Tabla de contenido

Publicidad

3-858-957-12 (1)
Video Camera
Recorder
Operating Instructions
Before operating the unit, please read this manual thoroughly,
and retain it for future reference.
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual y
consérvelo para futuras referencias.
CCD-TR403
©1996 by Sony Corporation
CCD-TR403_3-858-957-12.E/S

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Sony Handycam Video8 CCD-TR403

  • Página 1 Operating Instructions Before operating the unit, please read this manual thoroughly, and retain it for future reference. Manual de instrucciones Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual y consérvelo para futuras referencias. CCD-TR403 ©1996 by Sony Corporation CCD-TR403_3-858-957-12.E/S...
  • Página 2 ® ® Sony Handycam camcorder. With your Handycam Sony. Con su Handycam, Handycam, you can capture life’s precious puede captar esos preciosos momentos de moments with superior picture and sound la vida con una calidad de imagen y sonido quality. Your Handycam is loaded with superior.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Table of Contents Índice Before You Begin Antes de comenzar Using This Manual ..........4 Utilización de este manual ........4 Checking Supplied Accessories ......5 Comprobación de los accesorios suministrados ............5 Getting Started Charging and Installing the Battery Pack .... 6 Preparativos Inserting a Cassette ..........
  • Página 4: Before You Begin

    Antes de comenzar Before You Begin Utilización de este Using This Manual manual As you read through this manual, buttons and Las teclas y ajustes de la videocámara aparecen en mayúsculas en todo el manual. settings on the camcorder are shown in capital Ej.
  • Página 5: Checking Supplied Accessories

    Checking Supplied Comprobación de los Accessories accesorios suministrados Check that the following accessories are supplied Compruebe si los siguientes accesorios están with your camcorder. incluidos con su videocámara. 1 NP-33 Battery Pack (1) (p. 6) 1 Batería NP-33 (1) (Pág. 6) 2 A/V connecting cable (1) (p.
  • Página 6: Getting Started

    Getting Started Preparativos Charging and Installing Carga y fijación de la the Battery Pack batería Before using your camcorder, you first need to Antes de utilizar la videocámara, primero tendrá charge and install the battery pack. To charge the que cargar y colocar la batería. Para cargar la battery pack, use the supplied AC power batería, utilice el adaptador de alimentación de adaptor.
  • Página 7 Battery Life Duración de la batería Battery pack Typical Continuous Batería Tiempo de Tiempo de recording recording videofilmación videofilmación time** time*** típica** continua*** NP-33 (supplied) NP-33 (suministrada) NP-55H NP-55H NP-C65/67 NP-C65/67 NP-66 NP-66 NP-68 NP-68 NP-77H/78 NP-77H/78 NP-98 NP-98 ** Approximate minutes when recording while ** Minutos aproximados cuando videofilme you repeat recording start/stop, zooming repitiendo el inicio/la parada de la...
  • Página 8: Fijación De La Batería

    Charging and Installing the Battery Pack Carga y fijación de la batería Installing the Battery Pack Fijación de la batería (1) Insert the top of the battery pack into the top (1) Inserte la cabeza de la batería en la parte of the battery mounting surface.
  • Página 9: Inserting A Cassette

    Inserción de un Inserting a Cassette videocassette Make sure that a power source is installed. Asegúrese de que haya una fuente de (1) While pressing the small blue button, slide alimentación conectada a la videocámara. EJECT in the direction of the arrow. The (1) Manteniendo presionado el pequeño botón cassette compartment automatically opens.
  • Página 10: Basic Operations

    Operaciones básicas Basic Operations Videofilmación Camera Recording Asegúrese de que haya una fuente de Make sure that a power source and a cassette is alimentación conectada y un videocassette inserted. When you use the camcorder for the first time, insertado. Cuando utilice la videocámara por primera vez, power on it and reset the date and time to your conecte la alimentación y reajuste la fecha y la...
  • Página 11 To Stop Recording Momentarily [a] Para detener momentáneamente la grabación [a] Press START/STOP again. The “REC” indicator in the viewfinder changes to the “STBY” Presione otra vez START/STOP. El indicador indicator (Standby mode). “REC” cambiará al indicador “STBY” (Modo de espera).
  • Página 12 Camera Recording Videofilmación Note on the indicators in the viewfinder Nota sobre los indicadores del visor The indicators appear in CAMERA mode only. Los indicadores aparecerán solamente en el They do not appear in PLAYER mode. modo CAMERA. Éstos no aparecerán en el modo PLAYER.
  • Página 13 Notes on the tape counter Notas sobre el contador de la cinta •The tape counter indicates the recording or •El contador de la cinta indicará el tiempo de playback time. Use it as a guide. There will be a grabación o de reproducción. Empléelo como time lag of several seconds from the actual una guía.
  • Página 14: Using The Zoom Feature

