Resumen de contenidos para Daikin EWWD170 600G-SS Serie
Página 1
Manual de Instalación, Funcionamiento y Mantenimiento D–EIMWC00208-16ES Enfriadoras de tornillo refrigeradas por agua EWWD170~600G-SS EWWD190~650G-XS EWLD160~550G-SS 50Hz – Refrigerante: R-134° Traducción de las instrucciones originales...
Página 2
El presente manual se ha redactado como ayuda técnica y no constituye una oferta vinculante de Daikin. Daikin ha redactado este manual a su mejor saber y entender. El contenido no constituye una garantía explícita ni implícita de completitud, precisión o fiabilidad.
Página 3
Unidad de 2 compresores Identificación de etiquetas 1 – Instrucciones de izado 6 – Símbolo de gas no inflamble 2 – Datos de la placa de identificación de la unidad 7 – Logotipo del fabricante 3 – Advertencia de tensión peligrosa 8 –...
Indice Información general ................................6 Objetivo de este manual ..............................7 Especificaciones técnicas ..............................7 Instalación mecánica ................................ 8 Transporte ..................................8 Responsabilidades ................................8 Seguridad ..................................8 Manipulación e izado ................................ 8 Colocación y montaje ............................... 9 Protección sonora ................................10 Tuberías de agua ................................
Página 5
Indice de tablas Tabla 1 - Límites aceptables de calidad del agua ................... 11 Tabla 2 - Longitudes Equivalentes (en metros) ....................15 Tabla 3 - Tamaño de la línea de líquido ......................16 Tabla 4 - Tamaño de la línea de descarga...................... 16 Tabla 5 - Condiciones de funcionamiento típicas con compresores al 100% ..........
Información general ATENCIÓN Las máquinas descritas en este manual representan una inversión excelente. Deberá ponerse el máximo cuidado para garantizar una instalación correcta y mantenerlas en buen estado de funcionamiento. El correcto mantenimiento de la unidad es indispensable para garantizar su seguridad y fiabilidad. Los centros de servicio del fabricante son los únicos que disponen de los conocimientos técnicos para realizar el mantenimiento.
a) Antes de aceptar la máquina, compruebe, por favor, cada uno de los componentes del envío. Compruebe si existen daños. b) Si la máquina presenta algún daño, no retire ningún material dañado. La toma de una serie de fotos ayudará a establecer responsabilidades.
Instalación mecánica Transporte Debe asegurarse la estabilidad de la máquina durante el transporte. Si la máquina se envía con un travesaño de madera en la base, dicho travesaño sólo deberá retirarse una vez que el envío haya llegado a su destino final. Responsabilidades El fabricante declina cualquier responsabilidad presente y futura sobre daños a personas, animales o bienes ocasionados por negligencia de los operadores en el seguimiento de las instrucciones de instalación y mantenimiento...
Todos los modelos de la serie se suministran con cuatro puntos de izado. Sólo podrán usarse estos puntos para izar la unidad de la forma que se muestra en la figura 1. Fig. 1 - Izado de la unidad ATENCIÓN Tanto las cuerdas de izado como la barra espaciadora y/o escalas deben ser lo suficientemente resistentes para soportar el peso de la máquina de forma segura.
Asegúrese de proporcionar una base resistente y sólida para reducir ruidos y vibraciones tanto como sea posible. El agua del sistema deberá estar particularmente limpia, debiendo ser eliminado cualquier resto de aceite u óxido. Deberá instalarse un filtro mecánico de agua en la tubería de entrada de la máquina. Requisitos mínimos de espacio Cada lado de la máquina debe ser accesible para cualquier tipo de actividad de mantenimiento posterior a la instalación.
AUGE NDICADOR LEXIBLE ONECTOR FLEXIBLE CONNECTOR HERMOMETER ERMÓMETRO SOLATING VALVE ÁLVULA DE CIERRE OMBA ILTER ILTRO Fig.3 - Conexiones de las tuberías de agua para los intercambiadores de recuperación de calor AUGE NDICADOR LEXIBLE ONECTOR FLEXIBLE CONNECTOR LOW SWITCH NTERRUPTOR DE CAUDAL HERMOMETER ERMÓMETRO SOLATING VALVE...
Protección anticongelamiento del evaporador y de los intercambiadores Cuando se diseña el sistema en su conjunto, deberá considerarse el empleo de al menos dos de los métodos de protección siguientes: 1. Circulación continua del caudal de agua por el interior de las tuberías y de los intercambiadores de calor. 2.
