Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 23

Enlaces rápidos

FR
2-8 / 51-56
EN
9-15 / 51-56
DE
16-22 / 51-56
ES
23-29 / 51-56
RU
30-36 / 51-56
NL
37-43 / 51-56
IT
44-50 / 51-56
C51336_V10_04/03/2020
GYSPACK 660 /750
www.gys.fr

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para GYS GYSPACK 660

  • Página 1 2-8 / 51-56 GYSPACK 660 /750 9-15 / 51-56 16-22 / 51-56 23-29 / 51-56 30-36 / 51-56 37-43 / 51-56 44-50 / 51-56 www.gys.fr C51336_V10_04/03/2020...
  • Página 2 Notice originale GYSPACK 660 / 750 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement de votre appareil et les précautions à suivre pour votre sécurité. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future.
  • Página 3 Notice originale GYSPACK 660 / 750 • Pendant la charge, la batterie doit être placée dans un emplacement bien aéré. • Eviter les flammes et les étincelles. Ne pas fumer. • Protéger les surfaces de contacts électriques de la batterie à...
  • Página 4: Mise Au Rebut

    Le booster doit être stocké en position verticale. Toute autre position ne doit être maintenue que de manière temporaire. Pour utiliser le GYSPACK 660 / 750 en fonction démarrage, respecter le cycle suivant : • Déconnecter le GYSPACK 660 / 750 du secteur. Mettre la clé de contact du véhicule sur «OFF».
  • Página 5 Mettre le commutateur sur OFF (s’il existe), débrancher la pince rouge et enfin la pince noire. • Recharger le GYSPACK 660 / 750 après utilisation. (cf partie charge) UTILISATION COMME SOURCE D’ALIMENTATION 12 V DC La prise allume-cigare est protégée par un disjoncteur thermique 20 A intégré. En cas de surchauffe due à...
  • Página 6: Utilisation De Cordons Prise Allume-Cigare

    • Le démarreur est équipé de câbles cuivre 2 x 1.30 m, ø 25 mm² avec pinces 600 A isolées. • Le GYSPACK 660 est équipé d’1 fusible de 200 A. Le GYSPACK 750 est équipé de 2 fusibles de 200 A.
  • Página 7: Non Garantie De La Batterie

    Ce produit est équipé d’une batterie haute performance qui dans le cas du non respect des règles d’entretien peuvent se détériorer dans le temps et de manière irréversible. Sa conservation dépendant de son utilisation, la batterie du GYSPACK 660 / 750 est exclue de la garantie. REMPLACEMENT DE LA BATTERIE...
  • Página 8 Notice originale GYSPACK 660 / 750 GYSPACK 660 Dimensions Produit Batterie Type Tension (V) Capacité (Ah) Réf. batterie (cm) GYSPACK 660 CB28-12M Batterie au plomb 16,5 x 12,6 x 17,5 53062 Pour remplacer la batterie : • Le produit doit être préalablement déconnecté du réseau d’alimentation.
  • Página 9 Translation of the original instructions GYSPACK 660 / 750 SAFETY INSTRUCTIONS This manual includes guidelines on the operation of your device and the precautions to follow for your own safety. Ensure it is read carefully before first use and keep it handy for future reference.
  • Página 10 Translation of the original instructions GYSPACK 660 / 750 Acid projection hazard! • Wear safety goggles and protective gloves • If your eyes or skin come into contact with battery acid, rinse the affected part of the body with plenty of water and seek immediate medical assistance.
  • Página 11: General Description

    The booster must be stored in a vertical position. Any other storage position should only be temporary. In order to use the GYSPACK 660 / 750 as a starter, follow these steps: • Disconnect the GYSPACK 660 / 750 from the mains. Turn the vehicle ignition key to OFF. • Position the switch «OFF».
  • Página 12: Led Light

    • Copper cable 2 x 1.30m, ø 25mm² with 600A insulated clamps. • The GYSPACK 660 is equipped with 1 fuse of 200 A. The GYSPACK 750 is equipped with 2 x 200 A fuses. • Fuses can be replaced by removing this protective cover. Spare fuses are located at the back of the substations.
  • Página 13: Troubleshooting