    Camera Recording Videofilmación Using the Zoom Feature Utilización del zoom Zooming is a recording technique that lets you El zoom le permitirá cambiar el tamaño del change the size of the subject in the scene. For motivo en la escena. Para videofilmaciones de more professional-looking recordings, use the aspecto más profesional, utilice el zoom en forma zoom sparingly.
  • Página 15: Hints For Better Shooting

    Notes on Digital Zoom Notas sobre el zoom digital You can select 13 x (optical) or 52 x (digital) of Usted podrá elegir entre el zoom de 13 (óptico) y zooming. 52 (digital) aumentos. • More than 13 x zoom is performed digitally, •...
  • Página 16 6.5 mm. podrá emplearlo también con esta videocámara. Otherwise, the screw may damage the inner Cuando utilice un trípode que no sea Sony, parts of the camcorder. asegúrese de que la longitud del tornillo del trípode sea inferior a 6,5 mm.
  • Página 17: Checking The Recorded Picture

    Checking the Verificación de las Recorded Picture imágenes grabadas Using EDITSEARCH, you can review the last Utilizando EDITSEARCH, usted podrá revisar la recorded scene or check the recorded picture in última escena grabada o comprobar las imágenes the viewfinder. grabadas en el visor. (1) While pressing the small green button on the (1) Manteniendo presionado el pequeño botón POWER switch, slide it to CAMERA.
  • Página 18: Connections For Playback

    Connections for Conexiones para la Playback reproducción Connect the camcorder to your VCR or TV to Conecte la videocámara a su videograbadora o watch the playback picture on the TV screen. It is televisor para contemplar las imágenes de recommended to use the house current as the reproducción en la pantalla del televisor.
  • Página 19: Playing Back A Tape

    Reproducción de Playing Back a Tape cintas Usted podrá ver las imágenes reproducidas en el You can monitor the playback picture in the visor y también en la pantalla de televisor si viewfinder. You can also monitor on the TV screen, after connecting the camcorder to the TV/ conecta la videocámara a un televisor o una videograbadora.
  • Página 20: Various Playback Modes

    Playing Back a Tape Reproducción de cintas Using the Remote Commander Utilización del telemando You can control playback using the supplied Usted podrá controlar la reproducción utilizando Remote Commander. Before using the Remote el telemando suministrado. Antes de utilizar el Commander, insert the R6 (size AA) batteries.
  • Página 21: Advanced Operations

    When purchasing Sony video producto es un accesorio products, Sony recommends genuino para los productos de that you purchase accessories vídeo Sony. A la hora de with this “GENUINE VIDEO adquirir los productos de vídeo ACCESSORIES” mark. Sony, recomendamos adquirir los accesorios con esta marca “GENUINE VIDEO...
  • Página 22: Using The House Current

    Using Alternative Power Utilización de fuentes de Sources alimentación alternativas Using the House Current Utilización con la corriente de la To use the supplied AC power adaptor: (1) Connect the AC power cord to a wall outlet. Para utilizar el adaptador de alimentación de CA suministrado: Insert the top of the connecting plate of the (1) Conecte el cable de alimentación de CA a una...
  • Página 23: Using A Car Battery

    Use Sony DCP-77 DC pack (not supplied). Connect the cord of the DC pack to the cigarette Emplee un paquete de CC DCP-77 Sony (no lighter socket of the car (12 V or 24 V). Connect suministrado). Conecte el cable del paquete de...
  • Página 24: Recording With The Date Or Time

    Recording with the Grabación de la Date or Time fecha o la hora Before you start recording or during recording, Antes de comenzar la videofilmación, o durante press DATE(+) or TIME(NEXT). You can record ella, presione DATE(+) o TIME(NEXT). Usted the date or time displayed in the viewfinder with podrá...
  • Página 25: Using The Program Ae Function