Una vez que el equipo ha sido correctamente instalado, que se han hecho los test de fugas y que ha sido vaciado, se puede cargar con refrigerante R134a y ponerlo en marcha bajo la supervisión de un técnico especializado de Daikin.
Página 14
Fig. 7 - Condensador situado por encima de la unidad enfriadora Fig. 8 - Condensador situado por debajo de la unidad enfriadora D-EIMWC00208-16ES - 14/48...
Página 15
Determinación de la longitud equivalente de la línea. Con el fin de determinar el tamaño apropiado de las líneas de líquido y de descarga instaladas en el campo, se debe primero establecer la longitud equivalente de las tuberías de cada una de las líneas. La longitud equivalente es la pérdida de fricción desde el trazado en línea recta de la tubería más la pérdida de fricción añadida de codos, válvulas, etc.
Página 16
Tabla 3 - Tamaño de la línea de líquido Capacidad Longitud total equivalente (metros) circuito 11/8 11/8 13/8 13/8 13/8 13/8 13/8 15/8 15/8 11/8 13/8 13/8 13/8 13/8 13/8 15/8 15/8 15/8 11/8 13/8 13/8 13/8 13/8 15/8 15/8 15/8 15/8 11/8...
Instalación eléctrica Especificaciones generales ATENCIÓN Todas las conexiones eléctricas a la máquina deberán realizarse de acuerdo con las leyes y normativas vigentes. Todas las actividades de instalación, funcionamiento y mantenimiento deberán ser efectuadas por personal cualificado. Consulte el diagrama de cableado específico correspondiente a la máquina que ha adquirido y que le fue enviado con ella.
Componentes eléctricos Todas las conexiones eléctricas de tensión y mando vienen especificadas en el diagrama de cableado que se entrega con la máquina. El instalador deberá proporcionar los siguientes componentes: Cables de alimentación (con conducto portacables independiente) Cables de interconexión y mando (con conducto portacables independiente) Interruptor magnetotérmico de tamaño adecuado (por favor, consulte datos eléctricos).
diferencial de hasta 3°C. 4 mA corresponden a 0°C de diferencial, 20mA corresponden al punto de ajuste más el máximo diferencial. El cable de la señal debe conectarse directamente a los terminales 35 y 36 del panel de terminales M3. El cable de la señal debe ser del tipo blindado y no debe instalarse en la proximidad de los cables de fuerza, de forma que se eviten interferencias con el controlador electrónico Limitación de capacidad de la unidad –...
Funcionamiento Responsabilidades del operador Es importante que el operador cuente con el adiestramiento adecuado y se familiarice con el sistema antes de operar la máquina. Aparte de leer este manual, el operador debe estudiar el manual de funcionamiento del microprocesador y el diagrama de cableado con el fin de comprender la secuencia de arranque, el funcionamiento del equipo, la secuencia de parada y el funcionamiento de todos los dispositivos de seguridad.
Página 21
EWWD G-SS / EWWD G-XS Fig. 10 - Ciclo de refrigeración 23,5 bar Compressor Compresor Condenser Condensador 2 way angle valve Válvula de dos vías en ángulo Drier filter Filtro secador Slight glass Cristal ligero Electronci exp. valve Válvula de expansión electrónica Evaporator Evaporador Water inlet...
Página 22
EWWD G-SS, EWWD G-XS Fig. 11 - Ciclo de refrigeración con Recuperación Parcial de Calor 23,5 bar Compressor Compresor Desuperheater (optional) Desrecalentador (opcional) Condenser Condensador 2 way angle valve Válvula de dos vías en ángulo Drier filter Filtro secador Slight glass Cristal ligero Electronci exp.
Página 23
EWLD G-SS Fig. 12 - Ciclo de refrigeración OPCIONAL 23,5 bar Compressor Compresor Liquid receiver Receptor de lìquidos 2 way angle valve Válvula de dos vías en ángulo Drier filter Filtro secador Slight glass Cristal ligero Electronci exp. valve Válvula de expansión electrónica Evaporator Evaporador Water inlet...
Descripción del ciclo frigorífico con recuperación parcial de calor El refrigerante a baja temperatura procedente del evaporador es aspirado por el compresor a través del motor eléctrico, que resulta así enfriado por el refrigerante. A continuación, el refrigerante es comprimido y, durante el proceso, se mezcla con el aceite lubricante procedente del separador de aceite.