    8V or the display doesn't batteries are damaged. work. The internal batterie is damaged and Contact the GYS after sale service to it cannot be recharged. replace the batterie. The charge of the internal batteries The cigarette lighter plug is not...
  • Página 14: Battery Replacement

    Translation of the original instructions GYSPACK 660 / 750 BATTERY REPLACEMENT GYSPACK 750 Dimensions Product Battery Type Voltage (V) Capacity (Ah) Battery ref (cm) GYSPACK 750 6-SPB-25 Lead- acid battery 20 x 14 x 16 53140 To replace the battery : •...
  • Página 15 Translation of the original instructions GYSPACK 660 / 750 GYSPACK 660 Dimensions Product Battery Type Voltage (V) Capacity (Ah) Battery ref (cm) GYSPACK 660 CB28-12M Lead- acid battery 16,5 x 12,6 x 17,5 53062 To replace the battery : •...
  • Página 16 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSPACK 660 / 750 SICHERHEITSANWEISUNGEN Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig auf. Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen und Hinweise kann mitunter zu schweren Personen- und Sachschäden führen.
  • Página 17 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSPACK 660 / 750 • Vermeiden Sie Funken und Flammen. Rauchen Sie nicht! • Schützen Sie die Pole der Batterie vor Kurzschlüssen. Es besteht die Gefahr von Säurespritzern! • Tragen Sie eine Schutzbrille und Handschuhe. • Bei Kontakt der Batteriesäure mit den Augen oder der Haut gründlich mit Wasser nachspülen und sofort einen Arzt aufsuchen.
  • Página 18 • Schließen Sie das Ladegerät an einem 230V Stromnetz an und stecken Sie das Ladekabel am Zigarettenzünderanschluss auf der Geräteseite des GYSPACK 660 / 750 ein. Steht der Kontakt, leuchtet die grüne Kontroll-LED des Gerätes und die rote des Zigarettenzünderanschlusses.
  • Página 19 Nach Ende des Ladevorgangs den ON/OFF-Schalter auf OFF stellen. Danach die schwarze Klemme und zuletzt die rote Klemme abklemmen. • Laden Sie den GYSPACK 660 / 750 sobald wie möglich wieder vollständig mithilfe des 230 V Ladegerätes auf ! GEBRAUCH ALS 12 V DC STROMQUELLE Die Ausgangsleistung ist mit einem 20A Thermoschalter abgesichert.
  • Página 20 • Akustischer Warnton warnt bei Verpolung der Anschlüsse. • 2 x 1,30 m Kupferkabel ø 25 mm² mit vollisolierten Klemmen 600 A. • Der GYSPACK 660 ist mit einer Sicherung von 200 A ausgestattet. Der GYSPACK 750 ist mit 2 x 200 A Sicherungen ausgestattet.
  • Página 21 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSPACK 660 / 750 Das Gerät liefert keinen Strom, wenn es Der interne Thermoschutzschalter hat Trennen SIe den Verbraucher und als 12VEnergiequelle genutzt wird. den Stromkreis unterbrochen. warten Sie bis der Thermoschalter automatisch zurücksetzt. Die Lampe leuchtet nicht.
  • Página 22 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSPACK 660 / 750 Achten Sie beim Einbau einer neuen Batterie auf die richtige Polarität (Minuspol links, Pluspol rechts, s. Abbildung). Befestigen Sie die beiden Schrauben und -Unterlegscheiben und drehen Sie die Muttern fest (empfohlener Anzugsdrehmoment von 4 Nm).
  • Página 23 Traducción de las instrucciones originales GYSPACK 660 / 750 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento de su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad. Lea atentamente este documento antes del primer uso y consérvelo para una futura lectura.
  • Página 24: Conexiones