    Utilización de la Using the PROGRAM función PROGRAM AE AE Function You can select from three PROGRAM AE (Auto Usted podrá seleccionar entre tres modos de Exposure) modes to suit your shooting situation. PROGRAM AE (exposición automática When you use PROGRAM AE, you can capture programada), de acuerdo con la condición de high-speed action or night views.
  • Página 26 Using the PROGRAM AE Utilización de la función Function PROGRAM AE Using the PROGRAM AE Utilización de la función Function PROGRAM AE Set the mark of the desired mode to the r mark Ajuste la marca del modo deseado a la marca r above the PROGRAM AE dial.
  • Página 27: Shooting With Backlighting

    Shooting with Videofilmación a Backlighting contraluz When you shoot a subject with the light source Cuando videofilme un motivo con la fuente de behind the subject or a subject with a light iluminación detrás de él o a contraluz, utilice background, use the BACK LIGHT.
  • Página 28: Selecting The Start/Stop Mode

    Selecting the START/ Selección del modo STOP Mode de inicio/parada Your camcorder has two modes besides normal Su videograbadora posee dos modos además del start/stop mode. These modes enable you to normal de inicio/parada. Estos modos le take a series of quick shots resulting in a lively permitirán videofilmar una serie de tomas video.
  • Página 29: Superimposing A Title

    Superposición de un título Superimposing a Title You can select from nine preset titles to Usted podrá seleccionar un título entre nueve superimpose it on the picture during recording. títulos memorizados y superponerlo sobre las Each time you press TITLE, the preset titles imágenes durante la grabación.
  • Página 30: Changing The Mode Settings

    Cambio de los Changing the Mode ajustes de modo Settings You can change the mode settings to further Usted podrá cambiar los ajustes de modo para enjoy the features and functions. disfrutar más de las funciones de la videocámara. (1) Slide the cover to the left. You will find the (1) Deslice la cubierta hacia la izquierda.
  • Página 31: Editing Onto Another Tape

    Editing onto Another Edición en otra cinta Tape You can create your own video programme by Usted podrá crear su propio programa de vídeo editing with any other h 8 mm, H Hi8, j editando con una videograbadora de formato de VHS, k S-VHS, VHSC, K S-VHSC, 8mm h, 8mm de Hi8 H, VHS j, S-VHS...
  • Página 32: Additional Information

    POWER switch to CAMERA. In this case, replace selector POWER en CAMERA. En este caso, the battery with a Sony CR2025 or Duracell reemplace la pila por otra de litio CR2025 Sony DL-2025 lithium battery. Use of any other o DL-2025 Duracell. El empleo de cualguier battery may present a risk of fire or explosion.
  • Página 33: Reemplazo De La Pila De Litio

    Changing the Lithium Battery Reemplazo de la pila de litio When replacing the lithium battery, keep the Durante el reemplazo de la pila de litio, battery pack or other power source attached. mantenga la batería u otra fuente de Otherwise, you will need to reset the date and alimentación conectada.
  • Página 34: Resetting The Date And Time

    Resetting the Date Reajuste de la fecha and Time y la hora Reset the date and time using the DATE(+) and Reajuste la fecha y la hora utilizando las teclas TIME(NEXT) buttons. DATE(+) y TIME(NEXT). (1) Slide the POWER switch to CAMERA. (1) Deslice el selector POWER hasta CAMERA.
  • Página 35: Playback Modes

    The year indicator changes as El indicador del año cambiará como follows: sigue: Note on the time indicator Nota sobre el indicador de la hora The internal clock of the camcorder operates on El reloj interno de la videocámara trabaja con a 12-hour cycle.
  • Página 36: Tips For Using The Battery Pack

