Página 2
Español Português ¡Bienvenido! Bem-vindo! Gracias por su compra de esta videocámara Sony Congratulações pela aquisição desta Handycam ® . Con su Handycam, podrá capturar videocâmara Sony Handycam ® . Com a sua esos preciosos momentos de la vida con una Handycam, estará...
Español Índice Comprobación de los accesorios Edición suministrados ............. 5 Duplicación de una cinta ......50 Guía de inicio rápido ......6 Personalización de su Preparativos videocámara Utilización de este manual ...... 10 Cambio de los ajustes del menú ..... 51 Paso 1 Preparación de la fuente de Reajuste de la fecha y la hora ....
Página 4
Português Índice Verificação dos acessórios fornecidos .... 5 Montagem Guia de introdução rápida ... 8 Duplicação de cassetes ......50 Instruções preliminares Personalização da sua Utilização deste manual ......10 videocâmara Passo 1 Preparação da fonte de Alteração dos ajustes do menu ....51 alimentação .........
Comprobación de los accesorios Verificação dos suministrados acessórios fornecidos Compruebe si ha recibido los accesorios Verifique se os acessórios a seguir foram siguientes con su videocámara. fornecidos juntamente com a sua videocâmara. 1 Adaptador de alimentación de CA 1 Adaptador CA AC-L10A/L10B/L10C (1), Cabo AC-L10A/L10B/L10C (1), Cable de de alimentação (1) (pág.
Español Guía de inicio rápido En este capítulo se presentan las funciones básicas de su videocámara. Para más información, consulte las páginas entre paréntesis “( )”. Conexión del cable de alimentación (pág. 18) Cuando utilice su videocámara en exteriores, use la pila (pág. 12). Abra la cubierta de la toma DC IN.
Página 7
Videofilmación de imágenes (pág. 20) Gire STANDBY hasta STANDBY. En el Ponga el selector POWER en visor aparecerán imágenes. CAMERA POWER manteniendo CAMERA presionado el pequeño botón (CHARGE) verde. PLAYER START/STOP Presione el botón rojo. Su videocámara comenzará a grabar. Para parar la grabación vuelva a presionar el botón rojo.
Português Guia de introdução rápida Este capítulo introduzir-lhe-á as funções básicas da sua videocâmara. Consulte a página entre parênteses «( )» quanto a maiores informações. Ligação do cabo de alimentação (pág. 18) Utilize a bateria recarregável quando estiver a utilizar a sua videocâmara em exteriores (pág.
Página 9
Registo de cenas (pág. 20) Gire STANDBY até STANDBY. A Ajuste o interruptor POWER a imagem aparece no écran do visor CAMERA, POWER electrónico. enquanto CAMERA pressiona a pequena tecla (CHARGE) verde. PLAYER START/STOP Pressione a tecla vermelha. A videocâmara inicia o registo de cenas. Para cessar o registo, pressione a tecla vermelha novamente.
— Preparativos — — Instruções preliminares — Utilización de este Utilização deste manual manual Las instrucciones de este manual son para los dos As instruções neste manual destinam-se aos dois modelos indicados en la tabla siguiente. Antes de modelos listados na tabela abaixo. Antes de iniciar la lectura de este manual y de utilizar su iniciar a leitura deste manual e a operação da sua videocámara, compruebe el número de modelo...
Utilización de este manual Utilização deste manual Nota sobre los sistema de Nota acerca dos sistemas de televisión en color cores de TV Los sistemas de televisión en color difieren de Os sistemas de cores de TV diferem de acordo acuerdo con los países.
Paso 1 Preparación de Passo 1 Preparação la fuente de da fonte de alimentación alimentação Instalación de la batería Instalação da bateria recarregável Para utilizar la videocámara en exteriores, instálele la batería. Instale a bateria recarregável para utilizar a sua videocâmara em exteriores.
Paso 1 Preparación de la fuente Passo 1 Preparação da fonte de de alimentación alimentação Carga de la batería Carregamento da bateria Utilice la batería con su videocámara después de Utilize a bateria recarregável para a sua haberla cargado. Su videocámara solamente videocâmara, após efectuar o carregamento.
Página 14
Paso 1 Preparación de la fuente Passo 1 Preparação da fonte de de alimentación alimentação Notas Notas •Evite que entren objetos metálicos en contacto •Não permita que objectos metálicos entrem em con las partes metálicas de la clavija de CC del contacto com as partes metálicas da ficha CC do adaptador de alimentación de CA.