    Traducción de las instrucciones originales GYSPACK 660 / 750 • Evite las llamas y las chispas. No fume. • Proteja las superficies de contactos eléctricos de la batería contra cortocircuitos. Riesgo de proyección de ácido. • Lleve gafas y guantes de protección.
  • Página 25: Marca De Conformidad Eac (Comunidad Económica Euroasiática)

    Para utilizar el GYSPACK 660 / 750 función arranque, respectar el ciclo siguiente : • Desconectar el GYSPACK 660 / 750 de la red eléctrica. Girar la llave de contacto del vehículo a OFF. • Coloque el conmutador sobre OFF.
  • Página 26: Uso Como Fuente De Alimentación Eléctrica De 12V Dc

    • Recargar su GYSPACK 660 / 750 después del uso. (cf parrafo carga) USO COMO FUENTE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA DE 12V DC La toma de encendedor está protegida por un disyuntor térmico de 20A interno. En caso de sobrecalentamiento debido a una sobrecarga, este podrá...
  • Página 27: Utilización De Cable De Toma Para Encendedor

    • El arrancador está equipado con cable de cobre de 2 x 1.30m, ø 25mm² con pinzas de 600 A aisladas. • El GYSPACK 660 está equipado con 1 fusible de 200 A. El GYSPACK 750 está equipado con 2 fusibles de 200 A.
  • Página 28: Reemplazo De La Batería

    Debido a ello y a su coste considerable, las baterías de los GYSPACK 660 / 750 no están incluidas en la garantía.
  • Página 29 Traducción de las instrucciones originales GYSPACK 660 / 750 GYSPACK 660 Dimensiones Producto Batería Tipo Tensión (V) Capacidad (Ah) Ref. batería (cm) GYSPACK 660 CB28-12M Batería al plomo 16,5 x 12,6 x 17,5 53062 Para reemplazar la batería: • El producto se debe desconectar previamente de la red eléctrica.
  • Página 30: Правила Безопасности

    Перевод оригинальных инструкций GYSPACK 660 / 750 ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Данная инструкция описывает функционирование вашего устройства и меры предосторожности в целях обеспечения вашей безопасности. Пожалуйста, прочтите ее перед первым использованием и сохраните, чтобы при надобности перечитать. Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала...
  • Página 31 Перевод оригинальных инструкций GYSPACK 660 / 750 Риск пожара и взрыва! При заряде батарея может выпустить взрывоопасный газ. • Во время зарядки АКБ должна быть помещена в хорошо проветриваемом месте. • Избегайте пламени и искр. Не курить. • Защитите поверхности батареи от электрического контакта во...
  • Página 32: Нормы И Правила

    Бустер нужно хранить в вертикальном положении. Он может находиться в любом другом положении только временно. Для использования функции запуска GYSPACK 660 / 750, следуйте по этапам: • Отключите GYSPACK 660 / 750 от сети. Поверните ключ зажигания автомобиля в положение OFF.
  • Página 33 После использования, поставьте переключатель (если он есть) в положение OFF, далее отсоедините красный зажим, после чего – черный. • Зарядите GYSPACK 660 / 750 после использования (см раздел зарядка). ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КАК ИСТОЧНИК ПИТАНИЯ 12В DC Разъем для прикуривателя защищен встроенным термовыключателем на 20A. В случае перегрева...
  • Página 34 • Пусковое устройство имеет медные кабели 2 x 1.30м, ø 25мм² с изолированными зажимами 600 A. • GYSPACK 660 оснащен 1 предохранителем на 200 А. GYSPACK 750 оснащен предохранителями 2 x 200 А. • Предохранители можно заменить, сняв эту защитную крышку. Запасные предохранители расположены в задней...
  • Página 35 Перевод оригинальных инструкций GYSPACK 660 / 750 НЕГАРАНТИЙНОСТЬ БАТАРЕИ Батареи это активные элементы, их срок службы зависит от ухода за ними. После каждого использования совершенно необходимо заряжать внутренние батареи этого пускового устройства. Хранение в помещении с высокой температурой значительно снижает уровень заряда аккумуляторов. В случае длительного...
  • Página 36 Перевод оригинальных инструкций GYSPACK 660 / 750 GYSPACK 660 Напряжение Прибор Аккумулятор Тип Емкость (Aч) Размеры (см) Арт. АКБ (В) Свинцовый GYSPACK 660 CB28-12M 16,5 x 12,6 x 17,5 53062 аккумулятор Чтобы заменить АКБ: • Аппарат должен быть предварительно отключен от сети питания.
  • Página 37 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSPACK 660 / 750 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES In deze gebruiksaanwijzing vindt u de aanwijzingen over het functioneren van uw toestel en de veiligheidsvoorzorgsmaatregelen. Leest u dit document aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt. Bewaar dit document als naslagwerk. Deze instructies moeten eerst goed gelezen en begrepen worden alvorens het apparaat te gebruiken.
  • Página 38 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSPACK 660 / 750 • Vermijd vuur en vonken. Niet roken. • Scherm de elektrische delen van de accu af om kortsluiting te voorkomen. Let op : zuur-projectie gevaar. • Draag altijd een veiligheidsbril en veiligheidshandschoenen.
  • Página 39: Afvalverwerking