    Tips for Using the Consejos para Battery Pack utilizar la batería This section shows you how you can get the En esta sección se explica la forma de obtener el most out of your battery pack. máximo rendimiento de la batería. Preparing the Battery Pack Preparación de la batería Always Carry Additional Batteries...
  • Página 37 When the remaining battery indicator reaches the Cuando el indicador de carga restante de la lowest point, the i indicator appears and starts batería llegue al punto mínimo, en el visor flashing in the viewfinder. aparecerá el indicador i y comenzará a When the i indicator in the viewfinder parpadear.
  • Página 38 Tips for Using the Battery Consejos para utilizar la Pack batería How to Use the Switch on the Battery Utilización del señalador de la Pack batería When the switch is supplied with the battery Si la batería posee un señalador [a], usted podrá pack [a], you can use it to find whether the utilizarlo para saber si la batería está...
  • Página 39 Notes on the Terminals Notas sobre los terminales If the terminals (metal parts on the back) are Si los terminales (partes metálicas de la parte not clean, the battery charge duration will be posterior) no están limpios, la duración de la shortened.
  • Página 40: Maintenance Information And Precautions

    Maintenance Information Información sobre el and Precautions mantenimiento y precauciones Moisture Condensation Condensación de humedad Si traslada directamente la videocámara de un If the camcorder is brought directly from a cold lugar frío a otro cálido, es posible que se place to a warm place, moisture may condense condense humedad en su interior, en la inside the camcorder, on the surface of the tape,...
  • Página 41: Video Head Cleaning

    Note Nota If the V8-25CLH cleaning cassette is not available Si el cassette de limpieza V8-25CLH no está in your area, consult your nearest Sony dealer. disponible en su zona, consulte a un centro de servicio Sony. CCD-TR403_3-858-957-12.E/S...
  • Página 42 Sony dealer before haga que sea revisada por su proveedor Sony operating it any further. más cercano antes de reutilizarla. • Avoid rough handling or mechanical shock. Be •...
  • Página 43 If any difficulty should arise, unplug the unit and – Polvorientos o sucios contact your nearest Sony dealer. – Muy húmedos – Sujetos a vibraciones Si surge alguna dificultad, desenchufe la unidad y póngase en contacto con su proveedor Sony. CCD-TR403_3-858-957-12.E/S...
  • Página 44: Using Your Camcorder Abroad

    Using Your Utilización de la videocámara Camcorder Abroad en el extranjero Each country or area has its own electricity and Cada país o zona posee su propio sistema de TV color systems. Before using your camcorder suministro eléctrico y sistema de televisión en abroad, check the following points: color.
  • Página 45: Trouble Check

    English Trouble Check If you run into any problem using the camcorder, use the following table to troubleshoot the problem. Should the difficulty persist, disconnect the power source and contact your Sony dealer or local authorized Sony service facility. Camcorder...
  • Página 46 The camcorder is not malfunctioning. Change locations. candle flame is shot against a dark background. The picture is “noisy”. • The video heads may be dirty. m Clean the heads using the Sony V8-25CLH cleaning cassette. (p. 41) Others Symptom Cause and/or Corrective Actions The supplied Remote •...
  • Página 47 Please contact your nearest Sony dealer in connection with the product with the problem. ∗ If you use a battery pack which you have just bought or which has been left unused for a long time, the CHARGE lamp may flash at the first charging.
  • Página 48: Solución De Problemas

    Solución de problemas Si encuentra algún problema utilizando la videocámara, consulte la tabla siguiente para solucionarlo. Si el problema persiste, desconecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con su proveedor o con un centro de servicio Sony. Videocámara Alimentación Síntoma...
  • Página 49 Las imágenes son “ruidosas”. • Es posible que las cabezas de vídeo estén contaminadas. m Límpielas utilizando un cassette de limpieza V8-25CLH Sony. (pág. 41) Otros Síntoma Causa y/o solución El telemando suministrado no • COMMANDER está ajustado a OFF.
  • Página 50: Adaptador De Alimentación De Ca

    Póngase en contacto con su proveedor Sony en relación con el producto que tenga el problema. ∗ Si emplea una batería recién comprada, u otra que no haya empleado durante mucho tiempo, la lámpara CHARGE puede parpadear en la primera carga, pero esto no es ningún problema.
  • Página 51: Specifications

    2.2 kilohm Battery charge terminal RFU DC OUT 10 V, 1.1 A in charge mode Special minijack, DC 5 V Application LANC jack Sony battery packs NP-33 Stereo-mini-mini-jack (ø 2.5 (supplied), NP-55H, NP-C65, NP-66, NP-67, NP-68, NP-77H, NP-78, NP-98 CCD-TR403_3-858-957-12.E/S...
  • Página 52: Especificaciones