Paso 1 Preparación de la fuente Passo 1 Preparação da fonte de de alimentación alimentação Tiempo de carga/Tempo de carregamento Batería/ Carga completa (Carga normal)/ Bateria recarregável Carregamento total (Carregamento normal) NP-F330 150 (90) (suministrada)/(fornecida) NP-F530/F550 210 (150) NP-F730/F750 300 (240) NP-F930/F950 390 (330) NP-F960...
Página 16
Paso 1 Preparación de la fuente Passo 1 Preparação da fonte de de alimentación alimentação Número aproximado de minutos cuando utilice Tempo aproximado em minutos quando se una batería completamente cargada utiliza uma bateria com carga total Los números entre paréntesis “( )”...
“InfoLITHIUM”. opera somente com a bateria «InfoLITHIUM». As Las baterías “InfoLITHIUM” poseen la marca baterias recarregáveis «InfoLITHIUM» da série L possuem a marca “InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony «InfoLITHIUM» é uma marca comercial de Sony Corporation. Corporation.
Utilização da bateria de automóveis Utilización de la batería de un automóvil Utilize o carregador/adaptador CC (venda Utilice un adaptador de CC/cargador Sony (no avulsa). suministrado)
Passo 2 Inserção de Paso 2 Inserción de cassetes un videocasete (1) Prepare la fuente de alimentación (pág. 12). (1) Prepare a fonte de alimentação (pág. 12). (2) Deslice EJECT en el sentido de la flecha (2) Deslize EJECT no sentido indicado pela seta, manteniendo presionado el pequeño botón enquanto pressiona a pequena tecla azul.
— Videofilmación – Operaciones básicas — Videofilmación de — Registos – Básicos — imágenes Registo de cenas Su videocámara enfocará automáticamente por A sua videocâmara realiza a focagem usted. automaticamente. Para los indicadores de información de los Pode-se seleccionar dentre os idiomas: inglês, ajustes de los menús, podrá...
Página 21
Videofilmación de imágenes Registo de cenas Nota Nota Apriete firmemente la correa de la empuñadura. Aperte a pega firmemente. Não toque no No toque el micrófono incorporado durante la microfone incorporado durante o registo de videofilmación. cenas. Para permitir una transición uniforme Para habilitar uma transição natural Usted podrá...
Página 22
Videofilmación de imágenes Registo de cenas Después de la videofilmación Após o registo (1) Gire STANDBY hacia abajo hasta LOCK. (1) Gire STANDBY para baixo até LOCK. (2) Extraiga el videocasete. (2) Ejecte a cassete. (3) Ponga el selector POWER en OFF (CHARGE). (3) Ajuste o interruptor POWER a OFF (CHARGE).
Videofilmación de imágenes Registo de cenas Utilización de la función del Utilização da função zoom zoom Mova a alavanca do zoom motorizado em pequena escala para obter um zoom mais lento. Mueva un poco la palanca del zoom motorizado Mova-a em maior escala para obter um zoom para realizar un zoom lento.
Página 24
Videofilmación de imágenes Registo de cenas Cuando videofilme cerca del motivo Registo de cenas próximo a um motivo Si no puede enfocar nítidamente, mueva la Caso não consiga obter uma focagem nítida, palanca del zoom motorizado hacia el lado “W” desloque a alavanca do zoom motorizado para o hasta enfocar bien.
Videofilmación de imágenes Registo de cenas Indicadores visualizados en el Indicadores exibidos no modo modo de grabación de gravação Los indicadores no se grabarán en la cinta. Os indicadores não estão gravados na cassete. Indicador de modo de grabación/ Indicador de modo de gravação Indicador de modo de espera/grabación (STBY/REC)/ Indicador STBY/REC Contador de la cinta/...
Videofilmación de imágenes Registo de cenas Videofilmación en la Filmagem no escuro (Filmagem obscuridad (NightShot) nocturna) La función NightShot le permitirá videofilmar un A função de filmagem nocturna permite-lhe motivo en un lugar obscuro. Por ejemplo, filmar um objecto situado em ambientes escuros. utilizando esta función podrá...