Fig. 13 - Fotografía del compresor Fr3200 En el compresor de la serie Fr3200, es posible el acceso a las partes internas gracias a dos tapas situadas en las zonas laterales. Proceso de compresión En el compresor monotornillo, el proceso de aspiración, compresión y descarga tiene lugar de forma continua gracias al satélite superior.
Página 26
1. y 2. Aspiración Las acanaladuras 'a', 'b' y 'c' del rotor principal están comunicadas por un extremo con la cámara de aspiración, y están cerradas al otro extremo por los dientes superiores del satélite. A medida que el rotor principal gira, aumenta la longitud útil de las acanaladuras, aumentando a la vez, en consecuencia, el volumen abierto a la cámara de aspiración: En la figura 1 se ilustra...
Página 27
Compresor Fr3200 Oil supply Oil vent Load Unload Yoke Slide Spring Piston Permanent vent to suction Fig. 15 - Mecanismo de control de la capacidad de refrigeración del compresor Fr3200 Oil supply Suministro de aceite Oil vent Evacuación de aceite Load Carga Unload...
Página 28
Carga de aceite Carga de aceite Evacuación de Evacuación de aceite aaceite Activada Desactivada Activada (abierta) Desactivada (abierta) (cerrada) (cerrada) Descarga Carga Descarga del compresor Evacuación permanente hacia Evacuación permanente aspiración hacia la aspiraricón Fuerza del resorte + Presión de aceite Presión diferencial aspiración/descarga = Válvula corredera se mueve hacia la descarga Carga del compresor Presión diferencial aspiración / descarga >...
Comprobaciones previas a la puesta en marcha General Una vez instalada la máquina, lleve a cabo el siguiente procedimiento para comprobar que la operación se ha hecho correctamente: ATENCIÓN Desconecte la alimentación eléctrica de la máquina antes de efectuar ninguna comprobación. Si no se abren los interruptores de alimentación en este punto del proceso, se pone en grave peligro la integridad física, e incluso la vida, del operador.
IMPORTANTE Antes de poner la máquina en funcionamiento, limpie el circuito de agua. La suciedad, incrustaciones, residuos de la corrosión y otras partículas extrañas pueden acumularse en el intercambiador de calor reduciendo su capacidad de transmisión de calor. También pueden hacer que aumente la caída de presión, reduciendo, en consecuencia, el caudal de agua.
Página 31
Alimentación de las resistencias eléctricas Cada compresor viene con una resistencia eléctrica situada en la parte inferior del compresor. Su objeto es calentar el aceite lubricante y evitar así que el fluido refrigerante se mezcle con el aceite. Es necesario, por lo tanto, asegurarse de que las resistencias disponen de alimentación eléctrica desde, al menos, 24 horas antes del momento previsto de puesta en marcha.
Procedimiento de puesta en marcha Puesta en marcha de la máquina Con el disyuntor general Q10 cerrado, compruebe que los interruptores Q0, Q1, Q2 y Q12 están en posición Off (ó 0). Cierre el interruptor magnetotérmico Q12 y espere a que se active el microprocesador y el sistema de control. Compruebe que el aceite está...
Para apagar la unidad de forma temporal (parada diaria o de fin de semana) ponga el interruptor Q0 en Off (ó 0) o abra el contacto remoto entre los terminales 58 y 59 del panel de terminales M3 (la instalación del interruptor remoto corre a cargo del cliente).
ATENCIÓN Si se producen repetidas paradas a consecuencia del disparo de dispositivos de seguridad, las causas deberán ser investigadas y corregidas. Si se vuelve a poner en marcha la unidad después de tan sólo rearmar la alarma, el equipo podría sufrir graves daños. ATENCIÓN Para un óptimo funcionamiento de la máquina y por razones de protección medioambiental, es esencial mantener una carga de refrigerante y aceite correcta.
Página 35
ECONOMIZER PORT ECONOMIZER PORT LIFTING HIGH PRESSURE SWITCH LIFTING DISCHARGE OIL CHARGE LOADING SOLENOID VALVE UNLOADING COCK SOLENOID VALVE TRANSDUCER FOR HIGH PRESSURE OIL FILTER TEMPERATURE OIL FILTER SENSOR POSITION TRANSDUCER FOR OIL PRESSURE HEATER SHEATH FOR OIL SUMP TRANSDUCER FOR OIL PRESSURE ECONOMIZER PORT PUERTO DEL ECONOMIZADOR LIFTING...