    NP-55H, NP-C65, NP-66, NP- Modo LP: 4 horas (P6-120) Generales 67, NP-68, NP-77H, NP-78, NP- Tiempo de avance rápido/ Alimentación 98 Sony rebobinado En la superficie de la batería 6,0 Temperatura de Aprox. 5 minutos (P6-120) V (batería), 7,5 V (adaptador de...
  • Página 53: Identifying The Parts

    Identificación de las partes Identifying the Parts 1 POWER switch (p. 10, 19) 1 Selector de alimentación (POWER) (pág. 10, 2 Display window (p. 60) 2 Visualizador (pág. 60) 3 TIME(NEXT) button (p. 24, 34) 3 Tecla de ajuste de la hora [TIME(NEXT)] 4 DATE(+) button (p.
  • Página 54 Identifying the Parts Identificación de las partes !™ Power zoom lever (p. 14) !™ Palanca del zoom motorizado (pág. 14) !£ EJECT knob (p. 9) !£ Tecla de expulsión del videocassette (EJECT) (pág. 9) !¢ Hooks for shoulder strap (p. 56) !¢...
  • Página 55 @∞ Tape transport buttons (p. 19, 20) @∞ Teclas de transporte de la cinta (pág. 19, p STOP p STOP (parada) 0 REW (rewind) 0 REW (rebobinado) ( PLAY (playback) ( PLAY (reproducción) ) FF (fast forward) ) FF (avance rápido) P PAUSE P PAUSE (pausa) These buttons will function in PLAYER mode.
  • Página 56: Remote Commander

    Identifying the Parts Identificación de las partes Attaching the shoulder strap Fijación de la bandolera Attach the supplied shoulder strap to the hooks Fije la bandolera suministrada a los ganchos para for the shoulder strap (!¢ on page 54). la misma (!¢ de la página 54). Remote Commander Telemando The buttons that have the same name on the...
  • Página 57 Preparing the Remote Commander Preparación del telemando To use the Remote Commander, you must insert Para utilizar el telemando, deberá colocar dos two R6 (size AA) batteries. Use the supplied R6 pilas R6 (tamaño AA). Utilice las pilas R6 (size AA) batteries. (tamaño AA) suministradas.
  • Página 58 (1, 2 y 3) se utiliza para distinguir esta Sony VCRs to avoid remote control videocámara de otras videograbadoras Sony misoperation. If you use another Sony VCR at para evitar una operación errónea. Si utiliza commander mode VTR 2, we recommend you...
  • Página 59 To Watch the Demonstration Para ver la demostración You can watch a brief demonstration of pictures Usted podrá ver una corta demostración de with titles. imágenes con títulos. If the demonstration appears when you turn on Si aparece la demostración al conectar la the camcorder for the first time, exit the Demo alimentación de la videocámara por primera vez, mode to use your camcorder.
  • Página 60: Indicadores De Operación

    Identifying the Parts Identificación de las partes Operation Indicators Indicadores de operación The indicators in the viewfinder appear in Los indicadores aparecerán en el visor solamente en el modo CAMERA. CAMERA mode only. COUNTER 1 Power zoom indicator (p. 15) 1 Indicador del zoom motorizado (pág.
  • Página 61: Warning Indicators

    Disconnect the power source and contact your Desconecte la fuente de alimentación y Sony dealer or local authorized facility. póngase en contacto con su proveedor Sony o con un centro de reparaciones autorizado 9 The lithium battery is weak or the lithium local.
  • Página 62: Index

    Index Q, R Adjusting viewfinder .... 11 REC MODE ......30 AUTO DATE ......10 Rec. Review ......17 Remote control jack (LANC) 53 Rewind ........19 BACK LIGHT ......27 Battery pack ......6 BEEP ........13, 30 Shoulder strap ......56 Sports mode ......
  • Página 63: Índice Alfabético

    Índice alfabético P, Q, R Accesorios suministrados ..5 Pila de litio ......32 Ajuste del visor ...... 11 PROGRAM AE ....... 25 AUTO DATE ......10 Rebobinado ......19 Avance rápido ......19 REC MODE ......30 Reproducción en la pantalla del televisor ......
  • Página 64 Sony Corporation Printed in Japan CCD-TR403_3-858-957-12.E/S...

Tabla de contenido