБЬЕВ 1. Ножи имеют две режущие кромки. После LOAD&GO (Рис.19) затупления одной режущей кромки в 1. Oтрежьте кусок нейлоновой лески Ø 2.4 результате эксплуатации нож можно mm длиной 8.5 m. 2. Совместите стрелки и вставьте леску в повернуть...
  • Página 221 литиево-бисульфидную смазку. эффективную работу катализатора. ТРAНCМИCCИOННЫЙ РУКAВ П Р Е Д О С Т Е Р Е Ж Е Н И Е : Н е э к с п л уат и ру й те м ото к о с у в с л у ч а е Пoслe кaждых...
  • Página 222: Охрана Окружающей Среды

    - Опорожните топливный бак и поставьте крышку бака на место. - Тщательно прочистите отверстия для охлаждения и воздушный фильтр (B, Рис. 22). - Х р а н и т е к у с т о р е з в с у х о м м е с т е , желательно...
  • Página 223: Технические Данные

    12. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ BC 270 S BC 270 T BC 300 S BC 300 T DS 2700 S DS 2700 T DS 3000 S DS 3000 T Объем 27.2 30.5 Двигатель 2 тахтный EMAK Мощность 2800÷3000 Обороты холостого хода Максимальная частота...
  • Página 224 Рекомендуемые режущие насадки Модель Режущие насадки Щитки Ø mm BC 270 - BC 300 390-420 P.N. 63129002 P.N. 61370263 - 61042036BR DS 2700 - DS 3000 390-420 P.N. 63129001 P.N. 61370264 - 61042035BR 390-420 P.N. 61370263 - 61042036BR BC 270 - BC 300 P.N.
  • Página 225 BC 270 S BC 270 T BC 300 S BC 300 T DS 2700 S DS 2700 T DS 3000 S DS 3000 T Уровень звукового dB (A) 96.5 93.5 96.5 93.5 97.7 94.3 97.7 94.3 EN 11806 давления EN 22868 Погрешность...
  • Página 226: Декларация Соответствия

    2. Марка Efco, Тип DS 2700 S - DS 2700 T - DS 3000 S - DS 3000 T Техническая документация, хранящаяся по юридическому Марка Oleo-Mac, Тип BC 270 S - BC 270 T - BC 300 S - BC 300 адресу: Техническое руководство...
  • Página 227: Внимание

    15. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ВНИМАНИЕ! Всегда останавливайте машину и отсоединяйте свечу перед тем, как приступать к выполнению всех операций, указанных в нижеприведенной таблице, за исключением тех случаев, когда для их выполнения необходимо функционирование машины. Если после выполнения всех проверок неисправность остается, обратитесь в авторизованный сервисный...
  • Página 228 TŁUMACZENIE Z ORYGINAŁU INSTRUKCJI MONTAŻ (objaśnia sposób usunięcia opakowania i przeprowadzenia WPROWADZENIE montażu elementów dostarczanych Przed przystąpieniem do pracy zapoznać się z oddzielnie) treścią niniejszej instrukcji obsługi a w URUCHAMIANIE szczególności z zasadami bezpieczeństwa. ZATRZYMANIE SILNIKA Instrukcja zawiera wyjaśnienia dotyczące UŻYCIE MASZYNY działania komponentów urządzenia oraz TRANSPORT...
  • Página 229 krwionośnych u osób zdrowych na skutek tnàce zalecane przez producenta (patrz długotrwałego używania takich urządzeń strona 239). w niskich temperaturach otoczenia. Jeśli 9 - Nie używaç kosy bez osłony tarczy tnàcej lub wystąpią objawy, takie jak drętwienie, ból, głowicy. utrata siły, zmiana koloru lub wyglądu 10 - Przed uruchomieniem silnika sprawdziç, czy skóry czy utrata czucia w palcach, dłoniach tarcza tnàca może się...
  • Página 230 autoryzowany serwis. Odzież powinna byç dopasowana i niekrępujàca. Mieç na sobie odzież ściśle przylegajàcà. 22 - W razie potrzeby wyłączenia urządzenia Idealna byłaby kurtka oraz spodnie robocze. z eksploatacji, nie należy go wyrzucać z innymi odpadami, lecz oddać do Nie nosiç ubrań, szalików, krawatów lub biżuterii, sprzedawcy, którego obowiązkiem jest które mogłyby zaplàtaç...
  • Página 231: Główne Komponenty (Objaśnia Rozmieszczenie Głównych Części Składowych Maszyny)