Mantenimiento de rutina Tabla 6 - Programa de mantenimiento rutinario Semanalment Mensual- Anualmente Lista de actividades mente (Nota 2) (Nota 1) General: Lectura de datos operativos (Nota 3) Inspección visual de la máquina en busca de posibles daños y/o elementos flojos Verificación de la integridad del aislamiento térmico Limpieza y pintado de las partes que lo requieran Análisis del agua (5)
Procedimiento de sustitución del cartucho del filtro secador ATENCIÓN Asegúrese de que el evaporador disponga del suficiente caudal de agua durante todo el tiempo que dure la operación. Si se interrumpe la circulación de agua durante el procedimiento, el evaporador se congelará, con la consiguiente rotura de sus tubos interiores.
Compresor Fr3200 El filtro de aceite del compresor está situado bajo el separador de aceite (lado de descarga). Se debe sustituir cuando la caída de presión a su través exceda el valor de 2,0 bar. La caída de presión a través del filtro de aceite es la diferencia entre la presión de descarga del compresor menos la presión de aceite.
Puede añadirse refrigerante a la máquina bajo cualquier condición estable de carga (preferiblemente, entre 70 y 100%) y a cualquier temperatura ambiente (preferiblemente, por encima de 20°C). Deberá dejar funcionar la máquina durante al menos 5 minutos para permitir que se estabilice la presión de condensación. El valor de subenfriamiento es de alrededor 3-4º...
Comprobaciones rutinarias Sensores de temperatura y presión La unidad viene de fábrica equipada con todos los sensores que se indican a continuación. Compruebe periódicamente que sus medidas son correctas, usando para ello instrumentos de referencia (manómetros, termómetros); corrija las lecturas erróneas, si es preciso, mediante el teclado del microprocesador. La correcta calibración de los sensores mejora el rendimiento y la vida útil de la máquina.
Hoja de pruebas Se recomienda anotar periódicamente los siguientes datos operacionales para verificar el correcto funcionamiento de la máquina en el transcurso del tiempo. Estos datos serán también de gran utilidad para los técnicos que lleven a cabo tareas rutinarias y/o extraordinarias de mantenimiento en la máquina. Lectura de datos del lado de agua Punto de ajuste del agua refrigerada °C...
Garantía limitada y de servicio Todas las máquinas están probadas en fábrica y tienen una garantía de 12 meses a partir de la primera puesta en marcha o de 18 meses desde la fecha de entrega. Estas máquinas han sido desarrolladas y construidas de acuerdo con las normas más exigentes de calidad que aseguran años de funcionamiento sin fallos.
Controles de rutina obligatorios y puesta en marcha de equipos bajo presión Las unidades se incluyen dentro de la categoría IV de la clasificación establecida por la Directiva Europea PED 2014/68/UE Para los enfriadores que pertenecen a esta categoría, algunas normativas locales requieren su inspección periódica por parte de una agencia autorizada.
Información importante sobre el refrigerante utilizado Este producto contiene gases fluorados efecto invernadero,. No libere dichos gases en la atmósfera. Tipo de refrigerante R134a Valor GWP 1430 GWP = Factor de Calentamiento Global La cantidad de refrigerante se indica en la placa de identificación de la unidad. Es posible que sea necesario realizar inspecciones periódicas para localizar fugas de refrigerante en función de la normativa local o europea.
Página 45
Instrucciones de unidades cargadas de fábrica y de campo (Información importante acerca del refrigerante en uso) El sistema refrigerante se cargará con gases fluorados de efecto invernadero. No descargue los gases en la atmósfera. 1 Rellene con tinta permanente la etiqueta de carga de refrigerante en dotación con el producto según las instrucciones siguientes: la carga de refrigerante para cada circuito (1;...
Página 46
Instrucciones de unidades cargadas de campo (Información importante acerca del refrigerante en uso) El sistema refrigerante se cargará con gases fluorados de efecto invernadero. No descargue los gases en la atmósfera. 1 Rellene con tinta permanente la etiqueta de carga de refrigerante en dotación con el producto según las instrucciones siguientes: la carga de refrigerante para cada circuito (1;...
Página 47
La presente publicación se ha redactado con fines informativos y no constituye una oferta vinculante de Daikin Applied Europe S.p.A.. Daikin Applied Europe S.p.A. ha recopilado el contenido de esta publicación a su mejor saber y entender. No se otorga ninguna...
Página 48
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Remítase a los datos comunicados en el momento del pedido. Daikin Applied Europe S.p.A. no asume ninguna responsabilidad por ningún daño directo o indirecto, en el sentido más amplio de la palabra, que surja o esté relacionado con el uso y/o interpretación de la presente publicación. Todo el contenido es propiedad intelectual deDaikin Applied Europe S.p.A.