Página 27
Videofilmación de imágenes Registo de cenas Notas Notas •No utilice la función NightShot en lugares •Não utilize a função de filmagem nocturna em brillantes (p. ej., exteriores durante el día). Esto ambientes iluminados (ex. em exteriores podría causar el mal funcionamiento de su durante o dia).
Videofilmación de imágenes Registo de cenas Superposición de la fecha y la Sobreposição de data e hora hora en las imágenes nas imagens Usted podrá grabar la fecha o la hora visualizada Pode-se gravar a data ou a hora exibida no visor en el visor superpuesta sobre las imágenes.
Comprobación de la grabación Verificação da cena registada – Búsqueda para edición (EDTISEARCH)/ Revisión de la grabación – EDITSEARCH/Revisão de registo Usted podrá utilizar estos botones para Pode-se utilizar estas teclas para verificar a comprobar las imágenes grabadas para que la imagem registada ou filmada, de modo que a transición entre la última escena grabada y la transição entre a última cena registada e a...
— Reproducción – Operaciones básicas — — Reproduções – Básicos — Conexiones para Ligações para reproducción reprodução Conecte su videocámara a su televisor o Ligue a sua videocâmara ao seu televisor ou videograbadora con el cable conector de audio/ videogravador com o cabo de ligação A/V vídeo suministrado con su videocámara para fornecido junto com a videocâmara, para assistir contemplar las imágenes de reproducción en la...
Reproducción de una Reprodução de cinta cassetes Usted podrá ver las imágenes de reproducción en Pode-se monitorizar a imagem de reprodução no la pantalla de un televisor después de haber écran de um televisor, após a ligação da sua conectado su videocámara a un televisor o una videocâmara a um televisor ou videogravador.
Reproducción de una cinta Reprodução de cassetes Diversos modos de Vários modos de reprodução reproducción Para operar as teclas de controlo de vídeo, ajuste o interruptor POWER a PLAYER. Para accionar las teclas de control de vídeo, ponga el selector POWER en PLAYER. Para monitorizar uma imagem estática (reprodução em pausa) Para ver una imagen fija...
— Operaciones de videofilmación avanzadas — — Operações de registo avançadas — Utilización del modo Utilização do modo panorámico panorâmico Usted podrá grabar imágenes como las de cine Pode-se gravar uma imagem semelhante à de (CINEMA) o una imagen panorámica de 16:9 cinema (CINEMA) ou uma imagem ampla de para verla en un televisor de pantalla panorámica 16:9 para assistir num televisor de écran...
Utilización del modo panorámico Utilização do modo panorâmico En el modo de espera, ajuste 16:9WIDE a No modo de espera, ajuste 16:9WIDE a CINEMA CINEMA o 16:9FULL en los ajustes del menú ou a 16:9FULL nos ajustes do menu (pág. 51). (pág.
Utilización de la función de aumento gradual y Utilização da função desvanecimiento de fusão Usted podrá realizar el aumento gradual o el Pode-se utilizar a fusão de abertura ou de desvanecimiento para dar a sus grabaciones un encerramento para proporcionar ao registo de aspecto profesional.
Utilización de la función de aumento gradual y Utilização da função de fusão desvanecimiento (1) Para realizar el aumento gradual [ (1) Para efectuar a fusão de abertura [ En el modo de espera, presione FADER hasta Com a videocâmara no modo de espera, que parpadee el indicador de aumento carregue em FADER até...
Página 37
Utilización de la función de aumento gradual y Utilização da função de fusão desvanecimiento El indicador de la fecha, el de la hora, y el A fusão de abertura ou de encerramento não título no aumentarán gradualmente ni se actua sobre o indicador de data, hora e título desvanecerán Apague-os antes de operar a função de fusão, Si no necesita estos indicadores, bórrelos antes de...
Utilización de efectos Utilização de efeitos especiales – Efecto de especiais – Efeito de imagen imagem Usted podrá procesar digitalmente imágenes Pode-se processar digitalmente as imagens para para obtener efectos especiales como los de las obter efeitos especiais semelhantes àqueles de películas o de televisión.
Utilização de efeitos especiais Utilización de efectos especiales – Efeito de imagem – Efecto de imagen (1) Presione PICTURE EFFECT en el modo de (1) Carregue em PICTURE EFFECT no modo de espera o en el de grabación. espera ou de gravação. Aparecerá...