    12 - Symbol zgodności CE oraz przykręcić śrubę (A) w kierunku przeciwnym 13 - Rok produkcji. do ruchu wskazówek zegara. Włożyć załączony 14 - Maks. prędkość wałka zdawczego, obr/min. sworzeń do właściwego otworu (L) aby zablokować tarczę tnącą oraz dokręcić śrubę (A) do 2,5 kgm 15 - Zakazuje się...
  • Página 232: Uruchamianie

    Zatwierdzone akcesoria spalić wyciekniętego paliwa. W podstawowej maszynie mogą zostać zamonto- · Nie palić podczas obchodzenia się z paliwem wane następujące akcesoria Emak: lub podczas pracy z urządzeniem. EH 25 Nożyce do żywopłotów (z możliwością · Przechowywać benzynę w suchym, chłodnym i regulacji kierunku) (1) dobrze wentylowanym miejscu.
  • Página 233 Zmieszać benzynę Zaleca się stosowanie stabilizatora do paliwa bezołowiową i olej do silników dwusuwowych w ADDITIX 2000 marki Emak o kodzie 001000972. czystym pojemniku, odpowiednim Pozwala on zachować właściwości mieszanki przechowywania benzyny.
  • Página 234 wystąpienia objawów takich jak odrętwienie, Zamontować pozostałe elementy. utrata czucia, zmniejszenie normalnej siły czy - Ustawić dźwignię ssania w pozycji OPEN — zmiany kolorytu skóry. Te objawy z reguły nawet jeśli silnik jest zimny. występują w obrębie palców, dłoni lub - Uruchomić...
  • Página 235: Zatrzymanie Silnika

    do rozruchu należy używać jedynie przy w niniejszej instrukcji obsługi. uruchamianiu zimnego silnika. OSTRZEŻENIE: Podczas używania sztywnych ostrzy należy unikać cięcia blisko DOCIERANIE SILNIKA ogrodzeń, ścian budynków, pni drzew, Silnik osiąga swoją moc maksymalną po 5÷8 kamieni lub innych przedmiotów, które godzinach pracy.
  • Página 236 • Należy wykonywać cięcie tylko, jeśli Techniki pracy Ogólne instrukcje dotyczące obsługi widoczność i oświetlenie umożliwiają wyraźne widzenie. • Nie wolno ciąć stojąc na drabinie — jest to OSTRZEŻENIE: W tej części opisano bardzo niebezpieczne. podstawowe środki bezpieczeństwa podczas pracy wycinarką lub przycinarką. W przypadku •...
  • Página 237 • Zawsze należy używać odpowiedniego sprzętu. Wycinanie drzewek • Należy się upewnić, że sprzęt jest prawidłowo • Przed rozpoczęciem wycinania należy wyregulowany. sprawdzić teren, typ podłoża, nachylenie • Należy dokładnie zaplanować pracę. gruntu, występowanie kamieni, zagłębień itd. • Rozpoczynając cięcie ostrzem należy zawsze •...
  • Página 238: Transport

    1. Zawsze pracować przy pełnym otwarciu to większą trwałość żyłki i zmniejszy zużycie przycinarki. przepustnicy. 2. Unikać kontaktu urządzenia z uprzednio Przycinanie ściętym materiałem podczas ruchu • Przycinarka idealnie nadaje się do koszenia powrotnego. trawy, do której trudno dotrzeć za pomocą •...
  • Página 239: Konserwacja