    De booster moet in verticale positie bewaard worden. Iedere andere positie mag slecht tijdelijk zijn. Voor gebruik van de GYSPACK 660 / 750 als start booster, Volg de volgende instructies: • Koppel de de GYSPACK 660 / 750 los van de netspanning. Draai de contactsleutel van het voertuig op de OFF positie. •...
  • Página 40 Zet de schakelaar op OFF, daarna de zwarte klem en als laatste de rode klem. • Laadt uw GYSPACK 660 / 750 na gebruik op. (zie paragraaf opladen) GEBRUIK ALS VOEDINGSBRON 12V DC De sigarettenaansteker-plug is beveiligd door een geïntegreerde 20 A thermische beveiliging. In geval van oververhitting ten gevolge van overbelasting kan deze de voeding onderbreken.
  • Página 41 • De starter is uitgerust met 2 x 1.30m, ø 25mm² koperen kabels met 600 A geïsoleerde klemmen. • De GYSPACK 660 is uitgerust met 1 zekering van 200A. De GYSPACK 750 is uitgerust met 2 x 200 A zekeringen.
  • Página 42: Vervangen Van De Accu

    De interne accu is beschadigd en kan Neem contact op met de after-sales laden" niet branden. niet opgeladen worden. dienst van GYS om de accu's te vervangen. De booster levert geen stroom meer in De interne thermische schakelaar heeft Koppel het externe apparaat dat is de 12V externe voedingsbron module.
  • Página 43 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSPACK 660 / 750 Let, bij het plaatsen van een nieuwe accu, goed op dat u de polariteiten van de accu en de GYSPACK respecteert. + pool links, - pool rechts (zie illustratie). Plaats de twee schroeven en sluitringen weer terug, draai de moeren vast (aanbevolen aanhaalmoment 4 Nm).
  • Página 44 Traduzione delle istruzioni originali GYSPACK 660 / 750 ISTRUZIONI DI SICUREZZA Questo manuale descrive il funzionamento del carica-batterie e le precauzioni da seguire per vostra sicurezza. Leggere attentamente prima dell’uso e conservare con cura per poter consultarlo successivamente. Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso.
  • Página 45 Traduzione delle istruzioni originali GYSPACK 660 / 750 • Evitare fiamme e scintille. Non fumare. • Proteggere le superficie della batteria da corto-circuiti. Rischio di proiezioni acide! • Portare occhiali e guanti di protezione. • In caso di contatto con gli occhi o con la pelle, sciacquare abbondantemente e consultare un medico immediatamente.
  • Página 46: Descrizione Generale

    DESCRIZIONE GENERALE La batteria interna ad alte prestazioni permette allo GYSPACK 660 / 750 di offrire 4 funzioni: • Test della batteria • Instant Start da veicolo equipaggiato con batteria al piombo 12V (Gel o Liquido elettrolita).
  • Página 47 • L’avviatore è provvisto di cavi in rame 2 x 1.30m, ø 25mm² con morsetti 600 A isolati. • Il GYSPACK 660 è dotato di 1 fusibile da 200 A. Il GYSPACK 750 è dotato di fusibili 2 x 200 A.
  • Página 48: Anomalie, Cause, Rimedi