Utilización de la función exposición automática Utilização da função programada (PROGRAM AE) PROGRAM AE Pode-se seleccionar o modo PROGRAM AE Usted podrá seleccionar el modo de PROGRAM (Exposição automática) para satisfazer as AE (exposición automática programada) más adecuado a sus requisitos específicos de condições específicas de filmagem.
Utilización de la función Utilização da função PROGRAM exposición automática programada (PROGRAM AE) (1) Presione PROGRAM AE en el modo de (1) Carregue em PROGRAM AE no modo de espera. Aparecerá el indicador PROGRAM espera. O indicador PROGRAM AE aparece. (2) Gire o disco SEL/PUSH EXEC para (2) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar seleccionar o modo PROGRAM AE desejado.
Página 42
Utilización de la función Utilização da função PROGRAM exposición automática programada (PROGRAM AE) Notas Notas •En los modos de proyector, aprendizaje de •Nos modos holofote, lição de esporte e praia & deportes, y playa y esquí, usted no podrá tomar esqui, não se pode tomar cenas em close-up primeros planos.
Ajuste manual de la Ajuste manual da exposición exposição Usted podrá ajustar manualmente y establecer la Pode-se ajustar e definir manualmente a exposición. exposição. Ajuste manualmente la exposición en los casos Ajuste a exposição manualmente nos seguintes siguientes: casos: •El motivo está iluminado a contraluz •...
Enfoque manual Focagem manual Usted podrá obtener mejores resultados Nos casos a seguir, melhores resultados poderão ajustando manualmente el enfoque en los casos ser obtidos mediante o ajustamento manual do siguientes: foco: •El modo de enfoque automático no será efectivo •O modo de focagem automática não é...
Página 45
Enfoque manual Focagem manual Para videofilmar motivos distantes Para gravar motivos distantes Si empuja FOCUS hacia abajo hasta INFINITY, el Quando FOCUS é pressionada para baixo até objetivo enfocará al infinito y aparecerá el INFINITY, a objectiva foca o infinito e o indicador .
Superposición de un Sobreposição de título títulos Usted podrá seleccionar uno de ocho títulos Pode-se selecionar um dos oito títulos pré- preajustados y cuatro títulos personales (pág. 48). ajustados e dois títulos personalizados (pág. 48). También podrá seleccionar el idioma, la posición, Pode-se também seleccionar o idioma, a cor, o el color, el tamaño, y la ubicación de los títulos.
Página 47
Superposición de un título Sobreposição de títulos Para superponer el título durante la Para sobrepor títulos durante videofilmación gravações Presione TITLE si está videofilmando, y realice Carregue em TITLE durante a gravação e execute los pasos 2 a 5. Cuando presione el dial SEL/ os passos de 2 a 5.
Confección de sus Criação de títulos propios títulos personalizados Podem-se criar até dois títulos e armazená-los na Usted podrá confeccionar hasta dos títulos y videocâmara. Cada título pode ter um total de 20 almacenarlos en su videocámara. Cada título caracteres. podrá...
Criação de títulos Confección de sus propios títulos personalizados Para cambiar un titulo que haya Para alterar um título armazenado almacenado No passo 3, seleccione CUSTOM1 ou CUSTOM2, conforme o título que deseja alterar, e então En el paso 3, seleccione CUSTOM1 o CUSTOM2, carregue no disco SEL/PUSH EXEC.
— Edición — — Montagem — Duplicación de una Duplicação de cinta cassetes Utilización del cable conector de Utilizando-se o cabo de ligação A/V audio/vídeo Ligue a videocâmara ao videogravador com o cabo de ligação A/V fornecido junto com a Conecte su videocámara a la videograbadora videocâmara.
— Personalización de su videocámara — — Personalização da sua videocâmara — Cambio de los ajustes del menú Alteração dos ajustes do menu Para cambiar los ajustes de modo del menú, Para alterar os ajustes de modo nos parâmetros seleccione los ítemes del menú con el dial SEL/ do menu, seleccione os itens do menu com o PUSH EXEC.
Página 52
Cambio de los ajustes del menú Alteração dos ajustes do menu Para hacer que desaparezca el menú Para fazer a exibição do menu desaparecer Presione MENU. Carregue em MENU. Los elementos del menú se visualizarán como los iconos siguientes: Os ítens do menu são exibidos conforme os CAMERA SET seguintes ícones: PLAYER SET...