    9. KONSERWACJA Tabela konserwacji Należy pamiętać, że następujące okresy konserwacyjne dotyczą tylko normalnych warunków ro- boczych. Jeśli codzienna praca wymaga eksploatacji dłuższej niż normalna lub pracy w surowych warunkach przycinania, sugerowane okresy konserwacyjne należy odpowiednio skrócić. Sprawdź (wycieki, pęknięcia i zużycie) Całe urządzenie Oczyść...
  • Página 240 OSTRZENIE TARCZY DO CIĘCIA TRAWY (2-3-4 Wymiana nylonowej żyłki w głowicy LOAD&GO ZĘBNE) (rys.19) 1. Odciąć 8.5 m nylonowej pyłki o średnicy Ø 2.4 1. Tarcze do cięcia trawy są dwustronne: gdy jedna strona tarczy jest stępiona, można ją 2. Wyrównać strzałki i wsuwać żyłkę w głowicę obróciç...
  • Página 241: Przechowywanie

    Stosowaç wysokiej jakości smar z dwusiarczkiem tłumik często się zatyka, może to oznaczać, iż molibdenu. skuteczność działania katalizatora jest ograniczona. NAPĘD Co 30 godzin pracy nasmarować klin złącza OSTRZEŻENIE: Nie pracować kosą, jeśli przewodu sztywnego (D, Rys. 25) stosując smar z tłumik jest uszkodzony, zmodyřkowany lub zawartością...
  • Página 242: Ochrona Środowiska

    - Zdemontowaç tarczę tnàcà, oczyściç jà i naoliwiç, aby zabezpieczyç przed korozjà. - Zdemontowaç kołnierz mocujàcy tarczę, wysuszyç i nasmarowaç obsadę przekładni kàtowej. - Opróżniç zbiornik paliwa i zakręciç korek. - Oczyścić dokładnie otwory chłodzące oraz filtr powietrza (B, rys. 22). - Przechowywaç...
  • Página 243: Dane Techniczne

    12. DANE TECHNICZNE BC 270 S BC 270 T BC 300 S BC 300 T DS 2700 S DS 2700 T DS 3000 S DS 3000 T Pojemnośç silnika 27.2 30.5 Silnik 2 suwowy EMAK 2800÷3000 Obroty minimalne silnika Maksymalna prędkośç wału 8.500...
  • Página 244 Zalecane przystawka tnąca Model Przystawka tnąca Osłona Ø mm BC 270 - BC 300 390-420 P.N. 63129002 P.N. 61370263 - 61042036BR DS 2700 - DS 3000 390-420 P.N. 63129001 P.N. 61370264 - 61042035BR 390-420 P.N. 61370263 - 61042036BR BC 270 - BC 300 P.N.
  • Página 245 BC 270 S BC 270 T BC 300 S BC 300 T DS 2700 S DS 2700 T DS 3000 S DS 3000 T Ciśnienie akustyczne dB (A) 96.5 93.5 96.5 93.5 97.7 94.3 97.7 94.3 EN 11806 EN 22868 Niepewność...
  • Página 246: Deklaracja Zgodności

    Dokumentacja techniczna jest przechowywana w Siedzibie 3000 T Zarządu firmy: Dyrekcja Techniczna Marka Oleo-Mac, Typ BC 270 S - BC 270 T - BC 300 S - BC 300 T Sporządzono w Bagnolo in Piano (RE) Italy - via Fermi, 4 3.
  • Página 247 15. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW UWAGA: przed wykonaniem wszystkich zalecanych w poniższej tabeli czynności należy zawsze wyłączyć urządzenie i odłączyć świecę zapłonową, z wyjątkiem napraw wymagających działania urządzenia. Po sprawdzeniu wszystkich możliwych przyczyn, jeśli problem nie został rozwiązany, należy zwrócić się do Autoryzowanego Serwisu. Jeśli pojawi się usterka nie wymieniona w tabeli, należy zwrócić się...
  • Página 248 UPOZORNĚNÍ! - Tento návod byste měli používat po celou dobu životnosti přístroje. ВНИМAНИЕ! – Нaстoящaя инструкция дoлжнa сoпрoвoждaть издeлиe вo врeмя всeгo срoкa eгo службы. UWAGA! - Niniejsza instrukcja powinna towarzyszyć urządzeniu przez cały okres jego eksploatacji. EMAK S.p.A. 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy www.emak.it...

Tabla de contenido