Fuel
Use clean, fresh, lead free, regular gasoline with a
minimum of 77 octane. Leaded gasoline may be
used if it is commercially available and if unleaded is
unavailable.
This engine is certified to operate on gasoline.
Exhaust Emission Control System: EM (Engine
Modifications).
WARNING
Do not use gasoline which contains Methanol. Do not
mix oil with gasoline.
Fill tank to approximately 1 1/2 inches below top of
neck to allow for fuel expansion. Do not overfill.
Replace fuel cap before starting.
Before Starting
• Check oil level.
• Move throttle control to FAST position.
• Push primer bulb 3 times.
IMPORTANT! If you are starting a new engine
for the very first time, push primer bulb 5 times.
Starting
WARNING
• Grasp rope handle and pull slowly until resistance is
felt.
• Then pull cord rapidly to overcome compression,
prevent kickback and start engine. Repeat if
necessary.
• When engine starts, operate in FAST position.
If engine stopped because it ran out of fuel, refuel
engine and push primer bulb 3 times. Priming is
usually unnecessary when restarting a warm engine.
However, cool weather may require priming to be
repeated.
Combustible
Use gasolina normal limpia, fresca y sin plomo, con
un mínimo de 77 octanos. Puede usarse gasolina
con plomo si ésta es comercialmente disponible y si
no se dispone de gasolina sin plomo.
Este motor está certificado para operar con gasolina.
Sistema de Control de Emisiones de Escape: EM
(Modificaciones del Motor).
ADVERTENCIA
No use gasolina que contenga Metanol. No mezcle
aceite con gasolina.
Llene el tanque aproximadamente 1 1/2 pulgadas
por debajo de la parte superior del cuello para
permitir la expansión del combustible.
Antes de Arrancar
• Compruebe el nivel de aceite.
• Mueva el control del acelerador hacia la
posición FAST.
• Oprima el bulbo cebador 3 veces.
IMPORTANTE: Si usted va a dar arranque a un
motor por primera vez, oprima el bulbo cebador
5 veces.
Arranque
ADVERTENCIA
• Agarre la manija de la cuerda y hale lentamente hasta
que se sienta resistencia.
• Después hale la cuerda rápidamente para vencer la
compresión, prevenirun contragolpe y arrancar el
motor. Repita si es necesario.
• Cuando arranque el motor opérelo en la posición FAST.
Nota: Si el motor se detiene por falta de combustible,
aprovisione de combustible el motor y oprima el
botón cebador 3 veces. No es necesario oprimir el
botón cebador cuando se intenta volver a dar
arranque a un motor ya caliente. Sin embargo, en
clima frío se puede requerir oprimir repetidas veces
el botón cebador.
8
Carburants
Utiliser de l'essence récente, propre, sans plomb
ayant un indice d'octane de 77 au moins. L'essence
au plomb convient également si l'essence sans
plomb n'est pas disponible.
Ce moteur est certifié pour fonctionner à l'essence
selon le Système de Contrôle des Emissions de Gaz
d'échappement
:
moteur).
AVERTISSEMENT
Ne pas employer d'essence contenant du méthanol.
Ne pas mélanger d'huile à l'essence.
Laisser environ 4 cm sous le haut du col pour
permettre la dilatation du carburant.
Avant le démarrage
• Vérifier le niveau d'huile.
• Amener
la
commande
position « FAST ».
• Appuyer 3 fois sur la poire d'amorçage.
IMPORTANT ! Lors du tout premier démarrage
d'un moteur neuf, presser la poire d'amorçage
5 fois.
3
X
Démarrage
AVERTISSEMENT
• Saisir la poignée de lanceur et tirer lentement jusqu'à
percevoir une résistance.
• Tirer alors vivement sur la corde pour vaincre la
Compression, prévenir les retours et démarrer le
moteur. Répéter si nécessaire.
• Lorsque le moteur démarre, le faire marcher en
position FAST.
Note : Si le moteur s'est arrêté en panne sèche, faire
le plein de carburant et presser la poire d'amorçage
3 fois. En général, l'amorçage n'est pas nécessaire
avec un moteur chaud. En revanche, par temps froid,
il faut parfois répéter l'amorçage.
EM
(Modifications
du
d'accélération
à
la