Página 53
Cambio de los ajustes del menú Selector Icono/elemento Modo Significado POWER VF B. L. z BRT NORMAL Para ajustar el brillo de la pantalla de cristal líquido PLAYER (CCD-TR517 al nivel normal CAMERA solamente) BRIGHT Para aumentar el brillo de la pantalla de cristal líguido REC MODE z SP...
Página 54
Cambio de los ajustes del menú Selector Icono/elemento Modo Significado POWER CLOCK SET Para reajustar la fecha o la hora (pág. 58) CAMERA AUTO DATE z ON Para grabar la fecha durante 10 segundos después CAMERA de haber iniciado la videofilmación. Para cancelar la función de fechado automático LTR SIZE z NORMAL...
Página 55
Alteração dos ajustes do menu Português Selecção do ajuste de modo de cada ítem z é o pré-ajuste de fábrica Os itens do menu diferirão conforme o ajuste do interruptor POWER, em PLAYER ou CAMERA. O écran do visor electrónico mostra somente os itens que podem ser operados no momento. Interruptor Ícone/Item Modo...
Página 56
Alteração dos ajustes do menu Interruptor Ícone/Item Modo Aplicação POWER VF B. L. z BRT NORMAL Para regular a intensidade de brilho do écran do PLAYER (Somente visor electrónico normal CAMERA CCD-TR517) BRIGHT Para clarear o écran do visor electrónico REC MODE z SP Para gravar na velocidade SP (reprodução padrão)
Página 57
Alteração dos ajustes do menu Interruptor Ícone/Item Modo Aplicação POWER CLOCK SET Para reacertar a data ou a hora (pág. 58) CAMERA AUTO DATE z ON Para gravar a data por 10 segundos após a gravação CAMERA ter sido iniciada Para cancelar a função de data automática LTR SIZE z NORMAL...
Reajuste de la fecha y Reacerto da data e da la hora hora O relógio vem acertado pela fábrica de acordo El ajuste predeterminado del reloj es la hora de com o horário de Tóquio para os modelos Tokio para los modelos vendidos en Japón, y la vendidos no Japão, e de acordo com o horário de de Nueva York para otros modelos.
Reajuste de la fecha y la hora Reacerto da data e da hora Para comprobar la fecha y la hora Para verificar a data e a hora pré- ajustadas ajustadas Presione DATE para hacer que se visualice el Carregue em DATE para exibir o indicador de indicador de la fecha.
— Información adicional — — Informações adicionais — Modos de reproducción Modos de reprodução ¿Qué es video 8 O que é vídeo 8 “Video 8 XR” es una función que refuerza más la «Vídeo 8 XR» é uma função que realça ainda calidad de las imágenes de video 8.
5 segundos, ao se ajustar CAMERA. En este caso, reemplace la pila por o interruptor POWER a CAMERA. Neste caso, otra de litio CR2025 Sony o DL-2025 Duracell. substitua a pilha por uma nova pilha de lítio La utilización de cualquier otra pila podría Sony CR2025 ou Duracell DL-2025.
Página 62
(2) Pressione a pilha de lítio para baixo uma vez, sáquela del portapila. e então extraia-a do compartimento. (3) Instale una pila de litio CR2025 Sony o (3) Instale uma pilha de lítio Sony CR2025 ou DL-2025 Duracell con la cara positiva (+) Duracell DL-2025 com o lado positivo (+) hacia afuera.
Si surge algún problema al utilizar su videocámara, utilice la tabla siguiente para solucionarlo. Si el problema persiste, desconecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con su proveedor Sony o con un centro de reparaciones autorizado por Sony. Si en el visor aparece “C: ss:ss”, se habrá...
• EDIT está ajustado a ON en los ajustes del menú. c Ajústelo a OFF. (pág. 51) • Las cabezas de vídeo pueden estar sucias. c Límpielas utilizando un casete limpiador V8-25CLD Sony (no suministrado). (pág. 75) En los modos de grabación y reproducción Síntoma...
Página 65
• El adaptador de alimentación de CA está desconectado. ningún indicador o el indicador c Conéctelo firmemente. (pág. 13) parpadea en el visualizador. • La batería está averiada. c Póngase en contacto con su proveedor Sony o con un centro de reparaciones autorizado por Sony.
Póngase en contacto con su proveedor Sony o con un centro E:62:ss de reparaciones autorizado por Sony, y notifíquele el número de servicio con cinco dígitos. (Ejemplo: E:61:10) Si no puede resolver el problema, póngase en contacto con su proveedor Sony o con un centro de reparaciones autorizado por Sony.