    Traduzione delle istruzioni originali GYSPACK 660 / 750 UTILIZZO DEI CAVI PER PRESA ACCENDISIGARI Questo tipo di cavi per presa accendisigari è limitato a 10 A. Venduti con alcuni GYSPACK, sono progettati per realizzare UNICAMENTE il salvataggio della memo- ria. Qualsiasi utilizzo per scopi diversi può essere dannoso.
  • Página 49: Sostituzione Della Batteria

    Traduzione delle istruzioni originali GYSPACK 660 / 750 La lampada non si accende. La batteria del dispositivo è scarica. Mettere il dispositivo sotto carica, aspettare la fine della carica e Il visualizzatore di tensione non si riprovare. accende. SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA...
  • Página 50 Traduzione delle istruzioni originali GYSPACK 660 / 750 GYSPACK 660 Dimensioni Prodotto Batteria Tipo Tensione (V) Capacità (Ah) Cod. batteria (cm) GYSPACK 660 CB28-12M Batteria al piombo 16,5 x 12,6 x 17,5 53062 Per sostituire la batterie : • Il prodotto deve essere previamente scollegato dalla rete elettrica.
  • Página 51 GYSPACK 660 / 750 INTERFACE DU PRODUIT / PRODUCT INTERFACE / VORDERSEITE DES GERÄTES / INTERFAZ DEL PRO- DUCTO / ИНТЕРФЕЙС АППАРАТА / OMSCHRIJVING / INTERFACCIA DEL PRODOTTO A l’arrière / behind : LED et buzzer avertissant l’inversion de polarité / Warning buzzer and LED polarity reversal/ Warn-LED und Warnton bei Polaritätsfehler / LED y buzzer sonoro para la inversión de polaridad/ Светодиод...
  • Página 52 GYSPACK 660 / 750 SCHÉMA ÉLECTRIQUE / CIRCUIT DIAGRAM / SCHALTPLAN / DIAGRAMA ELECTRICO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / ELEKTRISCHE SCHEMA / SCEMA ELETTRICO GYSPACK 750 GYSPACK 660 PIÈCES DÉTACHÉES / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO / ЗАПЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO Batterie / Battery / Batterieladegerät / Batería / Аккумулятор...
  • Página 53 GYSPACK 660 / 750 SPECIFICATIONS TECHNIQUES / TECHNICAL SPECIFICATION / TECHNISCHE DATEN / ESPECIFICACIONES TECNICAS / ТЕХНИЧЕСКАЯ СПЕЦИФИКАЦИЯ / TECHNISCHE SPECIFICATIES / SPECIFICHE TECNICHE Tension d’alimentation / Voltage input / Netzspannung / Tensión de alimentación/ 220-240 V 50/60 Hz Напряжение питания / Netspanning / Tensione di alimentazione Puissance nominale maximale du chargeur / Charger’s maximum nominal power...
  • Página 54: Conditions De Garantie France

    GYSPACK 660 / 750 Produit recyclable qui relève d’une consigne de tri (selon le décret n°2014-1577) / Recyclable product that falls within waste sorting recommendations (according to Decree n° 2014-1577). / Recyclingprodukt, der durch Mülltrennung entsorgt werden muss. (gemäß Dekret n°2014-1577). / Producto reciclable que requiere una separación determinada (según el Decreto n°2014-1577).
  • Página 55: Garantía

    GYSPACK 660 / 750 GARANTÍA La garantía cubre todos los defectos o vicios de fabricación durante 2 años, a partir de la fecha de compra (piezas y mano de obra) La garantía no cubre: • Todas las otras averías resultando del transporte •...
  • Página 56 GYS SAS 1, rue de la Croix des Landes CS 54159 53941 SAINT BERTHEVIN – FRANCE...

Este manual también es adecuado para:

Gyspack 750

Tabla de contenido