Los indicadores y mensajes se visualizarán en amarillo. (CCD-TR517 solamente) Indicadores de advertencia Las cabezas de vídeo están sucias Parpadeo lento: •Usted tendrá que limpiarlas utilizando un casete limpiador de cabezas V8-25CLD Sony (no suministrado). (pág. 75) La batería está agotada o casi Visualización de agotada. autodiagnóstico (pág. 66) Parpadeo lento: •La batería está...
Caso surja algum problema concernente ao funcionamento desta videocâmara, utilize a tabela a seguir, para solucionar o problema. Se alguma dificuldade persistir, desligue a fonte de alimentação e entre em contacto com o seu agente Sony ou um serviço autorizado Sony local. Se «C: ss:ss» aparecer no no visor electrónico, significa que a função de indicação de auto-diagnóstico foi accionada.
Página 69
Verificação de problemas Sintoma Causa e/ou acções correctivas • NIGHTSHOT está ajustado a ON. A imagem está gravada na cor incorrecta/artificial. c Ajuste-o a OFF (pág. 26). A imagem aparece demasiado clara, • NIGHTSHOT está ajustado a ON para um ambiente claro. e o motivo não aparece no visor c Ajuste-o a OFF, ou utilize a função de filmagem nocturna electrónico.
Página 70
• O adaptador CA está desligado da tomada da rede. recarregável, nenhum indicador c Ligue-o firmemente (pág. 13). aparece ou o indicador pisca no • Há algo errado com a bateria recarregável. mostrador. c Contacte o seu agente Sony ou o serviço autorizado Sony local.
Contacte o seu agente Sony ou um serviço técnico autorizado Sony local, e informe-o do código de 5 dígitos (exemplo: E:61:10). Caso não consiga resolver o problema, mesmo após realizar diversas tentativas de acções correctivas, contacte o seu agente Sony ou o serviço técnico autorizado Sony local.
Indicadores de advertência As cabeças de vídeo estão contaminadas. Piscar rápido: •É necessário limpar as cabeças com uma cassete de limpeza Sony V8-25CLD (venda avulsa) (pág. 75). A pilha está com a carga exaurida ou Indicação de auto-diagnóstico quase exaurida.
Utilización de su Utilização da videocámara en el videocâmara no extranjero exterior Utilización de su videocámara Utilização da videocâmara no en el extranjero exterior Usted podrá utilizar su videocámara en cualquier Esta videocâmara pode ser utilizada em qualquer país con el adaptador de alimentación de CA país ou região com o adaptador CA fornecido suministrado con 100 a 240 V CA, 50/60 Hz.
Información sobre el Informações sobre mantenimiento y manutenção e precauciones precauções Condensación de humedad Condensação de humidade Si traslada directamente su videocámara de un Caso a videocâmara seja transportada lugar frío a otro cálido, es posible que se directamente de um local frio para um quente, condense humedad en su interior, en la poderá...
Página 75
Póngase en contacto con su proveedor Sony o este for o caso, substitua-as por novas cabeças de con un centro de reparaciones autorizado por vídeo. Entre em contacto com o seu agente Sony Sony. ou um serviço autorizado Sony local.
Sony antes de interior do aparelho, desligue a videocâmara e volver a utilizarla. solicite uma inspecção ao seu agente Sony, antes •Evite manejar la videocámara con rudeza y de voltar a utilizá-la. exponerla a golpes. Tenga especial cuidado con •...
Página 77
Información sobre el Informações sobre manutenção e mantenimiento precauções Manejo de los videocasetes Acerca do manuseamento das cassetes No inserte nada en los pequeños orificios de la parte posterior del videocasete. Estos orificios se Não insira nada nos pequenos orifícios da parte utilizan para detectar el tipo de cinta, su grosor, y traseira da cassete.
Página 78
Sony. de vídeo firmemente. •Efectuar a recarga quando ainda reste alguma carga não afectará a capacidade original de carga da bateria. Caso surja alguma dificuldade, desligue a videocâmara da tomada da rede e consulte o seu agente Sony mais próximo.
Español Especificaciones Videocámara Conectores de entrada/ Adaptador de salida alimentación de CA Salida de vídeo Sistema Toma fono, 1 Vp-p, 75 ohmios, Alimentación Sistema de videograbación desequilibrada 100 – 240 V CA, 50/60 Hz 2 cabezas giratorias Salida de audio Consumo Sistema de FM de exploración Toma telefónica monoaural, 327 mV...
Português Especificações Conectores de entrada e Videocâmara Adaptador CA saída Alimentação requerida Saída de vídeo Sistema 100 – 240 V CA, 50/60 Hz Tomada RCA, 1 Vp-p, 75 ohm, Sistema de gravação de vídeo Consumo desequilibrado 2 cabeças giratórias 23 W Saída de áudio Sistema FM de varredura helicoidal Tensão de saída...
Esta marca indica que este é um acessório genuíno para producto es un accesorio genuino equipamentos de vídeo Sony. para productos de vídeo Sony. Na compra de equipamentos de Cuando adquiera productos de vídeo Sony, recomenda-se a vídeo Sony, Sony recomienda aquisição de acessórios que...
Página 82
Identificación de partes y Identificação das partes e dos controles controlos qd Teclas de control de vídeo (pág. 31, 32) qd Teclas de controlo de vídeo (pág. 31, 32) Parada ( x STOP) x STOP de paragem Rebobinado ( m REW) m REW de rebobinagem Reproducción ( N PLAY) N PLAY de reprodução...
Página 83
Identificación de partes y Identificação das partes e dos controles controlos w s Tecla de aumento gradual/ w s Tecla FADER de fusão (pág. 36) desvanecimiento (FADER) (pág. 36) w d Tecla BACK LIGHT de contraluz (pág. 25) w d Tecla de contraluz (BACK LIGHT) (pág.
Página 84
Identificación de partes y Identificação das partes e dos controles controlos w k Tecla de fecha (DATE) (pág. 28) w k Tecla DATE de data (pág. 28) wl Tecla de título (TITLE) wl Tecla TITLE de títulos (pág. 46) (pág. 46) e ;Tecla de exposición automática e ;Tecla PROGRAM AE de programas de programada (PROGRAM AE)
Página 85
Identificación de partes y Identificação das partes e dos controles controlos e fVisor electrónico (pág. 22) e fVisor (pág. 22) eg Mando de expulsión (EJECT) (pág. 19) eg Interruptor EJECT de ejecção (pág. 19) eh Toma de control remoto (LANC eh Tomada de controlo LANC significa sistema de control de bus de LANC representa Sistema de Barramento de...
Identificación de partes y Identificação das partes e dos controles controlos Indicadores de operación Indicadores de operação Visor / Visor electrónico Visualizador / Mostrador 0:00:00 STBY M.FADER CINEMA SEPIA JUL 4 2000 12:00:00 AM 1 Indicador de modo de grabación (pág.
Página 87
Identificación de partes y Identificação das partes e dos controles controlos qs Indicador de cinta restante qs Indicador de fita restante (pág. 25) (pág. 25) qd Indicador de videofilmación en la qd Indicador NIGHTSHOT de filmagem obscuridad (NIGHTSHOT) (pag. 26) nocturna (pág.
Español Guía rápida de funciones Funciones para ajustar la exposición (en el modo de grabación) •En un lugar obscuro NIGHTSHOT (pág. 26) •En entornos obscuros tales como una puesta Modo de crepúsculo e iluminación de sol, fuegos artificiales, o vistas nocturnas lunar (pág.
Página 89
Português Guia rápido de funções Funções para ajustar a exposição (no modo de gravação) • Num local escuro NIGHTSHOT (pág. 26) • Em ambientes escuros, tais como pôr-do sol, Modo pôr-do-sol & luar (pág. 40) fogos de artifício ou vistas nocturnas em geral •...
Español Índice alfabético A, B F, G, H Adaptador de alimentación de FADER ........35 Sistema de 8 mm estándar ..60 CA ..........13 FOCUS ......... 44 Sistema NTSC ......73 Adaptador de RF ....... 30 Fuentes de alimentación Sistemas de grabación y Ajuste del reloj ......
Página 91
Português Índice remissivo A, B F, G, H O, P Acerto do relógio ....... 58 FADER ........35 ORC ..........56 Adaptador CA ......13 Focagem manual ......44 Pega ..........84 Adaptador RFU ......30 FOCUS ......... 44 Pesquisa por salto ...... 32 Ajuste do visor electrónico ..